Learn English Through Story: One Truth, One Lie!

47,909 views ・ 2021-08-10

Learn English with Bob the Canadian


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
In this English lesson, I'm going to tell you a lie.
0
540
3720
في درس اللغة الإنجليزية هذا ، سأقول لك كذبة.
00:04
I'm going to tell you two stories.
1
4260
1990
سأخبركم قصتين.
00:06
One of the stories that I tell you,
2
6250
1860
إحدى القصص التي أخبركم بها ،
00:08
one of the stories will be true,
3
8110
1950
ستكون إحدى القصص حقيقية ،
00:10
and the other story will be a lie.
4
10060
2080
والقصة الأخرى ستكون كذبة.
00:12
But I'm not going to tell you which one is which.
5
12140
2710
لكنني لن أخبرك أيهما.
00:14
You will need to guess.
6
14850
1810
سوف تحتاج إلى التخمين.
00:16
So listen to both stories and maybe in the comments below,
7
16660
3780
لذا استمع إلى كلتا القصتين وربما في التعليقات أدناه ،
00:20
let me know which story you think is true,
8
20440
2500
واسمحوا لي أن أعرف القصة التي تعتقد أنها صحيحة ،
00:22
and which story you think is a lie.
9
22940
1916
وأي قصة تعتقد أنها كذبة.
00:24
And then tomorrow, I will publish another video,
10
24856
3564
وبعد ذلك غدًا ، سأقوم بنشر فيديو آخر ،
00:28
just a short video, where I tell you which story was true,
11
28420
3200
مجرد مقطع فيديو قصير ، حيث أخبركم أي قصة كانت حقيقية ،
00:31
and which story was a lie.
12
31620
1420
وأي قصة كانت كذبة.
00:33
Let's get started.
13
33040
1085
هيا بنا نبدأ.
00:34
(upbeat music continues)
14
34125
3500
(تتواصل الموسيقى المبهجة)
00:38
Story number one, "The Pet Puppy."
15
38880
2860
القصة الأولى ، "الجرو الصغير". في
00:41
One day when I was about 10 years old,
16
41740
2100
أحد الأيام عندما كان عمري حوالي 10 سنوات ،
00:43
my parents told me that we would be getting
17
43840
2310
أخبرني والداي أننا سنحصل على
00:46
a new puppy soon.
18
46150
1480
جرو جديد قريبًا.
00:47
Our dog Prince, was getting old
19
47630
2100
كان كلبنا برينس يتقدم في العمر وكانوا
00:49
and they thought it would be good to get a new dog
20
49730
2580
يعتقدون أنه سيكون من الجيد الحصول على كلب جديد
00:52
while Prince was still around,
21
52310
1610
بينما كان الأمير لا يزال موجودًا ،
00:53
so that the new puppy could learn how to behave from him.
22
53920
4180
حتى يتمكن الجرو الجديد من تعلم كيفية التصرف منه.
00:58
My sister begged them to get a poodle,
23
58100
1980
توسلت أختي إليهم ليحصلوا على كلب ،
01:00
but my parents said that wouldn't be a good breed of dog
24
60080
3040
لكن والديّ قالا إن هذا لن يكون سلالة جيدة من الكلاب
01:03
for a farm.
25
63120
1080
للمزرعة.
01:04
And that we'd be getting a dog from the neighbors,
26
64200
2170
وأننا سنحصل على كلب من الجيران ،
01:06
because it was free and both its parents
27
66370
2860
لأنه مجاني وكان والديه
01:09
were good farm dogs.
28
69230
2000
كلاب مزرعة جيدة. كنت
01:11
My sister and I were really excited.
29
71230
2030
أنا وأختي متحمسين حقًا.
01:13
And we got a special place ready in the barn
30
73260
2350
وحصلنا على مكان خاص جاهز في الحظيرة
01:15
for the new puppy.
31
75610
1470
للجرو الجديد.
01:17
We put some straw in a big cardboard box
32
77080
2290
وضعنا بعض القش في صندوق كرتون كبير
01:19
and got a couple old bowls from the kitchen
33
79370
2230
وحصلنا على وعاءين قديمين من المطبخ
01:21
for water and food.
34
81600
1640
للمياه والطعام.
