Learn English Through Story: One Truth, One Lie!

47,909 views ・ 2021-08-10

Learn English with Bob the Canadian


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
In this English lesson, I'm going to tell you a lie.
0
540
3720
In questa lezione di inglese, ti dirò una bugia.
00:04
I'm going to tell you two stories.
1
4260
1990
Vi racconterò due storie.
00:06
One of the stories that I tell you,
2
6250
1860
Una delle storie che ti racconto,
00:08
one of the stories will be true,
3
8110
1950
una delle storie sarà vera
00:10
and the other story will be a lie.
4
10060
2080
e l'altra sarà una bugia.
00:12
But I'm not going to tell you which one is which.
5
12140
2710
Ma non ho intenzione di dirti quale è quale.
00:14
You will need to guess.
6
14850
1810
Dovrai indovinare.
00:16
So listen to both stories and maybe in the comments below,
7
16660
3780
Quindi ascolta entrambe le storie e magari nei commenti qui sotto
00:20
let me know which story you think is true,
8
20440
2500
fammi sapere quale storia pensi sia vera
00:22
and which story you think is a lie.
9
22940
1916
e quale storia pensi sia una bugia.
00:24
And then tomorrow, I will publish another video,
10
24856
3564
E poi domani pubblicherò un altro video,
00:28
just a short video, where I tell you which story was true,
11
28420
3200
solo un breve video, in cui vi racconto quale storia era vera
00:31
and which story was a lie.
12
31620
1420
e quale storia era una bugia.
00:33
Let's get started.
13
33040
1085
Iniziamo.
00:34
(upbeat music continues)
14
34125
3500
(la musica allegra continua)
00:38
Story number one, "The Pet Puppy."
15
38880
2860
Storia numero uno, "The Pet Puppy".
00:41
One day when I was about 10 years old,
16
41740
2100
Un giorno, quando avevo circa 10 anni, i
00:43
my parents told me that we would be getting
17
43840
2310
miei genitori mi dissero che presto avremmo avuto
00:46
a new puppy soon.
18
46150
1480
un nuovo cucciolo.
00:47
Our dog Prince, was getting old
19
47630
2100
Il nostro cane Prince stava invecchiando
00:49
and they thought it would be good to get a new dog
20
49730
2580
e hanno pensato che sarebbe stato bello prendere un nuovo cane
00:52
while Prince was still around,
21
52310
1610
mentre Prince era ancora in giro,
00:53
so that the new puppy could learn how to behave from him.
22
53920
4180
in modo che il nuovo cucciolo potesse imparare da lui come comportarsi.
00:58
My sister begged them to get a poodle,
23
58100
1980
Mia sorella li ha implorati di prendere un barboncino,
01:00
but my parents said that wouldn't be a good breed of dog
24
60080
3040
ma i miei genitori hanno detto che non sarebbe stata una buona razza di cane
01:03
for a farm.
25
63120
1080
per una fattoria.
01:04
And that we'd be getting a dog from the neighbors,
26
64200
2170
E che avremmo preso un cane dai vicini,
01:06
because it was free and both its parents
27
66370
2860
perché era gratis ed entrambi i suoi genitori
01:09
were good farm dogs.
28
69230
2000
erano buoni cani da fattoria.
01:11
My sister and I were really excited.
29
71230
2030
Mia sorella ed io eravamo davvero entusiasti.
01:13
And we got a special place ready in the barn
30
73260
2350
E abbiamo preparato un posto speciale nella stalla
01:15
for the new puppy.
31
75610
1470
per il nuovo cucciolo.
01:17
We put some straw in a big cardboard box
32
77080
2290
Mettiamo della paglia in una grande scatola di cartone
01:19
and got a couple old bowls from the kitchen
33
79370
2230
e prendiamo dalla cucina un paio di vecchie ciotole
01:21
for water and food.
34
81600
1640
per l'acqua e il cibo.
