An English Story at Three Speeds

42,093 views ・ 2022-11-08

Learn English with Bob the Canadian


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Every once in a while, one of you will ask me
0
150
2310
Co jakiś czas ktoś z Was poprosi mnie o
00:02
to make an English lesson where I talk at my normal speed.
1
2460
3690
lekcję angielskiego, na której będę mówił w normalnym tempie.
00:06
As you know, in these lessons
2
6150
1320
Jak wiesz, na tych lekcjach
00:07
I talk a little bit more slowly
3
7470
1980
mówię trochę wolniej
00:09
and I try to pronounce every word clearly
4
9450
2400
i staram się wymawiać każde słowo wyraźnie,
00:11
so that you can understand, and I thought,
5
11850
2017
żebyś mógł zrozumieć, i pomyślałem:
00:13
"You know what?
6
13867
833
„Wiesz co?
00:14
It would be a good idea to do that."
7
14700
1950
Dobrze byłoby to zrobić”.
00:16
So I've designed an English lesson
8
16650
1860
Więc zaprojektowałem lekcję angielskiego, w której
00:18
where I'm going to read a story to you,
9
18510
2610
przeczytam wam
00:21
a story that I wrote, it's a really short story.
10
21120
2670
opowiadanie, które napisałem, to jest naprawdę krótkie opowiadanie.
00:23
I'm going to read a story to you three times
11
23790
2730
Przeczytam ci historię trzy razy
00:26
at three different speeds.
12
26520
1500
z trzema różnymi prędkościami.
00:28
I think it'll be fun.
13
28020
1050
Myślę, że będzie fajnie.
00:30
(upbeat music)
14
30019
2583
(optymistyczna muzyka)
00:35
So here's how this will work.
15
35317
1553
Oto jak to będzie działać.
00:36
I have written three versions of the story.
16
36870
2280
Napisałem trzy wersje tej historii. Nawiasem
00:39
It's a really short story, by the way,
17
39150
1650
mówiąc, to naprawdę krótka historia,
00:40
it's only about a minute long.
18
40800
1770
trwa tylko około minuty.
00:42
The first version of the story,
19
42570
1410
Pierwszą wersję opowiadania
00:43
I will read and I will pronounce every word clearly,
20
43980
3000
przeczytam i wyraźnie wymówię każde słowo, nie ma żadnych
00:46
and there are no contractions and no reductions.
21
46980
3600
skrótów ani skrótów.
00:50
The second version of the story,
22
50580
1230
Drugą wersję opowiadania
00:51
I will read at a little bit of a faster pace
23
51810
3090
będę czytać w trochę szybszym tempie
00:54
and it will include contractions.
24
54900
1800
i będzie zawierała skurcze.
00:56
And the third version of the story,
25
56700
1410
A trzecią wersję tej historii
00:58
I'll read at my normal speed,
26
58110
1860
przeczytam z normalną szybkością, z
00:59
the speed I would use if I was talking to someone at work.
27
59970
3240
szybkością, z jaką rozmawiałbym z kimś w pracy.
01:03
So, here we go. Are you ready?
28
63210
1410
Więc zaczynamy. Jesteś gotowy?
01:04
Let's get started with the first version of the story.
29
64620
3097
Zacznijmy od pierwszej wersji historii.
01:07
(bright music)
30
67717
3270
(jasna muzyka)
01:10
"Let me tell you about a young man named Paul.
31
70987
3053
„Pozwól, że opowiem ci o młodym mężczyźnie o imieniu Paul.
01:14
He did not like going to the mall.
32
74040
2820
Nie lubił chodzić do centrum handlowego.
01:16
When his mom would say, 'Time to go,'
33
76860
2280
Kiedy jego mama mówiła:„ Czas iść ”,
01:19
he would say, 'I am just going to stay home,'
34
79140
3090
mówił:„ Po prostu zostanę w domu, ",
01:22
and this would drive his mom up the wall,
35
82230
2910
a to doprowadzałoby jego mamę do szału,
01:25
because she would leave in the car
36
85140
1860
ponieważ wyjeżdżała samochodem
01:27
and she would not get far
37
87000
1890
i nie ujechała daleko,
01:28
before Paul would text her and ask,
38
88890
2730
zanim Paul napisał do niej SMS-a z pytaniem: "
01:31
'Could you buy me some new pants
39
91620
1830
Czy mogłabyś mi kupić nowe spodnie
01:33
and a couple of new house plants?