01:23
We even got to go to the pet store with our mom,
35
83240
2770
حتى أننا ذهبنا إلى متجر الحيوانات الأليفة مع أمنا
01:26
to buy a bag of puppy chow.
36
86010
2430
لشراء كيس من طعام الجراء.
01:28
A couple of days later,
37
88440
880
بعد يومين ،
01:29
we went to the neighbor's farm to pick out our puppy.
38
89320
3260
ذهبنا إلى مزرعة الجيران لاصطحاب جرونا.
01:32
Their dog had, had a litter of seven pups
39
92580
2940
كان كلبهم ، لديه فضلات من سبعة صغار
01:35
and we would have first choice.
40
95520
2150
وسيكون لدينا الخيار الأول.
01:37
We were excited.
41
97670
1570
كنا متحمسين.
01:39
The puppies were about 10 weeks old and they were so cute.
42
99240
4250
كان عمر الجراء حوالي 10 أسابيع وكانوا لطيفين للغاية.
01:43
They were play fighting with each other
43
103490
1630
كانوا يلعبون ويتقاتلون مع بعضهم البعض
01:45
and yipping and barking.
44
105120
2280
ويصرخون وينبحون.
01:47
Some were black and white,
45
107400
1420
كان بعضها أبيض وأسود ،
01:48
some were brown and white,
46
108820
1510
وبعضها بني وأبيض ،
01:50
and one was completely black.
47
110330
2240
وواحد كان أسود بالكامل.
01:52
My sister wanted the smallest one,
48
112570
2380
أختي أرادت أصغرها ،
01:54
a small brown and white puppy who was sitting in the corner,
49
114950
2750
جرو صغير بني وأبيض كان جالسًا في الزاوية ،
01:57
far from the rest of the litter.
50
117700
2420
بعيدًا عن بقية القمامة.
02:00
He looked scared and lonely.
51
120120
1970
بدا خائفا وحيدا.
02:02
I wanted the black puppy,
52
122090
1160
أردت الجرو الأسود ،
02:03
who was the biggest and most aggressive,
53
123250
2130
الذي كان الأكبر والأكثر عدوانية ، كان
02:05
just fighting with all of its brothers and sisters.
54
125380
3450
يقاتل فقط مع جميع إخوته وأخواته.
02:08
For some reason, my mom and dad agreed with my sister
55
128830
3110
لسبب ما ، اتفقت أمي وأبي مع أختي
02:11
and a few moments later,
56
131940
1290
وبعد لحظات قليلة ،
02:13
we were riding home in the car
57
133230
1890
كنا ننتقل إلى المنزل في السيارة
02:15
with the small brown and white scared little puppy,
58
135120
2670
مع الجرو الصغير الخائف البني والأبيض ،
02:17
sitting on my sister's lap.
59
137790
1673
جالسًا في حضن أختي.
02:20
When we got home, we put the dog in the box
60
140640
2230
عندما وصلنا إلى المنزل ، وضعنا الكلب في الصندوق
02:22
and my sister played with it for the next few hours.
61
142870
2740
ولعبت أختي معه خلال الساعات القليلة التالية.
02:25
She loved the dog from the moment she saw it.
62
145610
2550
لقد أحببت الكلب منذ اللحظة التي رأته فيها.
02:28
And it was clear that the dog liked her a lot too.
63
148160
3700
وكان من الواضح أن الكلب يحبها كثيرًا أيضًا.
02:31
At the dinner table that night,
64
151860
1140
على مائدة العشاء في تلك الليلة ،
02:33
we talked about names for the dog.
65
153000
1610
تحدثنا عن أسماء للكلب.
02:34
I suggested Brutus, as I thought it sounded like a cool,
66
154610
3250
اقترحت Brutus ، حيث اعتقدت أنه يبدو وكأنه
02:37
tough name.
67
157860
1210
اسم رائع وصعب.
02:39
My sister liked the name King,
68
159070
1920
أحببت أختي اسم الملك ،
02:40
because our older dog was named Prince.
69
160990
2250
لأن كلبنا الأكبر سُمّي برنس.
02:43
My parents said that we could decide.
70
163240
1760
قال والداي أنه يمكننا أن نقرر.
02:45
I liked her idea.
71
165000
1080
أعجبتني فكرتها.
02:46
And so we named the dog King.
