An English Story at Three Speeds

44,389 views ・ 2022-11-08

Learn English with Bob the Canadian


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Every once in a while, one of you will ask me
0
150
2310
هر چند وقت یکبار یکی از شما از من می خواهد
00:02
to make an English lesson where I talk at my normal speed.
1
2460
3690
که یک درس انگلیسی بسازم که در آن با سرعت عادی خود صحبت کنم.
00:06
As you know, in these lessons
2
6150
1320
همانطور که می دانید من در این درس
00:07
I talk a little bit more slowly
3
7470
1980
ها کمی آهسته تر صحبت می
00:09
and I try to pronounce every word clearly
4
9450
2400
کنم و سعی می کنم هر کلمه را واضح تلفظ
00:11
so that you can understand, and I thought,
5
11850
2017
کنم تا شما متوجه شوید و فکر کردم:
00:13
"You know what?
6
13867
833
"می دانید چیست؟
00:14
It would be a good idea to do that."
7
14700
1950
این کار خوب است."
00:16
So I've designed an English lesson
8
16650
1860
بنابراین من یک درس انگلیسی طراحی کرده ام که در
00:18
where I'm going to read a story to you,
9
18510
2610
آن یک داستان برای شما بخوانم
00:21
a story that I wrote, it's a really short story.
10
21120
2670
، داستانی که من نوشتم، این یک داستان واقعا کوتاه است.
00:23
I'm going to read a story to you three times
11
23790
2730
من می خواهم یک داستان را سه بار
00:26
at three different speeds.
12
26520
1500
با سه سرعت مختلف برای شما بخوانم.
00:28
I think it'll be fun.
13
28020
1050
فکر می کنم سرگرم کننده خواهد بود.
00:30
(upbeat music)
14
30019
2583
(موسیقی شاد)
00:35
So here's how this will work.
15
35317
1553
بنابراین در اینجا نحوه کار این کار آمده است.
00:36
I have written three versions of the story.
16
36870
2280
من سه نسخه از داستان نوشته ام.
00:39
It's a really short story, by the way,
17
39150
1650
این یک داستان واقعا کوتاه است،
00:40
it's only about a minute long.
18
40800
1770
اتفاقاً فقط یک دقیقه طول می کشد.
00:42
The first version of the story,
19
42570
1410
نسخه اول داستان را
00:43
I will read and I will pronounce every word clearly,
20
43980
3000
می خوانم و هر کلمه را واضح تلفظ می کنم
00:46
and there are no contractions and no reductions.
21
46980
3600
و هیچ انقباض و کاهشی وجود ندارد.
00:50
The second version of the story,
22
50580
1230
نسخه دوم داستان
00:51
I will read at a little bit of a faster pace
23
51810
3090
را با کمی سرعت بیشتر می خوانم
00:54
and it will include contractions.
24
54900
1800
و شامل انقباضات می شود.
00:56
And the third version of the story,
25
56700
1410
و نسخه سوم داستان،
00:58
I'll read at my normal speed,
26
58110
1860
من با سرعت معمولی خود خواهم خواند
00:59
the speed I would use if I was talking to someone at work.
27
59970
3240
، سرعتی که اگر در محل کار با کسی صحبت می کردم از آن استفاده می کردم .
01:03
So, here we go. Are you ready?
28
63210
1410
پس بزن که بریم. اماده ای؟
01:04
Let's get started with the first version of the story.
29
64620
3097
بیایید با نسخه اول داستان شروع کنیم.
01:07
(bright music)
30
67717
3270
(موسیقی روشن)
01:10
"Let me tell you about a young man named Paul.
31
70987
3053
"اجازه دهید در مورد مرد جوانی به نام پل به شما بگویم.
01:14
He did not like going to the mall.
32
74040
2820
او دوست نداشت به مرکز خرید برود.
01:16
When his mom would say, 'Time to go,'
33
76860
2280
وقتی مادرش می گفت "زمان رفتن است"
01:19
he would say, 'I am just going to stay home,'
34
79140
3090
او می گفت: "من فقط می خواهم در خانه بمانم.
01:22
and this would drive his mom up the wall,
35
82230
2910
و این باعث می شد که مادرش از دیوار بالا برود،
01:25
because she would leave in the car
36
85140
1860
زیرا او در ماشین می رفت
01:27
and she would not get far
37
87000
1890
و
01:28
before Paul would text her and ask,
38
88890
2730
قبل از اینکه پل به او پیامک بدهد و از او بپرسد،
01:31
'Could you buy me some new pants
39
91620
1830
"می توانید برای من شلوار جدید
01:33
and a couple of new house plants?