40
93450
2400
i kilka nowych roślin doniczkowych?
01:35
Oh, and I am kind of hungry.
41
95850
2370
Och, i jestem trochę głodny.
01:38
Could you get me something to eat?'
42
98220
1920
Mógłbyś mi coś zjeść?
01:40
She would then stop the car
43
100140
2130
Następnie zatrzymywała samochód
01:42
and text a reply, saying,
44
102270
2190
i wysyłała SMS-a z odpowiedzią, mówiąc: "
01:44
'You should have told me that before I left.
45
104460
2700
Powinieneś był mi to powiedzieć przed wyjazdem.
01:47
I am going to come back home to get you.
46
107160
2550
Wrócę po ciebie do domu.
01:49
I will be home in a couple of minutes.
47
109710
2130
Będę w domu za kilka minut.
01:51
Please be ready to go.'"
48
111840
2207
Proszę, bądź gotowy do drogi". .'”
01:54
(bright music)
49
114047
2583
(jasna muzyka)
01:57
"Let me tell you about a young man named Paul.
50
117517
2003
„Opowiem wam o młodym mężczyźnie o imieniu Paul.
01:59
He didn't like going to the mall.
51
119520
1740
Nie lubił chodzić do centrum handlowego.
02:01
When his mom would say, 'Time to go,'
52
121260
1770
Kiedy jego mama mówiła:„ Czas iść ”,
02:03
he'd say, 'I'm going to stay home,'
53
123030
2070
on odpowiadał: „Jestem zostać w domu”,
02:05
and this would drive his mom up the wall,
54
125100
1950
a to doprowadzałoby jego mamę do szału,
02:07
because she'd leave in the car and she wouldn't get far
55
127050
3060
ponieważ wyjeżdżała samochodem i nie ujechała daleko,
02:10
before Paul would text her and ask,
56
130110
1680
zanim Paul napisał do niej SMS-a z pytaniem:
02:11
'Could you buy me some new pants
57
131790
1650
„Czy mogłabyś mi kupić nowe spodnie
02:13
and a couple of new house plants?
58
133440
1920
i parę nowych roślin doniczkowych?
02:15
Oh, and I'm kind of hungry,
59
135360
1110
Och, jestem trochę głodny, czy
02:16
could you get me something to eat?'
60
136470
1860
mógłbyś mi przynieść coś do jedzenia?
02:18
She'd then stop the car and text a reply, saying,
61
138330
2580
Następnie zatrzymywała samochód i wysyłała SMS-a z odpowiedzią o treści: „
02:20
'You should've told me that before I left.
62
140910
2460
Powinieneś był mi to powiedzieć przed wyjazdem.
02:23
I'm going to come back to get you.
63
143370
1500
Wrócę po ciebie.
02:24
I'll be home in a couple of minutes.
64
144870
1650
Będę w domu za kilka minut.
02:26
Please be ready to go.'"
65
146520
1785
gotowy do drogi'"
02:28
(bright music)
66
148305
2583
(jasna muzyka)
02:31
Lemme tell ya ‘bout a young man named Paul.
67
151807
1763
Pozwól, że opowiem ci o młodym człowieku o imieniu Paul.
02:33
He didn’t like goin’ to the mall.
68
153570
1500
Nie lubił chodzić do centrum handlowego.
02:35
When his mom ‘ould say, “Time to go!”
69
155070
1560
Kiedy jego mama powiedziałaby: „Czas iść!”
02:36
He’d say, “I’m gonna stay home!”
70
156630
1230
Mówił: „Zostanę w domu!”
02:37
And this ‘ould drive ‘is mom up the wall.
71
157860
1607
A ten „stary napęd” to mama pod ścianą.
02:39
cause she’d leave in the car. and she wouldn’t get far,
72
159467
2353
bo wyjechała samochodem. i nie usunęłaby się daleko,
02:41
before Paul ‘ould text ‘er and ask,
73
161820
1860
zanim Paul mógłby napisać i zapytać:
02:43
“Couldja buy me some new pants
74
163680
1680
„Mogłaby mi kupić nowe spodnie
02:45
and a couple ‘a new houseplants.
