Learn English Through Story: One Truth, One Lie!

47,909 views ・ 2021-08-10

Learn English with Bob the Canadian


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
In this English lesson, I'm going to tell you a lie.
0
540
3720
Na tej lekcji angielskiego powiem ci kłamstwo.
00:04
I'm going to tell you two stories.
1
4260
1990
Opowiem wam dwie historie.
00:06
One of the stories that I tell you,
2
6250
1860
Jedna z historii, które wam opowiem,
00:08
one of the stories will be true,
3
8110
1950
jedna będzie prawdziwa,
00:10
and the other story will be a lie.
4
10060
2080
a druga będzie kłamstwem.
00:12
But I'm not going to tell you which one is which.
5
12140
2710
Ale nie powiem ci, który jest który.
00:14
You will need to guess.
6
14850
1810
Będziesz musiał zgadywać.
00:16
So listen to both stories and maybe in the comments below,
7
16660
3780
Posłuchajcie więc obu historii i być może w komentarzach poniżej
00:20
let me know which story you think is true,
8
20440
2500
dajcie mi znać, która historia waszym zdaniem jest prawdziwa,
00:22
and which story you think is a lie.
9
22940
1916
a która kłamstwem.
00:24
And then tomorrow, I will publish another video,
10
24856
3564
A jutro opublikuję kolejny film,
00:28
just a short video, where I tell you which story was true,
11
28420
3200
tylko krótki, w którym powiem wam, która historia była prawdziwa,
00:31
and which story was a lie.
12
31620
1420
a która kłamstwem.
00:33
Let's get started.
13
33040
1085
Zacznijmy.
00:34
(upbeat music continues)
14
34125
3500
(ciąg dalszy optymistycznej muzyki)
00:38
Story number one, "The Pet Puppy."
15
38880
2860
Historia numer jeden, „Szczeniaczek”.
00:41
One day when I was about 10 years old,
16
41740
2100
Pewnego dnia, gdy miałem około 10 lat,
00:43
my parents told me that we would be getting
17
43840
2310
rodzice powiedzieli mi, że wkrótce będziemy mieli
00:46
a new puppy soon.
18
46150
1480
nowego szczeniaka.
00:47
Our dog Prince, was getting old
19
47630
2100
Nasz pies Prince był już stary
00:49
and they thought it would be good to get a new dog
20
49730
2580
i pomyśleli, że dobrze byłoby kupić nowego psa,
00:52
while Prince was still around,
21
52310
1610
kiedy Prince jeszcze był w pobliżu,
00:53
so that the new puppy could learn how to behave from him.
22
53920
4180
aby nowy szczeniak mógł się od niego nauczyć zachowania.
00:58
My sister begged them to get a poodle,
23
58100
1980
Moja siostra błagała ich, żeby kupili pudla,
01:00
but my parents said that wouldn't be a good breed of dog
24
60080
3040
ale rodzice powiedzieli, że to nie byłaby dobra rasa psa
01:03
for a farm.
25
63120
1080
na farmę.
01:04
And that we'd be getting a dog from the neighbors,
26
64200
2170
I że dostaniemy psa od sąsiadów,
01:06
because it was free and both its parents
27
66370
2860
bo był za darmo i oboje jego rodzice
01:09
were good farm dogs.
28
69230
2000
byli dobrymi psami hodowlanymi.
01:11
My sister and I were really excited.
29
71230
2030
Moja siostra i ja byliśmy naprawdę podekscytowani.
01:13
And we got a special place ready in the barn
30
73260
2350
I mamy przygotowane specjalne miejsce w stodole
01:15
for the new puppy.
31
75610
1470
dla nowego szczeniaka.
01:17
We put some straw in a big cardboard box
32
77080
2290
Włożyliśmy trochę słomy do dużego kartonowego pudła
01:19
and got a couple old bowls from the kitchen
33
79370
2230
i wzięliśmy z kuchni kilka starych misek
01:21
for water and food.
34
81600
1640
na wodę i jedzenie.