40
93450
2400
و چند گیاه جدید خانه بخرید؟
01:35
Oh, and I am kind of hungry.
41
95850
2370
" و من به نوعی گرسنه هستم.
01:38
Could you get me something to eat?'
42
98220
1920
01:40
She would then stop the car
43
100140
2130
سپس ماشین را متوقف می‌کرد
01:42
and text a reply, saying,
44
102270
2190
و یک پیامک می‌فرستاد و می‌گفت:
01:44
'You should have told me that before I left.
45
104460
2700
"باید قبل از رفتنم این را به من می‌گفتی.
01:47
I am going to come back home to get you.
46
107160
2550
من می‌خواهم به خانه برگردم تا شما را بیاورم.
01:49
I will be home in a couple of minutes.
47
109710
2130
من تا چند دقیقه دیگر به خانه خواهم آمد.
01:51
Please be ready to go.'"
48
111840
2207
لطفا برای رفتن آماده باشید. .'"
01:54
(bright music)
49
114047
2583
(موسیقی روشن)
01:57
"Let me tell you about a young man named Paul.
50
117517
2003
"اجازه دهید در مورد مرد جوانی به نام پل به شما بگویم.
01:59
He didn't like going to the mall.
51
119520
1740
او دوست نداشت به مرکز خرید برود.
02:01
When his mom would say, 'Time to go,'
52
121260
1770
وقتی مادرش می گفت "زمان رفتن است"
02:03
he'd say, 'I'm going to stay home,'
53
123030
2070
او می گفت: "من هستم. می‌خواهد در خانه بماند،
02:05
and this would drive his mom up the wall,
54
125100
1950
و این باعث می‌شود که مادرش از دیوار بالا برود،
02:07
because she'd leave in the car and she wouldn't get far
55
127050
3060
زیرا او در ماشین می‌رفت و
02:10
before Paul would text her and ask,
56
130110
1680
قبل از اینکه پل به او پیامک بدهد و از او بپرسد
02:11
'Could you buy me some new pants
57
131790
1650
، نمی‌توانی برای من شلوار
02:13
and a couple of new house plants?
58
133440
1920
و یک جفت بخری. از گیاهان جدید خانه؟
02:15
Oh, and I'm kind of hungry,
59
135360
1110
02:16
could you get me something to eat?'
60
136470
1860
02:18
She'd then stop the car and text a reply, saying,
61
138330
2580
سپس ماشین را متوقف می‌کرد و یک پیامک می‌فرستاد و می‌گفت:
02:20
'You should've told me that before I left.
62
140910
2460
"باید قبل از
02:23
I'm going to come back to get you.
63
143370
1500
رفتن من این را به من می‌گفتی. من برمی‌گردم تا شما را
02:24
I'll be home in a couple of minutes.
64
144870
1650
بیاورم. من تا چند دقیقه دیگر به خانه خواهم آمد.
02:26
Please be ready to go.'"
65
146520
1785
لطفا آماده رفتن.»
02:28
(bright music)
66
148305
2583
(موسیقی روشن)
02:31
Lemme tell ya ‘bout a young man named Paul.
67
151807
1763
به شما بگویم «در مورد مرد جوانی به نام پل.
02:33
He didn’t like goin’ to the mall.
68
153570
1500
او دوست نداشت به مرکز خرید برود.
02:35
When his mom ‘ould say, “Time to go!”
69
155070
1560
وقتی مادرش می‌گفت: «زمان رفتن است!»
02:36
He’d say, “I’m gonna stay home!”
70
156630
1230
او می گفت: "من در خانه می مانم!"
02:37
And this ‘ould drive ‘is mom up the wall.
71
157860
1607
و این «اولد درایو» مادر بالای دیوار است.
02:39
cause she’d leave in the car. and she wouldn’t get far,
72
159467
2353
چون او در ماشین می رود و
02:41
before Paul ‘ould text ‘er and ask,
73
161820
1860
قبل از اینکه پل «پیامک بزند» و بپرسد:
02:43
“Couldja buy me some new pants
74
163680
1680
«می‌توانم چند شلوار جدید
02:45
and a couple ‘a new houseplants.