75
165360
1800
i kilka nowych roślin doniczkowych.
02:47
Oh, and I’m kinda hungry,
76
167160
930
Aha, i jestem trochę głodny, czy
02:48
couldja get me some‘in to eat?”
77
168090
1710
mógłbyś mi przynieść coś do jedzenia?
02:49
She’d then stop the car and text a reply.
78
169800
1830
Następnie zatrzymywała samochód i wysyłała SMS-a z odpowiedzią.
02:51
Saying, “You shoulda tol’ me that before I left.
79
171630
2370
Mówiąc: „Powinieneś mi to powiedzieć, zanim odszedłem.
02:54
I'm gonna come back to get you.
80
174000
1260
Wrócę po ciebie.
02:55
I’ll be home in a couple’a minutes.
81
175260
1320
Będę w domu za kilka minut.
02:56
Please be ready to go.'"
82
176580
1579
Proszę, bądźcie gotowi do drogi'”
02:58
(bright music)
83
178159
3041
(jasna muzyka)
03:01
And now, just for fun, I'll read the fast version
84
181200
2160
A teraz, dla zabawy, przeczytam szybką wersję
03:03
as fast as I possibly can.
85
183360
1920
tak szybko, jak to możliwe.
03:05
Here we go. "Lemme tell ya ‘bout a young man named Paul.
86
185280
2340
Zaczynamy. „Opowiem ci o młodym człowieku imieniem Paul.
03:07
He didn’t like goin’ to the mall.
87
187620
1080
Nie lubił chodzić do centrum handlowego.
03:08
When his mom ‘ould say, “Time to go!”
88
188700
1110
Kiedy jego mama powiedziałaby: „Czas iść!”
03:09
He’d say, “I’m gonna stay home!”
89
189810
960
Mówił: „Zostanę w domu!”
03:10
And this ‘ould drive ‘is mom up the wall.
90
190770
1247
A ten „stary napęd” to mama pod ścianą.
03:12
cause she’d leave in the car. and she wouldn’t get far,
91
192017
2023
bo wyjechała samochodem. i nie usunęłaby się daleko,
03:14
before Paul ‘ould text ‘er and ask,
92
194040
833
03:14
“Couldja buy me some new pants
93
194873
1417
zanim Paul mógłby napisać i zapytać:
„Mogłaby mi kupić nowe spodnie
03:16
and a couple ‘a new houseplants.
94
196290
1740
i kilka nowych roślin doniczkowych.
03:18
Oh, I’m kinda hungry,
95
198030
870
03:18
couldja get me some‘in to eat?”
96
198900
990
Och, jestem trochę głodny, czy
mógłbyś mi przynieść coś do jedzenia?
03:19
She’d then stop the car and text a reply, saying,
97
199890
1980
Następnie zatrzymywała samochód i wysyłała SMS-a z odpowiedzią: „
03:21
“You shoulda tol’ me
98
201870
1560
Powinieneś mi
03:23
“You shoulda tol’ me that before I left.
99
203430
1500
to powiedzieć, zanim odjadę.
03:24
I'm gonna come back home to get you.
100
204930
1290
Wrócę do domu po ciebie.
03:26
I’ll be home in a couple’a minutes.
101
206220
1170
Będę w domu za kilka minut.
03:27
please be ready to go.'"
102
207390
1380
proszę, bądź gotowy do pracy.'”
03:28
Wow, that was, that was actually quite hard to do.
103
208770
2850
Wow, to było właściwie dość trudne. Czy
03:31
Should I read the slow version as slow as possible?
104
211620
3150
powinienem czytać wolną wersję tak wolno, jak to możliwe?
03:34
Maybe I'll do that as well.
105
214770
1909
Może też to zrobię.
03:36
(bright music)
106
216679
3408
(jasna muzyka)
03:40
"Let me tell you about a young man named Paul.
107
220087
3383
„Pozwól, że ci powiem o młodym mężczyźnie o imieniu Paweł.
03:43
He did not like going to the mall.
108
223470
2790
Nie lubił chodzić do centrum handlowego.