72
166080
2680
ولذا أطلقنا على الكلب ملكًا.
02:48
King grew quickly and soon learned to do all the same things
73
168760
3380
نما كينج بسرعة وسرعان ما تعلم أن يفعل كل الأشياء نفسها
02:52
that Prince did.
74
172140
1070
التي فعلها برنس.
02:53
He helped to bring in the cows at night.
75
173210
1510
ساعد في جلب الأبقار ليلاً.
02:54
He barked when strangers came to the farm.
76
174720
2410
نبح عندما جاء غرباء إلى المزرعة.
02:57
He chased cats a lot.
77
177130
1210
لقد طارد القطط كثيرًا.
02:58
Although, that wasn't really one of his jobs,
78
178340
2400
على الرغم من أن هذا لم يكن حقًا أحد وظائفه ،
03:00
but he sure seemed to like it.
79
180740
2260
لكنه بالتأكيد بدا أنه يحبها.
03:03
King lived a long and happy life on the farm.
80
183000
2560
عاش الملك حياة طويلة وسعيدة في المزرعة.
03:05
And it became clear over the years,
81
185560
1430
واتضح على مر السنين
03:06
that King was my sister's dog.
82
186990
2390
أن الملك كان كلب أختي.
03:09
As you probably know, dogs usually only have one real owner,
83
189380
3870
كما تعلم على الأرجح ، عادة ما يكون للكلاب مالك حقيقي واحد فقط ،
03:13
even if they live with a whole family of humans.
84
193250
2750
حتى لو كانوا يعيشون مع عائلة كاملة من البشر.
03:16
And he seemed to have chosen my sister.
85
196000
2500
وبدا أنه اختار أختي.
03:18
I was good with that.
86
198500
1190
كنت جيدًا مع ذلك.
03:19
I'm not really a dog person anyways.
87
199690
1934
أنا لست كلبًا حقًا على أي حال.
03:21
(upbeat music continues)
88
201624
3500
(تتواصل الموسيقى المبهجة)
03:26
Story number two, "The Pet Spider."
89
206390
2870
القصة الثانية ، "The Pet Spider".
03:29
Once when I was a kid, I found a spider in my bedroom.
90
209260
2990
ذات مرة عندما كنت طفلاً ، وجدت عنكبوتًا في غرفة نومي.
03:32
It was a small brown spider, and I thought it was cute.
91
212250
3210
لقد كان عنكبوتًا بنيًا صغيرًا ، واعتقدت أنه كان لطيفًا.
03:35
It had spun a web up in the corner of the ceiling
92
215460
3150
كان قد نسج شبكة في زاوية السقف
03:38
and was sitting in the middle of it.
93
218610
1870
وكان يجلس في منتصفه.
03:40
I got a small jar with a lid from my mom
94
220480
2180
حصلت على جرة صغيرة بغطاء من أمي
03:42
and I used the lid to flick the spider off its web
95
222660
3020
واستخدمت الغطاء لإخراج العنكبوت من شبكته
03:45
into the jar and then quickly screwed on the lid.
96
225680
3810
إلى الجرة ثم سرعان ما شد الغطاء.
03:49
When my dad came in for lunch,
97
229490
1380
عندما جاء والدي لتناول طعام الغداء ،
03:50
I showed him the spider in the jar and he told me
98
230870
2510
أريته العنكبوت في الجرة وأخبرني أنه
03:53
I should find a bigger jar and put some small holes
99
233380
3040
يجب أن أجد جرة أكبر وأن أضع بعض الثقوب الصغيرة
03:56
in the lid so the spider would have fresh air.
100
236420
3150
في الغطاء حتى يحصل العنكبوت على هواء نقي.
03:59
My mom told me that I should catch flies in the kitchen
101
239570
2670
أخبرتني أمي أنه يجب علي التقاط الذباب في المطبخ
04:02
and put them in the jar for the spider to eat.
102
242240
2420
ووضعه في البرطمان ليأكله العنكبوت.
04:04
I'm not sure if she was excited that I had a pet spider,
103
244660
3050
لست متأكدًا مما إذا كانت متحمسة لأن لدي عنكبوتًا أليفًا ،
04:07
but she was certainly excited
104
247710
1360
لكنها كانت بالتأكيد متحمسة
04:09
that I would be ridding the kitchen of flies each day.