75
165360
1800
و دو تا «یک گیاه آپارتمانی جدید» برایم بخرم، دور نمی‌شود.
02:47
Oh, and I’m kinda hungry,
76
167160
930
اوه، و من تا حدودی گرسنه هستم،
02:48
couldja get me some‘in to eat?”
77
168090
1710
آیا می توانم مرا برای خوردن بیاورم؟
02:49
She’d then stop the car and text a reply.
78
169800
1830
سپس ماشین را متوقف می‌کرد و جوابش را پیامک می‌داد.
02:51
Saying, “You shoulda tol’ me that before I left.
79
171630
2370
گفتن: « تو باید قبل از رفتنم اینو بهم بگی.
02:54
I'm gonna come back to get you.
80
174000
1260
من برمیگردم تا تو را بگیرم
02:55
I’ll be home in a couple’a minutes.
81
175260
1320
چند دقیقه دیگه میام خونه
02:56
Please be ready to go.'"
82
176580
1579
لطفا برای رفتن آماده باشید.»
02:58
(bright music)
83
178159
3041
(موسیقی روشن)
03:01
And now, just for fun, I'll read the fast version
84
181200
2160
و حالا، فقط برای سرگرمی،
03:03
as fast as I possibly can.
85
183360
1920
نسخه سریع را تا جایی که بتوانم سریع می خوانم.
03:05
Here we go. "Lemme tell ya ‘bout a young man named Paul.
86
185280
2340
ما به اینجا می رویم.
03:07
He didn’t like goin’ to the mall.
87
187620
1080
او دوست نداشت به مرکز خرید برود.
03:08
When his mom ‘ould say, “Time to go!”
88
188700
1110
وقتی مادرش می‌گفت: «زمان رفتن است!»
03:09
He’d say, “I’m gonna stay home!”
89
189810
960
او می گفت: "من در خانه می مانم!"
03:10
And this ‘ould drive ‘is mom up the wall.
90
190770
1247
و این «اولد درایو» مادر بالای دیوار است.
03:12
cause she’d leave in the car. and she wouldn’t get far,
91
192017
2023
چون او در ماشین می رود و
03:14
before Paul ‘ould text ‘er and ask,
92
194040
833
03:14
“Couldja buy me some new pants
93
194873
1417
قبل از اینکه پل «پیامک بزند» و بپرسد:
«می‌توانم چند شلوار جدید
03:16
and a couple ‘a new houseplants.
94
196290
1740
و دو تا «یک گیاه آپارتمانی جدید» بخرم، دور نمی‌شود.
03:18
Oh, I’m kinda hungry,
95
198030
870
03:18
couldja get me some‘in to eat?”
96
198900
990
اوه، من یک جورایی گرسنه هستم،
آیا می توانم مرا برای خوردن بیاورم؟
03:19
She’d then stop the car and text a reply, saying,
97
199890
1980
سپس ماشین را متوقف می‌کرد و
03:21
“You shoulda tol’ me
98
201870
1560
جوابی می‌داد و می‌گفت:
03:23
“You shoulda tol’ me that before I left.
99
203430
1500
«باید به من بگی: «قبل از رفتنم باید به من بگو.
03:24
I'm gonna come back home to get you.
100
204930
1290
من برمیگردم خونه تا بیارمت
03:26
I’ll be home in a couple’a minutes.
101
206220
1170
چند دقیقه دیگه میام خونه
03:27
please be ready to go.'"
102
207390
1380
لطفا برای رفتن آماده باش.»
03:28
Wow, that was, that was actually quite hard to do.
103
208770
2850
وای، این بود، انجام این کار واقعاً بسیار سخت بود.
03:31
Should I read the slow version as slow as possible?
104
211620
3150
آیا باید نسخه آهسته را تا حد امکان آهسته بخوانم؟
03:34
Maybe I'll do that as well.
105
214770
1909
شاید این کار را نیز انجام دهم.
03:36
(bright music)
106
216679
3408
(موسیقی روشن)
03:40
"Let me tell you about a young man named Paul.
107
220087
3383
«اجازه دهید به شما بگویم درباره مرد جوانی به نام پل.
03:43
He did not like going to the mall.
108
223470
2790
او دوست نداشت به مرکز خرید برود.