01:23
We even got to go to the pet store with our mom,
35
83240
2770
Musieliśmy nawet iść z mamą do sklepu zoologicznego,
01:26
to buy a bag of puppy chow.
36
86010
2430
żeby kupić paczkę karmy dla szczeniąt.
01:28
A couple of days later,
37
88440
880
Kilka dni później
01:29
we went to the neighbor's farm to pick out our puppy.
38
89320
3260
pojechaliśmy na farmę sąsiadów, aby wybrać naszego szczeniaka.
01:32
Their dog had, had a litter of seven pups
39
92580
2940
Ich pies miał, miał miot siedmiu szczeniąt
01:35
and we would have first choice.
40
95520
2150
i mielibyśmy pierwszy wybór.
01:37
We were excited.
41
97670
1570
Byliśmy podekscytowani.
01:39
The puppies were about 10 weeks old and they were so cute.
42
99240
4250
Szczenięta miały około 10 tygodni i były takie słodkie. Bawili się
01:43
They were play fighting with each other
43
103490
1630
walcząc ze sobą,
01:45
and yipping and barking.
44
105120
2280
ujadając i szczekając.
01:47
Some were black and white,
45
107400
1420
Niektóre były czarno-białe,
01:48
some were brown and white,
46
108820
1510
inne brązowo-białe,
01:50
and one was completely black.
47
110330
2240
a jedna była całkowicie czarna.
01:52
My sister wanted the smallest one,
48
112570
2380
Siostra chciała najmniejszego,
01:54
a small brown and white puppy who was sitting in the corner,
49
114950
2750
małego brązowo-białego szczeniaka, który siedział w kącie, z
01:57
far from the rest of the litter.
50
117700
2420
dala od reszty miotu.
02:00
He looked scared and lonely.
51
120120
1970
Wyglądał na przestraszonego i samotnego.
02:02
I wanted the black puppy,
52
122090
1160
Chciałem czarnego szczeniaka,
02:03
who was the biggest and most aggressive,
53
123250
2130
który był największy i najbardziej agresywny,
02:05
just fighting with all of its brothers and sisters.
54
125380
3450
po prostu walcząc ze wszystkimi swoimi braćmi i siostrami.
02:08
For some reason, my mom and dad agreed with my sister
55
128830
3110
Z jakiegoś powodu moja mama i tata zgodzili się z moją siostrą
02:11
and a few moments later,
56
131940
1290
i kilka chwil później
02:13
we were riding home in the car
57
133230
1890
jechaliśmy do domu samochodem
02:15
with the small brown and white scared little puppy,
58
135120
2670
z małym, brązowo- białym, przestraszonym szczeniakiem,
02:17
sitting on my sister's lap.
59
137790
1673
siedzącym na kolanach mojej siostry.
02:20
When we got home, we put the dog in the box
60
140640
2230
Kiedy wróciliśmy do domu, włożyliśmy psa do pudła
02:22
and my sister played with it for the next few hours.
61
142870
2740
i moja siostra bawiła się z nim przez kilka następnych godzin.
02:25
She loved the dog from the moment she saw it.
62
145610
2550
Pokochała psa od chwili, gdy go zobaczyła.
02:28
And it was clear that the dog liked her a lot too.
63
148160
3700
I było jasne, że pies też ją bardzo lubił.
02:31
At the dinner table that night,
64
151860
1140
Tego wieczoru przy kolacji
02:33
we talked about names for the dog.
65
153000
1610
rozmawialiśmy o imionach dla psa.
02:34
I suggested Brutus, as I thought it sounded like a cool,
66
154610
3250
Zasugerowałem Brutusa, ponieważ wydawało mi się, że brzmi to jak fajne,
02:37
tough name.
67
157860
1210
twarde imię.
02:39
My sister liked the name King,
68
159070
1920
Mojej siostrze spodobało się imię King,
02:40
because our older dog was named Prince.
69
160990
2250
ponieważ nasz starszy pies miał na imię Prince.
02:43
My parents said that we could decide.
70
163240
1760
Moi rodzice powiedzieli, że możemy zdecydować.
