Learn English Through Story: One Truth, One Lie!

47,909 views ・ 2021-08-10

Learn English with Bob the Canadian


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
In this English lesson, I'm going to tell you a lie.
0
540
3720
Nesta aula de inglês, vou contar uma mentira.
00:04
I'm going to tell you two stories.
1
4260
1990
Vou contar duas histórias.
00:06
One of the stories that I tell you,
2
6250
1860
Uma das histórias que eu te conto,
00:08
one of the stories will be true,
3
8110
1950
uma das histórias será verdadeira,
00:10
and the other story will be a lie.
4
10060
2080
e a outra história será mentira.
00:12
But I'm not going to tell you which one is which.
5
12140
2710
Mas não vou dizer qual é qual.
00:14
You will need to guess.
6
14850
1810
Você precisará adivinhar.
00:16
So listen to both stories and maybe in the comments below,
7
16660
3780
Portanto, ouça as duas histórias e, talvez, nos comentários abaixo,
00:20
let me know which story you think is true,
8
20440
2500
deixe-me saber qual história você acha que é verdadeira
00:22
and which story you think is a lie.
9
22940
1916
e qual história você acha que é mentira.
00:24
And then tomorrow, I will publish another video,
10
24856
3564
E amanhã publicarei outro vídeo,
00:28
just a short video, where I tell you which story was true,
11
28420
3200
apenas um vídeo curto, onde conto qual história era verdadeira
00:31
and which story was a lie.
12
31620
1420
e qual história era mentira.
00:33
Let's get started.
13
33040
1085
Vamos começar.
00:34
(upbeat music continues)
14
34125
3500
(a música animada continua)
00:38
Story number one, "The Pet Puppy."
15
38880
2860
História número um, "The Pet Puppy".
00:41
One day when I was about 10 years old,
16
41740
2100
Um dia, quando eu tinha cerca de 10 anos,
00:43
my parents told me that we would be getting
17
43840
2310
meus pais me disseram que
00:46
a new puppy soon.
18
46150
1480
logo teríamos um novo cachorrinho.
00:47
Our dog Prince, was getting old
19
47630
2100
Nosso cachorro Prince estava envelhecendo
00:49
and they thought it would be good to get a new dog
20
49730
2580
e eles acharam que seria bom ter um novo cachorro
00:52
while Prince was still around,
21
52310
1610
enquanto Prince ainda estava por perto,
00:53
so that the new puppy could learn how to behave from him.
22
53920
4180
para que o novo filhote aprendesse como se comportar com ele.
00:58
My sister begged them to get a poodle,
23
58100
1980
Minha irmã implorou para que eles arranjassem um poodle,
01:00
but my parents said that wouldn't be a good breed of dog
24
60080
3040
mas meus pais disseram que não seria uma boa raça de cachorro
01:03
for a farm.
25
63120
1080
para uma fazenda.
01:04
And that we'd be getting a dog from the neighbors,
26
64200
2170
E que estaríamos ganhando um cachorro dos vizinhos,
01:06
because it was free and both its parents
27
66370
2860
porque era de graça e seus pais
01:09
were good farm dogs.
28
69230
2000
eram bons cães de fazenda.
01:11
My sister and I were really excited.
29
71230
2030
Minha irmã e eu estávamos muito animadas.
01:13
And we got a special place ready in the barn
30
73260
2350
E preparamos um lugar especial no celeiro
01:15
for the new puppy.
31
75610
1470
para o novo filhote.
01:17
We put some straw in a big cardboard box
32
77080
2290
Colocamos um pouco de palha em uma grande caixa de papelão
01:19
and got a couple old bowls from the kitchen
33
79370
2230
e pegamos algumas tigelas velhas da cozinha
01:21
for water and food.
34
81600
1640
para água e comida.
01:23
We even got to go to the pet store with our mom,
35
83240
2770
Até fomos à loja de animais com a nossa mãe,
01:26
to buy a bag of puppy chow.
36
86010
2430
para comprar um saco de ração para cachorros.
01:28
A couple of days later,
37
88440
880
Alguns dias depois,
01:29
we went to the neighbor's farm to pick out our puppy.
38
89320
3260
fomos à fazenda do vizinho para escolher nosso cachorro. O
01:32
Their dog had, had a litter of seven pups
39
92580
2940
cachorro deles teve uma ninhada de sete filhotes
