An English Story at Three Speeds

42,093 views ・ 2022-11-08

Learn English with Bob the Canadian


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Every once in a while, one of you will ask me
0
150
2310
De temps en temps, l' un d'entre vous me demandera
00:02
to make an English lesson where I talk at my normal speed.
1
2460
3690
de faire un cours d'anglais où je parle à mon rythme normal.
00:06
As you know, in these lessons
2
6150
1320
Comme vous le savez, dans ces leçons,
00:07
I talk a little bit more slowly
3
7470
1980
je parle un peu plus lentement
00:09
and I try to pronounce every word clearly
4
9450
2400
et j'essaie de prononcer clairement chaque mot
00:11
so that you can understand, and I thought,
5
11850
2017
pour que vous puissiez comprendre, et j'ai pensé :
00:13
"You know what?
6
13867
833
« Vous savez quoi ?
00:14
It would be a good idea to do that."
7
14700
1950
Ce serait une bonne idée de faire ça.
00:16
So I've designed an English lesson
8
16650
1860
J'ai donc conçu une leçon d'anglais
00:18
where I'm going to read a story to you,
9
18510
2610
où je vais vous lire une histoire,
00:21
a story that I wrote, it's a really short story.
10
21120
2670
une histoire que j'ai écrite, c'est une histoire vraiment courte.
00:23
I'm going to read a story to you three times
11
23790
2730
Je vais vous lire trois fois une histoire
00:26
at three different speeds.
12
26520
1500
à trois vitesses différentes.
00:28
I think it'll be fun.
13
28020
1050
Je pense que ce sera amusant.
00:30
(upbeat music)
14
30019
2583
(musique entraînante)
00:35
So here's how this will work.
15
35317
1553
Voici comment cela fonctionnera.
00:36
I have written three versions of the story.
16
36870
2280
J'ai écrit trois versions de l'histoire.
00:39
It's a really short story, by the way,
17
39150
1650
C'est une histoire très courte, d'ailleurs,
00:40
it's only about a minute long.
18
40800
1770
elle ne dure qu'une minute environ.
00:42
The first version of the story,
19
42570
1410
La première version de l'histoire,
00:43
I will read and I will pronounce every word clearly,
20
43980
3000
je lirai et je prononcerai chaque mot clairement,
00:46
and there are no contractions and no reductions.
21
46980
3600
et il n'y aura ni contractions ni réductions.
00:50
The second version of the story,
22
50580
1230
La deuxième version de l'histoire,
00:51
I will read at a little bit of a faster pace
23
51810
3090
je la lirai à un rythme un peu plus rapide
00:54
and it will include contractions.
24
54900
1800
et elle inclura des contractions.
00:56
And the third version of the story,
25
56700
1410
Et la troisième version de l'histoire,
00:58
I'll read at my normal speed,
26
58110
1860
je lirai à ma vitesse normale,
00:59
the speed I would use if I was talking to someone at work.
27
59970
3240
la vitesse que j'utiliserais si je parlais à quelqu'un au travail.
01:03
So, here we go. Are you ready?
28
63210
1410
Alors, on y va. Es-tu prêt?
01:04
Let's get started with the first version of the story.
29
64620
3097
Commençons par la première version de l'histoire.
01:07
(bright music)
30
67717
3270
(musique vive)
01:10
"Let me tell you about a young man named Paul.
31
70987
3053
"Laissez-moi vous parler d' un jeune homme nommé Paul.
01:14
He did not like going to the mall.
32
74040
2820
Il n'aimait pas aller au centre commercial.
01:16
When his mom would say, 'Time to go,'
33
76860
2280
Quand sa mère disait, 'C'est l'heure d'y aller',
01:19
he would say, 'I am just going to stay home,'
34
79140
3090
il disait, 'Je vais juste rester à la maison, '
01:22
and this would drive his mom up the wall,
35
82230
2910
et cela ferait monter le mur à sa mère,
01:25
because she would leave in the car
36
85140
1860
parce qu'elle partirait dans la voiture
01:27
and she would not get far
37
87000
1890
et elle n'irait pas loin
01:28
before Paul would text her and ask,
38
88890
2730
avant que Paul ne lui envoie un texto et lui demande :
01:31
'Could you buy me some new pants
39
91620
1830
'Pourrais-tu m'acheter un nouveau pantalon
01:33
and a couple of new house plants?