02:45
I liked her idea.
71
165000
1080
Podobał mi się jej pomysł.
02:46
And so we named the dog King.
72
166080
2680
I tak nazwaliśmy psa King.
02:48
King grew quickly and soon learned to do all the same things
73
168760
3380
King szybko dorósł i wkrótce nauczył się robić te same rzeczy,
02:52
that Prince did.
74
172140
1070
co Prince.
02:53
He helped to bring in the cows at night.
75
173210
1510
Pomagał nocą przyprowadzać krowy.
02:54
He barked when strangers came to the farm.
76
174720
2410
Szczekał, gdy na farmę przychodzili obcy.
02:57
He chased cats a lot.
77
177130
1210
Często gonił koty.
02:58
Although, that wasn't really one of his jobs,
78
178340
2400
Chociaż tak naprawdę nie była to jedna z jego prac,
03:00
but he sure seemed to like it.
79
180740
2260
ale z pewnością wydawał się to lubić.
03:03
King lived a long and happy life on the farm.
80
183000
2560
King prowadził długie i szczęśliwe życie na farmie. Z biegiem
03:05
And it became clear over the years,
81
185560
1430
lat stało się jasne,
03:06
that King was my sister's dog.
82
186990
2390
że King był psem mojej siostry.
03:09
As you probably know, dogs usually only have one real owner,
83
189380
3870
Jak zapewne wiesz, psy zazwyczaj mają tylko jednego prawdziwego właściciela,
03:13
even if they live with a whole family of humans.
84
193250
2750
nawet jeśli mieszkają z całą rodziną ludzką.
03:16
And he seemed to have chosen my sister.
85
196000
2500
I wydawało się, że wybrał moją siostrę.
03:18
I was good with that.
86
198500
1190
Było mi z tym dobrze. I
03:19
I'm not really a dog person anyways.
87
199690
1934
tak naprawdę nie jestem psiakiem.
03:21
(upbeat music continues)
88
201624
3500
(ciąg dalszy optymistycznej muzyki)
03:26
Story number two, "The Pet Spider."
89
206390
2870
Historia numer dwa, „Pająk”.
03:29
Once when I was a kid, I found a spider in my bedroom.
90
209260
2990
Kiedyś, gdy byłem dzieckiem, znalazłem pająka w mojej sypialni.
03:32
It was a small brown spider, and I thought it was cute.
91
212250
3210
To był mały brązowy pająk i pomyślałem, że jest słodki.
03:35
It had spun a web up in the corner of the ceiling
92
215460
3150
Rozwinęła sieć w rogu sufitu
03:38
and was sitting in the middle of it.
93
218610
1870
i siedziała pośrodku.
03:40
I got a small jar with a lid from my mom
94
220480
2180
Dostałam od mamy mały słoiczek z pokrywką
03:42
and I used the lid to flick the spider off its web
95
222660
3020
i użyłam pokrywki, by strzepnąć pająka z pajęczyny
03:45
into the jar and then quickly screwed on the lid.
96
225680
3810
do słoika, a potem szybko zakręciłam pokrywkę.
03:49
When my dad came in for lunch,
97
229490
1380
Kiedy mój tata przyszedł na lunch,
03:50
I showed him the spider in the jar and he told me
98
230870
2510
pokazałem mu pająka w słoiku, a on powiedział, że
03:53
I should find a bigger jar and put some small holes
99
233380
3040
powinienem znaleźć większy słoik i zrobić kilka małych dziurek
03:56
in the lid so the spider would have fresh air.
100
236420
3150
w pokrywce, aby pająk miał świeże powietrze.
03:59
My mom told me that I should catch flies in the kitchen
101
239570
2670
Mama powiedziała mi, że powinienem łapać muchy w kuchni
04:02
and put them in the jar for the spider to eat.
102
242240
2420
i wkładać je do słoika, żeby pająk zjadł.
04:04
I'm not sure if she was excited that I had a pet spider,
103
244660
3050
Nie jestem pewna, czy była podekscytowana, że mam pająka,
04:07
but she was certainly excited
104
247710
1360
ale na pewno była podekscytowana,
04:09
that I would be ridding the kitchen of flies each day.