03:46
When his mom would say, 'Time to go,'
109
226260
2460
وقتی مادرش می‌گفت: «وقت رفتن است»،
03:48
he would say, 'I am just going to stay home,'
110
228720
3030
او می‌گفت: «من فقط می‌خواهم در خانه بمانم»
03:51
and this would drive his mom up the wall
111
231750
2350
و این باعث می‌شد مادرش از دیوار بالا برود،
03:54
because she would leave in the car
112
234960
1950
زیرا او در ماشین می‌رفت
03:56
and she would not get far
113
236910
1770
و از پل دور نمی‌شد.
03:58
before Paul would text her and ask,
114
238680
2640
به او پیام می‌داد و می‌پرسید:
04:01
'Could you buy me some new pants
115
241320
1860
«می‌توانی برای من شلوار جدید
04:03
and a couple of new house plants?
116
243180
2610
و چند گیاه جدید بخری؟»
04:05
Oh, and I am kind of hungry.
117
245790
2160
اوه، و من یک جورهایی گرسنه هستم.
04:07
Could you get me something to eat?'
118
247950
2610
آیا می توانی برای من چیزی برای خوردن بیاوری؟
04:10
She would then stop the car and text a reply, saying,
119
250560
3930
سپس ماشین را متوقف می‌کرد و جوابی می‌داد و می‌گفت:
04:14
'You should have told me that before I left.
120
254490
3150
« تو باید قبل از رفتنم این را به من می‌گفتی.
04:17
I am going to come back home to get you.
121
257640
2880
من برمیگردم خونه تا بیارمت
04:20
I will be home in a couple of minutes.
122
260520
2280
یکی دو دقیقه دیگه میام خونه
04:22
Please be ready to go.'"
123
262800
2100
لطفا برای رفتن آماده باشید.»
04:24
Well, hey, thank you for listening to me tell a story
124
264900
2460
خوب، هی، ممنون که به من گوش دادید که داستانی را
04:27
five times at five different speeds,
125
267360
1740
پنج بار با پنج سرعت مختلف تعریف می
04:29
I hope that was helpful.
126
269100
1830
کردم، امیدوارم مفید بوده باشد.
04:30
By the way, you should know that
127
270930
1500
به هر حال، باید بدانید که
04:32
if you are using the subtitles or the transcript,
128
272430
3480
اگر از زیرنویس یا زیرنویس استفاده می کنید. رونوشت،
04:35
at the fastest speed,
129
275910
1470
با سریع ترین سرعت،
04:37
when I tell the story at the fastest speed,
130
277380
1980
وقتی داستان را با سریع ترین سرعت تعریف می کنم
04:39
the spellings are not correct.
131
279360
1890
، املا درست نیست.
04:41
I spell the words the way I think they would sound
132
281250
2820
من کلمات را طوری می نویسم که فکر می کنم
04:44
if I had to spell them, so be careful with that.
133
284070
2340
اگر مجبور باشم آنها را املا کنم، پس مراقب باشید
04:46
For the slow version and the medium version,
134
286410
3150
. نسخه و نسخه متوسط،
04:49
everything is correct.
135
289560
1320
همه چیز درست است. به
04:50
Anyways, thanks again for watching.
136
290880
1350
هر حال، باز هم از تماشای شما متشکرم.
04:52
Remember, if this is your first time here,
137
292230
1950
به یاد داشته باشید، اگر اولین بار است که اینجا هستید،
04:54
don't forget to click that red subscribe button,
138
294180
1860
فراموش نکنید که روی دکمه قرمز اشتراک کلیک کنید،
04:56
gimme a thumbs up, leave a comment, and, by the way,
139
296040
2790
یک علامت شست بالا بزنید ، نظر بدهید و با به هر حال،
04:58
if you like hearing me speak at a faster speed,
140
298830
2910
اگر دوست دارید صحبت های من را با سرعت بیشتری بشنوید،
05:01
I do have another YouTube channel,
141
301740
2310
من یک کانال یوتیوب دیگری دارم،
05:04
and for the last two minutes of each of those lessons,
142
304050
2670
و در دو دقیقه آخر هر یک از این درس ها،
05:06
I do speak very closely to my normal speaking speed.
143
306720
3930
با سرعت صحبت کردن معمولی خود بسیار نزدیک صحبت می کنم.
05:10
Anyways, thanks again for watching.
144
310650
1770
05:12
Bye.
145
312420
907
05:13
(upbeat music)
146
313327
2583
خداحافظ (موسیقی شاد)

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7