40
93450
2400
et quelques nouvelles plantes d'intérieur ?
01:35
Oh, and I am kind of hungry.
41
95850
2370
Oh, et j'ai un peu faim.
01:38
Could you get me something to eat?'
42
98220
1920
Pourriez-vous m'apporter quelque chose à manger ?
01:40
She would then stop the car
43
100140
2130
Elle arrêtait alors la voiture
01:42
and text a reply, saying,
44
102270
2190
et répondait par SMS en disant :
01:44
'You should have told me that before I left.
45
104460
2700
"Vous auriez dû me le dire avant de partir.
01:47
I am going to come back home to get you.
46
107160
2550
Je vais revenir à la maison pour vous chercher.
01:49
I will be home in a couple of minutes.
47
109710
2130
Je serai à la maison dans quelques minutes.
01:51
Please be ready to go.'"
48
111840
2207
Soyez prêt à partir. .'"
01:54
(bright music)
49
114047
2583
(musique vive)
01:57
"Let me tell you about a young man named Paul.
50
117517
2003
"Laissez-moi vous parler d' un jeune homme qui s'appelait Paul.
01:59
He didn't like going to the mall.
51
119520
1740
Il n'aimait pas aller au centre commercial.
02:01
When his mom would say, 'Time to go,'
52
121260
1770
02:03
he'd say, 'I'm going to stay home,'
53
123030
2070
va rester à la maison »,
02:05
and this would drive his mom up the wall,
54
125100
1950
et cela ferait monter le mur à sa mère,
02:07
because she'd leave in the car and she wouldn't get far
55
127050
3060
parce qu'elle partirait dans la voiture et elle n'irait pas loin
02:10
before Paul would text her and ask,
56
130110
1680
avant que Paul ne lui envoie un texto et lui demande :
02:11
'Could you buy me some new pants
57
131790
1650
« Pourriez-vous m'acheter un nouveau pantalon
02:13
and a couple of new house plants?
58
133440
1920
et quelques de nouvelles plantes d'intérieur ?
02:15
Oh, and I'm kind of hungry,
59
135360
1110
Oh, et j'ai un peu faim,
02:16
could you get me something to eat?'
60
136470
1860
pourriez-vous m'apporter quelque chose à manger ? »
02:18
She'd then stop the car and text a reply, saying,
61
138330
2580
Elle arrêtait alors la voiture et répondait par SMS en disant :
02:20
'You should've told me that before I left.
62
140910
2460
"Tu aurais dû me le dire avant que je parte.
02:23
I'm going to come back to get you.
63
143370
1500
Je vais revenir te chercher.
02:24
I'll be home in a couple of minutes.
64
144870
1650
Je serai à la maison dans quelques minutes
02:26
Please be ready to go.'"
65
146520
1785
. prêt à partir. "
02:28
(bright music)
66
148305
2583
(musique vive)
02:31
Lemme tell ya ‘bout a young man named Paul.
67
151807
1763
Laissez-moi vous parler d'un jeune homme nommé Paul.
02:33
He didn’t like goin’ to the mall.
68
153570
1500
Il n'aimait pas aller au centre commercial.
02:35
When his mom ‘ould say, “Time to go!”
69
155070
1560
Quand sa mère dirait: "Il est temps d'y aller!"
02:36
He’d say, “I’m gonna stay home!”
70
156630
1230
Il disait: "Je vais rester à la maison!"
02:37
And this ‘ould drive ‘is mom up the wall.
71
157860
1607
Et ce « ould drive » est maman dans le mur.
02:39
cause she’d leave in the car. and she wouldn’t get far,
72
159467
2353
parce qu'elle partait en voiture. et elle n'irait pas loin,
02:41
before Paul ‘ould text ‘er and ask,
73
161820
1860
avant que Paul n'envoie un texto et demande :
02:43
“Couldja buy me some new pants
74
163680
1680
« Je pourrais m'acheter un nouveau pantalon
02:45
and a couple ‘a new houseplants.