01:23
We even got to go to the pet store with our mom,
35
83240
2770
Siamo persino andati al negozio di animali con nostra madre,
01:26
to buy a bag of puppy chow.
36
86010
2430
per comprare un sacchetto di cibo per cuccioli.
01:28
A couple of days later,
37
88440
880
Un paio di giorni dopo,
01:29
we went to the neighbor's farm to pick out our puppy.
38
89320
3260
siamo andati alla fattoria del vicino per scegliere il nostro cucciolo. Il
01:32
Their dog had, had a litter of seven pups
39
92580
2940
loro cane aveva, aveva una cucciolata di sette cuccioli
01:35
and we would have first choice.
40
95520
2150
e avremmo avuto la prima scelta.
01:37
We were excited.
41
97670
1570
Eravamo eccitati.
01:39
The puppies were about 10 weeks old and they were so cute.
42
99240
4250
I cuccioli avevano circa 10 settimane ed erano così carini.
01:43
They were play fighting with each other
43
103490
1630
Stavano giocando a litigare tra loro
01:45
and yipping and barking.
44
105120
2280
e abbaiare e abbaiare.
01:47
Some were black and white,
45
107400
1420
Alcuni erano in bianco e nero,
01:48
some were brown and white,
46
108820
1510
altri erano marroni e bianchi
01:50
and one was completely black.
47
110330
2240
e uno era completamente nero.
01:52
My sister wanted the smallest one,
48
112570
2380
Mia sorella voleva il più piccolo,
01:54
a small brown and white puppy who was sitting in the corner,
49
114950
2750
un piccolo cucciolo bianco e marrone che era seduto in un angolo,
01:57
far from the rest of the litter.
50
117700
2420
lontano dal resto della cucciolata.
02:00
He looked scared and lonely.
51
120120
1970
Sembrava spaventato e solo.
02:02
I wanted the black puppy,
52
122090
1160
Volevo il cucciolo nero,
02:03
who was the biggest and most aggressive,
53
123250
2130
che era il più grande e il più aggressivo, che
02:05
just fighting with all of its brothers and sisters.
54
125380
3450
combatteva solo con tutti i suoi fratelli e sorelle.
02:08
For some reason, my mom and dad agreed with my sister
55
128830
3110
Per qualche ragione, mia madre e mio padre erano d'accordo con mia sorella
02:11
and a few moments later,
56
131940
1290
e pochi istanti dopo,
02:13
we were riding home in the car
57
133230
1890
stavamo tornando a casa in macchina
02:15
with the small brown and white scared little puppy,
58
135120
2670
con il piccolo cucciolo marrone e bianco spaventato,
02:17
sitting on my sister's lap.
59
137790
1673
seduto sulle ginocchia di mia sorella.
02:20
When we got home, we put the dog in the box
60
140640
2230
Quando siamo tornati a casa, abbiamo messo il cane nella scatola
02:22
and my sister played with it for the next few hours.
61
142870
2740
e mia sorella ci ha giocato per le ore successive.
02:25
She loved the dog from the moment she saw it.
62
145610
2550
Ha adorato il cane dal momento in cui l'ha visto.
02:28
And it was clear that the dog liked her a lot too.
63
148160
3700
Ed era chiaro che piaceva molto anche al cane.
02:31
At the dinner table that night,
64
151860
1140
Quella sera, a tavola,
02:33
we talked about names for the dog.
65
153000
1610
abbiamo parlato dei nomi del cane.
02:34
I suggested Brutus, as I thought it sounded like a cool,
66
154610
3250
Ho suggerito Bruto, poiché pensavo suonasse come un
02:37
tough name.
67
157860
1210
nome figo e duro. A
02:39
My sister liked the name King,
68
159070
1920
mia sorella piaceva il nome King,
02:40
because our older dog was named Prince.
69
160990
2250
perché il nostro cane più anziano si chiamava Prince. I
02:43
My parents said that we could decide.
70
163240
1760
miei genitori hanno detto che potevamo decidere.
02:45
I liked her idea.