105
249070
2993
لأنني سأخلص المطبخ من الذباب كل يوم.
04:13
I rummaged around in the cupboard below the sink
106
253000
2120
بحثت في الخزانة أسفل الحوض
04:15
and found a large glass jar with a lid.
107
255120
2280
ووجدت برطمانًا زجاجيًا كبيرًا بغطاء.
04:17
I went outside and found some stones,
108
257400
2080
خرجت ووجدت بعض الحجارة وبعض
04:19
some small sticks and some blades of grass,
109
259480
2320
العصي الصغيرة وبعض شفرات العشب ،
04:21
and put them in the jar.
110
261800
1450
ووضعتها في الجرة.
04:23
I wanted the jar to be nice and cozy for my spider,
111
263250
2810
أردت أن يكون البرطمان لطيفًا ومريحًا لعنكبوتي ،
04:26
so it would be happy.
112
266060
1340
لذلك سيكون سعيدًا.
04:27
And I thought it would like the stones, sticks and grass.
113
267400
3590
وظننت أنه مثل الحجارة والعصي والعشب.
04:30
I asked to borrow my dad's hammer and a nail
114
270990
1980
طلبت استعارة مطرقة أبي ومسمارًا
04:32
and punched some holes in the lid.
115
272970
1970
وأحدثت بعض الثقوب في الغطاء.
04:34
I also filled an old bottle cap with water
116
274940
2590
لقد ملأت أيضًا غطاء زجاجة قديم بالماء
04:37
and slowly lowered it to the bottom of the jar,
117
277530
2700
وخفضته ببطء إلى قاع الجرة ،
04:40
without spilling any of the water.
118
280230
2150
دون سكب أي من الماء.
04:42
I then carefully transferred the spider from the smaller jar
119
282380
2990
ثم قمت بنقل العنكبوت بعناية من الجرة الأصغر
04:45
to the bigger jar and screwed the lid on.
120
285370
2313
إلى الجرة الأكبر وقمت بربط الغطاء ببراغي.
04:48
I wasn't sure where to put the jar in my room.
121
288720
2320
لم أكن متأكدة من مكان وضع البرطمان في غرفتي.
04:51
I didn't know if spiders liked light or dark,
122
291040
2570
لم أكن أعرف ما إذا كانت العناكب تحب الضوء أم الظلام ،
04:53
but seeing the web up in the dark corner,
123
293610
2830
ولكن عندما رأيت الويب في الزاوية المظلمة ،
04:56
I assumed they liked the dark.
124
296440
2160
افترضت أنها تحب الظلام.
04:58
So I put the jar on my bookshelf, far from the window.
125
298600
3870
لذلك وضعت الجرة على رف كتبي ، بعيدًا عن النافذة.
05:02
I named my spider Rick.
126
302470
1550
سميت عنكبوتي ريك.
05:04
And every day I would check to see if he had spun a web.
127
304020
2530
وفي كل يوم كنت أتحقق لمعرفة ما إذا كان قد نسج شبكة.
05:06
I would catch flies and put them in the jar for Rick to eat.
128
306550
3100
سألتقط الذباب وأضعه في البرطمان ليأكله ريك.
05:09
Unfortunately, Rick never made a spiderweb,
129
309650
3210
لسوء الحظ ، لم يصنع ريك أبدًا شبكة عنكبوت ،
05:12
so he never caught and ate any of the flies.
130
312860
2770
لذلك لم يمسك أو يأكل أيًا من الذباب.
05:15
When I watched him, he would just sit in one spot.
131
315630
2810
عندما كنت أشاهده ، كان يجلس في مكان واحد فقط.
05:18
I would never see him move.
132
318440
1420
لن أراه يتحرك أبدًا.
05:19
But he was always in a different place when I looked,
133
319860
3400
لكنه كان دائمًا في مكان مختلف عندما نظرت ،
05:23
so I knew he was still alive.
134
323260
1773
لذلك علمت أنه لا يزال على قيد الحياة. بعد
05:26
A couple of days after catching Rick,
135
326030
1580
يومين من اصطياد ريك ،
05:27
I went to the library and borrowed a book about spiders.
136
327610
3450
ذهبت إلى المكتبة واستعارت كتابًا عن العناكب.