75
165360
1800
et quelques nouvelles plantes d'intérieur.
02:47
Oh, and I’m kinda hungry,
76
167160
930
Oh, et j'ai un peu faim,
02:48
couldja get me some‘in to eat?”
77
168090
1710
pourrais-je m'offrir quelque chose à manger ? »
02:49
She’d then stop the car and text a reply.
78
169800
1830
Elle arrêtait alors la voiture et envoyait une réponse par SMS.
02:51
Saying, “You shoulda tol’ me that before I left.
79
171630
2370
Dire : « Tu aurais dû me dire ça avant que je parte.
02:54
I'm gonna come back to get you.
80
174000
1260
Je vais revenir te chercher.
02:55
I’ll be home in a couple’a minutes.
81
175260
1320
Je serai à la maison dans quelques minutes.
02:56
Please be ready to go.'"
82
176580
1579
S'il vous plaît, soyez prêt à partir. ""
02:58
(bright music)
83
178159
3041
(musique lumineuse)
03:01
And now, just for fun, I'll read the fast version
84
181200
2160
Et maintenant, juste pour le plaisir, je vais lire la version
03:03
as fast as I possibly can.
85
183360
1920
rapide aussi vite que possible.
03:05
Here we go. "Lemme tell ya ‘bout a young man named Paul.
86
185280
2340
C'est parti. "Laissez-moi vous parler d' un jeune homme nommé Paul.
03:07
He didn’t like goin’ to the mall.
87
187620
1080
Il n'aimait pas aller au centre commercial.
03:08
When his mom ‘ould say, “Time to go!”
88
188700
1110
Quand sa mère dirait: "Il est temps d'y aller!"
03:09
He’d say, “I’m gonna stay home!”
89
189810
960
Il disait: "Je vais rester à la maison!"
03:10
And this ‘ould drive ‘is mom up the wall.
90
190770
1247
Et ce « ould drive » est maman dans le mur.
03:12
cause she’d leave in the car. and she wouldn’t get far,
91
192017
2023
parce qu'elle partait en voiture. et elle n'irait pas loin,
03:14
before Paul ‘ould text ‘er and ask,
92
194040
833
03:14
“Couldja buy me some new pants
93
194873
1417
avant que Paul n'envoie un texto et demande:
«Je pourrais m'acheter un nouveau pantalon
03:16
and a couple ‘a new houseplants.
94
196290
1740
et quelques nouvelles plantes d'intérieur.
03:18
Oh, I’m kinda hungry,
95
198030
870
03:18
couldja get me some‘in to eat?”
96
198900
990
Oh, j'ai un peu faim, est-
ce que je pourrais m'offrir quelque chose à manger ? »
03:19
She’d then stop the car and text a reply, saying,
97
199890
1980
Elle arrêtait alors la voiture et répondait par SMS en disant:
03:21
“You shoulda tol’ me
98
201870
1560
"Tu devrais me dire
03:23
“You shoulda tol’ me that before I left.
99
203430
1500
" Tu devrais me dire ça avant que je parte.
03:24
I'm gonna come back home to get you.
100
204930
1290
Je vais rentrer à la maison pour te chercher.
03:26
I’ll be home in a couple’a minutes.
101
206220
1170
Je serai à la maison dans quelques minutes.
03:27
please be ready to go.'"
102
207390
1380
s'il vous plaît, soyez prêt à partir. ""
03:28
Wow, that was, that was actually quite hard to do.
103
208770
2850
Wow, c'était en fait assez difficile à faire.
03:31
Should I read the slow version as slow as possible?
104
211620
3150
Dois-je lire la version lente aussi lentement que possible?
03:34
Maybe I'll do that as well.
105
214770
1909
Peut-être que je ferai ça aussi.
03:36
(bright music)
106
216679
3408
(musique lumineuse)
03:40
"Let me tell you about a young man named Paul.
107
220087
3383
"Laissez-moi vous dire à propos d' un jeune homme nommé Paul.
03:43
He did not like going to the mall.
108
223470
2790
Il n'aimait pas aller au centre commercial.