71
165000
1080
Mi è piaciuta la sua idea.
02:46
And so we named the dog King.
72
166080
2680
E così abbiamo chiamato il cane King.
02:48
King grew quickly and soon learned to do all the same things
73
168760
3380
King è cresciuto rapidamente e presto ha imparato a fare tutte le stesse cose
02:52
that Prince did.
74
172140
1070
che faceva Prince.
02:53
He helped to bring in the cows at night.
75
173210
1510
Ha aiutato a portare le mucche di notte.
02:54
He barked when strangers came to the farm.
76
174720
2410
Abbaiava quando gli estranei venivano alla fattoria.
02:57
He chased cats a lot.
77
177130
1210
Inseguiva molto i gatti.
02:58
Although, that wasn't really one of his jobs,
78
178340
2400
Anche se quello non era davvero uno dei suoi lavori,
03:00
but he sure seemed to like it.
79
180740
2260
ma sembrava che gli piacesse.
03:03
King lived a long and happy life on the farm.
80
183000
2560
King ha vissuto una vita lunga e felice nella fattoria.
03:05
And it became clear over the years,
81
185560
1430
Ed è diventato chiaro nel corso degli anni
03:06
that King was my sister's dog.
82
186990
2390
che King era il cane di mia sorella.
03:09
As you probably know, dogs usually only have one real owner,
83
189380
3870
Come probabilmente saprai, i cani di solito hanno un solo vero proprietario,
03:13
even if they live with a whole family of humans.
84
193250
2750
anche se vivono con un'intera famiglia di umani.
03:16
And he seemed to have chosen my sister.
85
196000
2500
E sembrava aver scelto mia sorella.
03:18
I was good with that.
86
198500
1190
Sono stato bravo con quello.
03:19
I'm not really a dog person anyways.
87
199690
1934
Comunque non sono proprio una persona da cani.
03:21
(upbeat music continues)
88
201624
3500
(la musica allegra continua)
03:26
Story number two, "The Pet Spider."
89
206390
2870
Storia numero due, "The Pet Spider".
03:29
Once when I was a kid, I found a spider in my bedroom.
90
209260
2990
Una volta, da bambino, ho trovato un ragno nella mia camera da letto.
03:32
It was a small brown spider, and I thought it was cute.
91
212250
3210
Era un piccolo ragno marrone e ho pensato che fosse carino.
03:35
It had spun a web up in the corner of the ceiling
92
215460
3150
Aveva teso una ragnatela nell'angolo del soffitto
03:38
and was sitting in the middle of it.
93
218610
1870
ed era seduta al centro.
03:40
I got a small jar with a lid from my mom
94
220480
2180
Ho preso un barattolo con un coperchio da mia madre
03:42
and I used the lid to flick the spider off its web
95
222660
3020
e ho usato il coperchio per far scorrere il ragno dalla sua ragnatela
03:45
into the jar and then quickly screwed on the lid.
96
225680
3810
nel barattolo e poi ho avvitato rapidamente il coperchio.
03:49
When my dad came in for lunch,
97
229490
1380
Quando mio padre è venuto a pranzo,
03:50
I showed him the spider in the jar and he told me
98
230870
2510
gli ho mostrato il ragno nel barattolo e lui mi ha detto che avrei
03:53
I should find a bigger jar and put some small holes
99
233380
3040
dovuto trovare un barattolo più grande e fare dei piccoli fori
03:56
in the lid so the spider would have fresh air.
100
236420
3150
nel coperchio in modo che il ragno potesse avere aria fresca.
03:59
My mom told me that I should catch flies in the kitchen
101
239570
2670
Mia madre mi ha detto che avrei dovuto catturare le mosche in cucina
04:02
and put them in the jar for the spider to eat.
102
242240
2420
e metterle nel barattolo per farle mangiare al ragno.
04:04
I'm not sure if she was excited that I had a pet spider,
103
244660
3050
Non sono sicuro che fosse entusiasta del fatto che avessi un ragno domestico,
04:07
but she was certainly excited
104
247710
1360
ma era sicuramente entusiasta del fatto
04:09
that I would be ridding the kitchen of flies each day.