05:31
In the book it said that spiders didn't make great pets.
137
331060
3740
جاء في الكتاب أن العناكب لا تصنع حيوانات أليفة رائعة.
05:34
And that the best thing for them is to be in the wild.
138
334800
3670
وأن أفضل شيء بالنسبة لهم هو التواجد في البرية.
05:38
I was sad, but I knew I had to let Rick go.
139
338470
2500
كنت حزينًا ، لكنني كنت أعلم أنني يجب أن أترك ريك يذهب.
05:40
I carefully took the lid off the jar and set it on the floor
140
340970
3120
لقد رفعت الغطاء عن الجرة بعناية ووضعته على الأرض
05:44
in the corner of my room.
141
344090
1630
في زاوية غرفتي.
05:45
A few flies flew out,
142
345720
1290
طار عدد قليل من الذباب ،
05:47
but Rick just sat on his favorite stick.
143
347010
2310
لكن ريك جلس على عصاه المفضلة.
05:49
I decided to let him be.
144
349320
1410
قررت السماح له.
05:50
After all, he usually only moved
145
350730
2020
بعد كل شيء ، كان يتحرك عادة فقط
05:52
when no one was watching him.
146
352750
2050
عندما لا يراقبه أحد.
05:54
The next day, Rick was gone.
147
354800
1470
في اليوم التالي ، ذهب ريك.
05:56
He never came back.
148
356270
1390
لم يعد أبدا.
05:57
I thought maybe he would return in a day or two
149
357660
2310
اعتقدت أنه ربما سيعود في غضون يوم أو يومين
05:59
to his web in the ceiling, but he never did.
150
359970
2650
إلى شبكته في السقف ، لكنه لم يفعل أبدًا.
06:02
And although I was sad that he was gone,
151
362620
1850
وعلى الرغم من أنني كنت حزينًا لرحيله ، إلا
06:04
I was also happy because he was free.
152
364470
3140
أنني كنت سعيدًا أيضًا لأنه كان حراً.
06:07
Well, do you think you know the answer?
153
367610
1630
حسنًا ، هل تعتقد أنك تعرف الجواب؟
06:09
Do you know which story was a lie and which story was true?
154
369240
3210
هل تعرف أي قصة كانت كذبة وأي قصة كانت صحيحة؟
06:12
Please let me know in the comments below.
155
372450
2180
واسمحوا لي أن نعرف في التعليقات أدناه.
06:14
And remember, in about 24 hours, in about a day or so,
156
374630
3390
وتذكر ، في غضون 24 ساعة تقريبًا ، خلال يوم تقريبًا أو نحو ذلك ،
06:18
I'll put out another video,
157
378020
1350
سأقوم بإخراج مقطع فيديو آخر ،
06:19
where I tell you which story was true
158
379370
1740
حيث أخبرك أي قصة كانت صحيحة
06:21
and which one was a lie.
159
381110
1610
وأيها كانت كذبة.
06:22
I hope you enjoyed learning English through story,
160
382720
2180
أتمنى أن تكون قد استمتعت بتعلم اللغة الإنجليزية من خلال القصة ،
06:24
with this video.
161
384900
833
مع هذا الفيديو.
06:25
Remember, if this is your first time here,
162
385733
1867
تذكر ، إذا كانت هذه هي المرة الأولى لك هنا ،
06:27
please click that red Subscribe button over there.
163
387600
1980
فالرجاء النقر فوق زر الاشتراك الأحمر هناك.
06:29
And give me a Thumbs Up,
164
389580
970
أعطني إبهامًا ،
06:30
if this video helped you learn
165
390550
1390
إذا ساعدك هذا الفيديو في تعلم
06:31
just a little bit more English.
166
391940
1490
المزيد من اللغة الإنجليزية.
06:33
And if you wanna learn a bit more
167
393430
1650
وإذا كنت تريد معرفة المزيد
06:35
about secrets, lies and the truth,
168
395080
2120
عن الأسرار والأكاذيب والحقيقة ،
06:37
I do have a couple more lessons you could watch.
169
397200
2406
فلدي عدة دروس أخرى يمكنك مشاهدتها.
06:39
(upbeat music ending)
170
399606
3167
(نهاية موسيقى مبهجة)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7