105
249070
2993
że ​​będę codziennie usuwać muchy z kuchni.
04:13
I rummaged around in the cupboard below the sink
106
253000
2120
Pogrzebałem w szafce pod zlewem
04:15
and found a large glass jar with a lid.
107
255120
2280
i znalazłem duży szklany słoik z pokrywką.
04:17
I went outside and found some stones,
108
257400
2080
Wyszedłem na zewnątrz i znalazłem kilka kamieni,
04:19
some small sticks and some blades of grass,
109
259480
2320
kilka małych patyków i źdźbła trawy
04:21
and put them in the jar.
110
261800
1450
i włożyłem je do słoja.
04:23
I wanted the jar to be nice and cozy for my spider,
111
263250
2810
Chciałam, żeby słoiczek był miły i przytulny dla mojego pająka,
04:26
so it would be happy.
112
266060
1340
żeby był zadowolony.
04:27
And I thought it would like the stones, sticks and grass.
113
267400
3590
A myślałam, że spodobają mu się kamienie, patyki i trawa.
04:30
I asked to borrow my dad's hammer and a nail
114
270990
1980
Poprosiłem o pożyczenie od taty młotka i gwoździa
04:32
and punched some holes in the lid.
115
272970
1970
i wybiłem kilka otworów w pokrywie.
04:34
I also filled an old bottle cap with water
116
274940
2590
Napełniłem też starą zakrętkę od butelki wodą
04:37
and slowly lowered it to the bottom of the jar,
117
277530
2700
i powoli opuściłem ją na dno słoika,
04:40
without spilling any of the water.
118
280230
2150
nie rozlewając wody.
04:42
I then carefully transferred the spider from the smaller jar
119
282380
2990
Następnie ostrożnie przeniosłem pająka z mniejszego słoika
04:45
to the bigger jar and screwed the lid on.
120
285370
2313
do większego i zakręciłem pokrywkę.
04:48
I wasn't sure where to put the jar in my room.
121
288720
2320
Nie byłem pewien, gdzie umieścić słoik w moim pokoju.
04:51
I didn't know if spiders liked light or dark,
122
291040
2570
Nie wiedziałem, czy pająki lubią światło, czy ciemność,
04:53
but seeing the web up in the dark corner,
123
293610
2830
ale widząc sieć w ciemnym kącie,
04:56
I assumed they liked the dark.
124
296440
2160
założyłem, że lubią ciemność.
04:58
So I put the jar on my bookshelf, far from the window.
125
298600
3870
Postawiłam więc słoik na półce z książkami, daleko od okna.
05:02
I named my spider Rick.
126
302470
1550
Nazwałem mojego pająka Rick.
05:04
And every day I would check to see if he had spun a web.
127
304020
2530
I każdego dnia sprawdzałem, czy nie utkał sieci.
05:06
I would catch flies and put them in the jar for Rick to eat.
128
306550
3100
Łapałem muchy i wkładałem je do słoika, żeby Rick je jadł.
05:09
Unfortunately, Rick never made a spiderweb,
129
309650
3210
Niestety, Rick nigdy nie zrobił pajęczyny,
05:12
so he never caught and ate any of the flies.
130
312860
2770
więc nigdy nie złapał ani nie zjadł żadnej z much.
05:15
When I watched him, he would just sit in one spot.
131
315630
2810
Kiedy go obserwowałem, po prostu siedział w jednym miejscu.
05:18
I would never see him move.
132
318440
1420
Nigdy nie widziałem, żeby się ruszał.
05:19
But he was always in a different place when I looked,
133
319860
3400
Ale kiedy patrzyłem, zawsze znajdował się w innym miejscu,
05:23
so I knew he was still alive.
134
323260
1773
więc wiedziałem, że wciąż żyje.
05:26
A couple of days after catching Rick,
135
326030
1580
Kilka dni po złapaniu Ricka
05:27
I went to the library and borrowed a book about spiders.