105
249070
2993
che avrei liberato la cucina dalle mosche ogni giorno.
04:13
I rummaged around in the cupboard below the sink
106
253000
2120
Ho frugato nella credenza sotto il lavello
04:15
and found a large glass jar with a lid.
107
255120
2280
e ho trovato un grande barattolo di vetro con coperchio.
04:17
I went outside and found some stones,
108
257400
2080
Sono uscito e ho trovato dei sassi,
04:19
some small sticks and some blades of grass,
109
259480
2320
dei bastoncini e dei fili d'erba,
04:21
and put them in the jar.
110
261800
1450
e li ho messi nel vaso.
04:23
I wanted the jar to be nice and cozy for my spider,
111
263250
2810
Volevo che il barattolo fosse carino e accogliente per il mio ragno,
04:26
so it would be happy.
112
266060
1340
quindi sarebbe stato felice.
04:27
And I thought it would like the stones, sticks and grass.
113
267400
3590
E ho pensato che gli sarebbero piaciute le pietre, i bastoncini e l'erba.
04:30
I asked to borrow my dad's hammer and a nail
114
270990
1980
Ho chiesto in prestito il martello e un chiodo di mio padre
04:32
and punched some holes in the lid.
115
272970
1970
e ho fatto dei buchi nel coperchio.
04:34
I also filled an old bottle cap with water
116
274940
2590
Ho anche riempito d'acqua un vecchio tappo di bottiglia
04:37
and slowly lowered it to the bottom of the jar,
117
277530
2700
e l'ho abbassato lentamente sul fondo del barattolo,
04:40
without spilling any of the water.
118
280230
2150
senza versare l'acqua.
04:42
I then carefully transferred the spider from the smaller jar
119
282380
2990
Ho quindi trasferito con cura il ragno dal barattolo più piccolo
04:45
to the bigger jar and screwed the lid on.
120
285370
2313
al barattolo più grande e ho avvitato il coperchio.
04:48
I wasn't sure where to put the jar in my room.
121
288720
2320
Non ero sicuro di dove mettere il barattolo nella mia stanza.
04:51
I didn't know if spiders liked light or dark,
122
291040
2570
Non sapevo se ai ragni piacesse la luce o il buio,
04:53
but seeing the web up in the dark corner,
123
293610
2830
ma vedendo la ragnatela nell'angolo buio,
04:56
I assumed they liked the dark.
124
296440
2160
ho pensato che a loro piacesse il buio.
04:58
So I put the jar on my bookshelf, far from the window.
125
298600
3870
Così ho messo il barattolo sulla mia libreria, lontano dalla finestra.
05:02
I named my spider Rick.
126
302470
1550
Ho chiamato il mio ragno Rick.
05:04
And every day I would check to see if he had spun a web.
127
304020
2530
E ogni giorno controllavo se avesse tessuto una tela.
05:06
I would catch flies and put them in the jar for Rick to eat.
128
306550
3100
Catturavo le mosche e le mettevo nel barattolo per farle mangiare a Rick.
05:09
Unfortunately, Rick never made a spiderweb,
129
309650
3210
Sfortunatamente, Rick non ha mai creato una ragnatela,
05:12
so he never caught and ate any of the flies.
130
312860
2770
quindi non ha mai catturato e mangiato nessuna delle mosche.
05:15
When I watched him, he would just sit in one spot.
131
315630
2810
Quando lo guardavo, si sedeva semplicemente in un punto.
05:18
I would never see him move.
132
318440
1420
Non lo vedrei mai muoversi.
05:19
But he was always in a different place when I looked,
133
319860
3400
Ma era sempre in un posto diverso quando guardavo,
05:23
so I knew he was still alive.
134
323260
1773
quindi sapevo che era ancora vivo.