03:46
When his mom would say, 'Time to go,'
109
226260
2460
Quand sa mère disait : « C'est l'heure d'y aller »,
03:48
he would say, 'I am just going to stay home,'
110
228720
3030
il disait : « Je vais juste rester à la maison »,
03:51
and this would drive his mom up the wall
111
231750
2350
et cela faisait grimper le mur de sa mère
03:54
because she would leave in the car
112
234960
1950
parce qu'elle partait en voiture
03:56
and she would not get far
113
236910
1770
et qu'elle n'irait pas loin
03:58
before Paul would text her and ask,
114
238680
2640
avant Paul. lui envoyait un texto et lui demandait :
04:01
'Could you buy me some new pants
115
241320
1860
'Pouvez-vous m'acheter un nouveau pantalon
04:03
and a couple of new house plants?
116
243180
2610
et quelques nouvelles plantes d'intérieur ?
04:05
Oh, and I am kind of hungry.
117
245790
2160
Oh, et j'ai un peu faim.
04:07
Could you get me something to eat?'
118
247950
2610
Pourriez-vous m'apporter quelque chose à manger ?
04:10
She would then stop the car and text a reply, saying,
119
250560
3930
Elle arrêtait alors la voiture et répondait par texto en disant :
04:14
'You should have told me that before I left.
120
254490
3150
« Tu aurais dû me le dire avant que je parte.
04:17
I am going to come back home to get you.
121
257640
2880
Je vais rentrer à la maison pour te chercher.
04:20
I will be home in a couple of minutes.
122
260520
2280
Je serai à la maison dans quelques minutes.
04:22
Please be ready to go.'"
123
262800
2100
S'il vous plaît, soyez prêt à partir. ""
04:24
Well, hey, thank you for listening to me tell a story
124
264900
2460
Eh bien, merci de m'avoir écouté raconter une histoire
04:27
five times at five different speeds,
125
267360
1740
cinq fois à cinq vitesses différentes,
04:29
I hope that was helpful.
126
269100
1830
j'espère que cela vous a été utile.
04:30
By the way, you should know that
127
270930
1500
Au fait, vous devez savoir que
04:32
if you are using the subtitles or the transcript,
128
272430
3480
si vous utilisez les sous-titres ou le transcription,
04:35
at the fastest speed,
129
275910
1470
à la vitesse la plus rapide,
04:37
when I tell the story at the fastest speed,
130
277380
1980
quand je raconte l'histoire à la vitesse la plus rapide,
04:39
the spellings are not correct.
131
279360
1890
l'orthographe n'est pas correcte
04:41
I spell the words the way I think they would sound
132
281250
2820
. J'épelle les mots comme je pense qu'ils sonneraient
04:44
if I had to spell them, so be careful with that.
133
284070
2340
si je devais les épeler, alors faites attention à cela.
04:46
For the slow version and the medium version,
134
286410
3150
Pour le lent version et la version moyenne,
04:49
everything is correct.
135
289560
1320
tout est correct.
04:50
Anyways, thanks again for watching.
136
290880
1350
Quoi qu'il en soit, merci encore d'avoir regardé.
04:52
Remember, if this is your first time here,
137
292230
1950
N'oubliez pas, si c'est votre première fois ici,
04:54
don't forget to click that red subscribe button,
138
294180
1860
n'oubliez pas de cliquer sur ce bouton rouge d'abonnement,
04:56
gimme a thumbs up, leave a comment, and, by the way,
139
296040
2790
donnez-moi un coup de pouce, laissez un commentaire, et, par En passant,
04:58
if you like hearing me speak at a faster speed,
140
298830
2910
si vous aimez m'entendre parler plus rapidement,
05:01
I do have another YouTube channel,
141
301740
2310
j'ai une autre chaîne YouTube,
05:04
and for the last two minutes of each of those lessons,
142
304050
2670
et pendant les deux dernières minutes de chacune de ces leçons,
05:06
I do speak very closely to my normal speaking speed.
143
306720
3930
je parle très près de ma vitesse de parole normale.
05:10
Anyways, thanks again for watching.
144
310650
1770
Quoi qu'il en soit, merci encore d'avoir regardé Au
05:12
Bye.
145
312420
907
05:13
(upbeat music)
146
313327
2583
revoir (musique entraînante)

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7