136
327610
3450
poszedłem do biblioteki i wypożyczyłem książkę o pająkach.
05:31
In the book it said that spiders didn't make great pets.
137
331060
3740
W książce było napisane, że pająki nie są dobrymi zwierzętami domowymi.
05:34
And that the best thing for them is to be in the wild.
138
334800
3670
I że najlepszą rzeczą dla nich jest bycie na wolności.
05:38
I was sad, but I knew I had to let Rick go.
139
338470
2500
Byłem smutny, ale wiedziałem, że muszę pozwolić Rickowi odejść.
05:40
I carefully took the lid off the jar and set it on the floor
140
340970
3120
Ostrożnie zdjąłem pokrywkę ze słoika i postawiłem go na podłodze
05:44
in the corner of my room.
141
344090
1630
w kącie pokoju.
05:45
A few flies flew out,
142
345720
1290
Wyleciało kilka much,
05:47
but Rick just sat on his favorite stick.
143
347010
2310
ale Rick po prostu siedział na swoim ulubionym kiju.
05:49
I decided to let him be.
144
349320
1410
Zdecydowałam, że zostawię go w spokoju.
05:50
After all, he usually only moved
145
350730
2020
W końcu zwykle poruszał się tylko
05:52
when no one was watching him.
146
352750
2050
wtedy, gdy nikt go nie obserwował.
05:54
The next day, Rick was gone.
147
354800
1470
Następnego dnia Rick zniknął.
05:56
He never came back.
148
356270
1390
Nigdy nie wrócił.
05:57
I thought maybe he would return in a day or two
149
357660
2310
Myślałem, że może wróci za dzień lub dwa
05:59
to his web in the ceiling, but he never did.
150
359970
2650
do swojej sieci na suficie, ale nigdy tego nie zrobił.
06:02
And although I was sad that he was gone,
151
362620
1850
I chociaż było mi smutno, że odszedł,
06:04
I was also happy because he was free.
152
364470
3140
byłam też szczęśliwa, bo był wolny.
06:07
Well, do you think you know the answer?
153
367610
1630
Cóż, myślisz, że znasz odpowiedź? Czy
06:09
Do you know which story was a lie and which story was true?
154
369240
3210
wiesz, która historia była kłamstwem, a która prawdą?
06:12
Please let me know in the comments below.
155
372450
2180
Daj mi znać w komentarzach poniżej.
06:14
And remember, in about 24 hours, in about a day or so,
156
374630
3390
I pamiętajcie, za około 24 godziny, mniej więcej za dzień,
06:18
I'll put out another video,
157
378020
1350
opublikuję kolejny film, w
06:19
where I tell you which story was true
158
379370
1740
którym powiem wam, która historia była prawdziwa,
06:21
and which one was a lie.
159
381110
1610
a która kłamstwem.
06:22
I hope you enjoyed learning English through story,
160
382720
2180
Mam nadzieję, że podobała Ci się nauka angielskiego poprzez opowiadanie,
06:24
with this video.
161
384900
833
dzięki temu filmowi.
06:25
Remember, if this is your first time here,
162
385733
1867
Pamiętaj, jeśli jesteś tu po raz pierwszy,
06:27
please click that red Subscribe button over there.
163
387600
1980
kliknij ten czerwony przycisk Subskrybuj.
06:29
And give me a Thumbs Up,
164
389580
970
I daj mi kciuk w górę,
06:30
if this video helped you learn
165
390550
1390
jeśli ten film pomógł ci nauczyć się
06:31
just a little bit more English.
166
391940
1490
trochę więcej angielskiego.
06:33
And if you wanna learn a bit more
167
393430
1650
A jeśli chcesz dowiedzieć się trochę więcej
06:35
about secrets, lies and the truth,
168
395080
2120
o tajemnicach, kłamstwach i prawdzie,
06:37
I do have a couple more lessons you could watch.
169
397200
2406
mam jeszcze kilka lekcji, które możesz obejrzeć.
06:39
(upbeat music ending)
170
399606
3167
(optymistyczne zakończenie muzyczne)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7