05:26
A couple of days after catching Rick,
135
326030
1580
Un paio di giorni dopo aver catturato Rick,
05:27
I went to the library and borrowed a book about spiders.
136
327610
3450
sono andato in biblioteca e ho preso in prestito un libro sui ragni.
05:31
In the book it said that spiders didn't make great pets.
137
331060
3740
Nel libro c'era scritto che i ragni non erano ottimi animali domestici.
05:34
And that the best thing for them is to be in the wild.
138
334800
3670
E che la cosa migliore per loro è essere allo stato brado.
05:38
I was sad, but I knew I had to let Rick go.
139
338470
2500
Ero triste, ma sapevo che dovevo lasciar andare Rick.
05:40
I carefully took the lid off the jar and set it on the floor
140
340970
3120
Ho tolto con cura il coperchio dal barattolo e l'ho appoggiato sul pavimento
05:44
in the corner of my room.
141
344090
1630
nell'angolo della mia stanza. Sono
05:45
A few flies flew out,
142
345720
1290
volate via alcune mosche,
05:47
but Rick just sat on his favorite stick.
143
347010
2310
ma Rick si è semplicemente seduto sul suo bastoncino preferito.
05:49
I decided to let him be.
144
349320
1410
Ho deciso di lasciarlo stare.
05:50
After all, he usually only moved
145
350730
2020
Dopotutto, di solito si muoveva solo
05:52
when no one was watching him.
146
352750
2050
quando nessuno lo guardava.
05:54
The next day, Rick was gone.
147
354800
1470
Il giorno dopo, Rick non c'era più.
05:56
He never came back.
148
356270
1390
Non è mai tornato.
05:57
I thought maybe he would return in a day or two
149
357660
2310
Ho pensato che forse sarebbe tornato tra un giorno o due
05:59
to his web in the ceiling, but he never did.
150
359970
2650
alla sua ragnatela nel soffitto, ma non l'ha mai fatto.
06:02
And although I was sad that he was gone,
151
362620
1850
E sebbene fossi triste che se ne fosse andato,
06:04
I was also happy because he was free.
152
364470
3140
ero anche felice perché era libero.
06:07
Well, do you think you know the answer?
153
367610
1630
Bene, pensi di conoscere la risposta?
06:09
Do you know which story was a lie and which story was true?
154
369240
3210
Sai quale storia era una bugia e quale storia era vera?
06:12
Please let me know in the comments below.
155
372450
2180
Per favore fatemelo sapere nei commenti qui sotto.
06:14
And remember, in about 24 hours, in about a day or so,
156
374630
3390
E ricorda, tra circa 24 ore, tra circa un giorno,
06:18
I'll put out another video,
157
378020
1350
pubblicherò un altro video,
06:19
where I tell you which story was true
158
379370
1740
dove ti dirò quale storia era vera
06:21
and which one was a lie.
159
381110
1610
e quale era una bugia.
06:22
I hope you enjoyed learning English through story,
160
382720
2180
Spero che ti sia piaciuto imparare l' inglese attraverso la storia,
06:24
with this video.
161
384900
833
con questo video.
06:25
Remember, if this is your first time here,
162
385733
1867
Ricorda, se questa è la tua prima volta qui,
06:27
please click that red Subscribe button over there.
163
387600
1980
fai clic sul pulsante rosso Iscriviti laggiù.
06:29
And give me a Thumbs Up,
164
389580
970
E dammi un pollice in su,
06:30
if this video helped you learn
165
390550
1390
se questo video ti ha aiutato a imparare
06:31
just a little bit more English.
166
391940
1490
un po' più di inglese.
06:33
And if you wanna learn a bit more
167
393430
1650
E se vuoi saperne un po' di più
06:35
about secrets, lies and the truth,
168
395080
2120
sui segreti, le bugie e la verità,
06:37
I do have a couple more lessons you could watch.
169
397200
2406
ho ancora un paio di lezioni che potresti guardare.
06:39
(upbeat music ending)
170
399606
3167
(finale di musica allegra)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7