03:46
When his mom would say, 'Time to go,'
109
226260
2460
Kiedy jego mama mówiła: „Czas iść”,
03:48
he would say, 'I am just going to stay home,'
110
228720
3030
on odpowiadał: „Po prostu zostanę w domu”,
03:51
and this would drive his mom up the wall
111
231750
2350
a to doprowadzało jego mamę do szału,
03:54
because she would leave in the car
112
234960
1950
ponieważ odjeżdżała samochodem
03:56
and she would not get far
113
236910
1770
i nie ujechała daleko
03:58
before Paul would text her and ask,
114
238680
2640
przed Paulem wysyłał do niej SMS-y z pytaniem:
04:01
'Could you buy me some new pants
115
241320
1860
„Czy mogłabyś kupić mi nowe spodnie
04:03
and a couple of new house plants?
116
243180
2610
i kilka nowych roślin doniczkowych?”.
04:05
Oh, and I am kind of hungry.
117
245790
2160
Aha, i jestem trochę głodny. Czy
04:07
Could you get me something to eat?'
118
247950
2610
możesz mi przynieść coś do jedzenia?
04:10
She would then stop the car and text a reply, saying,
119
250560
3930
Następnie zatrzymywała samochód i wysyłała SMS-a z odpowiedzią o treści:
04:14
'You should have told me that before I left.
120
254490
3150
„Powinieneś był mi to powiedzieć przed wyjazdem.
04:17
I am going to come back home to get you.
121
257640
2880
Wrócę do domu po ciebie.
04:20
I will be home in a couple of minutes.
122
260520
2280
Będę w domu za kilka minut.
04:22
Please be ready to go.'"
123
262800
2100
Proszę, bądźcie gotowi do drogi”.
04:24
Well, hey, thank you for listening to me tell a story
124
264900
2460
Hej, dziękuję za wysłuchanie mojej opowieści
04:27
five times at five different speeds,
125
267360
1740
pięć razy z pięcioma różnymi prędkościami.
04:29
I hope that was helpful.
126
269100
1830
Mam nadzieję, że to było pomocne.
04:30
By the way, you should know that
127
270930
1500
Przy okazji, powinieneś wiedzieć, że
04:32
if you are using the subtitles or the transcript,
128
272430
3480
jeśli używasz napisów lub transkrypt,
04:35
at the fastest speed,
129
275910
1470
z największą szybkością,
04:37
when I tell the story at the fastest speed,
130
277380
1980
kiedy opowiadam historię z największą szybkością,
04:39
the spellings are not correct.
131
279360
1890
pisownia jest błędna.
04:41
I spell the words the way I think they would sound
132
281250
2820
Piszę słowa tak, jak myślę, że brzmiałyby,
04:44
if I had to spell them, so be careful with that.
133
284070
2340
gdybym musiał je przeliterować, więc bądź z tym
04:46
For the slow version and the medium version,
134
286410
3150
ostrożny. wersja średnia i wersja średnia,
04:49
everything is correct.
135
289560
1320
wszystko się zgadza.
04:50
Anyways, thanks again for watching.
136
290880
1350
W każdym razie jeszcze raz dziękuję za obejrzenie. Pamiętaj
04:52
Remember, if this is your first time here,
137
292230
1950
, jeśli jesteś tu po raz pierwszy,
04:54
don't forget to click that red subscribe button,
138
294180
1860
nie zapomnij kliknąć tego czerwonego przycisku subskrypcji,
04:56
gimme a thumbs up, leave a comment, and, by the way,
139
296040
2790
dać kciuka w górę, zostawić komentarz i poza tym,
04:58
if you like hearing me speak at a faster speed,
140
298830
2910
jeśli lubisz słuchać, jak mówię szybciej,
05:01
I do have another YouTube channel,
141
301740
2310
mam inny kanał na YouTube
05:04
and for the last two minutes of each of those lessons,
142
304050
2670
i przez ostatnie dwie minuty każdej z tych lekcji
05:06
I do speak very closely to my normal speaking speed.
143
306720
3930
mówię bardzo blisko mojego normalnego tempa.
05:10
Anyways, thanks again for watching.
144
310650
1770
Tak czy inaczej, jeszcze raz dziękuję za oglądanie Do
05:12
Bye.
145
312420
907
widzenia
05:13
(upbeat music)
146
313327
2583
(optymistyczna muzyka)

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7