01:35
and we would have first choice.
40
95520
2150
e nós teríamos a primeira escolha.
01:37
We were excited.
41
97670
1570
Estávamos entusiasmados.
01:39
The puppies were about 10 weeks old and they were so cute.
42
99240
4250
Os filhotes tinham cerca de 10 semanas e eram muito fofos.
01:43
They were play fighting with each other
43
103490
1630
Eles brincavam de lutar uns com os outros,
01:45
and yipping and barking.
44
105120
2280
latindo e latindo.
01:47
Some were black and white,
45
107400
1420
Alguns eram preto e branco,
01:48
some were brown and white,
46
108820
1510
alguns eram marrons e brancos
01:50
and one was completely black.
47
110330
2240
e um era completamente preto.
01:52
My sister wanted the smallest one,
48
112570
2380
Minha irmã queria o menor,
01:54
a small brown and white puppy who was sitting in the corner,
49
114950
2750
um cachorrinho marrom e branco que estava sentado no canto,
01:57
far from the rest of the litter.
50
117700
2420
longe do resto da ninhada.
02:00
He looked scared and lonely.
51
120120
1970
Ele parecia assustado e solitário.
02:02
I wanted the black puppy,
52
122090
1160
Eu queria o cachorrinho preto,
02:03
who was the biggest and most aggressive,
53
123250
2130
que era o maior e mais agressivo,
02:05
just fighting with all of its brothers and sisters.
54
125380
3450
só brigando com todos os seus irmãos e irmãs.
02:08
For some reason, my mom and dad agreed with my sister
55
128830
3110
Por alguma razão, minha mãe e meu pai concordaram com minha irmã
02:11
and a few moments later,
56
131940
1290
e, alguns momentos depois,
02:13
we were riding home in the car
57
133230
1890
estávamos voltando para casa no carro
02:15
with the small brown and white scared little puppy,
58
135120
2670
com o cachorrinho marrom e branco assustado,
02:17
sitting on my sister's lap.
59
137790
1673
sentado no colo de minha irmã.
02:20
When we got home, we put the dog in the box
60
140640
2230
Quando chegamos em casa, colocamos o cachorro na caixa
02:22
and my sister played with it for the next few hours.
61
142870
2740
e minha irmã brincou com ele nas horas seguintes.
02:25
She loved the dog from the moment she saw it.
62
145610
2550
Ela amou o cachorro desde o momento em que o viu.
02:28
And it was clear that the dog liked her a lot too.
63
148160
3700
E ficou claro que o cachorro também gostava muito dela.
02:31
At the dinner table that night,
64
151860
1140
Naquela noite, à mesa do jantar,
02:33
we talked about names for the dog.
65
153000
1610
conversamos sobre nomes para o cachorro.
02:34
I suggested Brutus, as I thought it sounded like a cool,
66
154610
3250
Sugeri Brutus, pois achei que soava como um
02:37
tough name.
67
157860
1210
nome legal e difícil.
02:39
My sister liked the name King,
68
159070
1920
Minha irmã gostou do nome King,
02:40
because our older dog was named Prince.
69
160990
2250
porque nosso cachorro mais velho se chamava Prince.
02:43
My parents said that we could decide.
70
163240
1760
Meus pais disseram que podíamos decidir.
02:45
I liked her idea.
71
165000
1080
Eu gostei da ideia dela.
02:46
And so we named the dog King.
72
166080
2680
E assim batizamos o cachorro de Rei.
02:48
King grew quickly and soon learned to do all the same things
73
168760
3380
King cresceu rapidamente e logo aprendeu a fazer as mesmas coisas
02:52
that Prince did.
74
172140
1070
que Prince fazia.
02:53
He helped to bring in the cows at night.
75
173210
1510
Ele ajudou a trazer as vacas à noite.
02:54
He barked when strangers came to the farm.
76
174720
2410
Ele latia quando estranhos chegavam à fazenda.
02:57
He chased cats a lot.
77
177130
1210
Ele perseguia muito gatos.
02:58
Although, that wasn't really one of his jobs,
78
178340
2400
Embora esse não fosse realmente um de seus trabalhos,
03:00
but he sure seemed to like it.
79
180740
2260
ele com certeza parecia gostar.
03:03
King lived a long and happy life on the farm.
80
183000
2560
King viveu uma vida longa e feliz na fazenda.
03:05
And it became clear over the years,
81
185560
1430
E ficou claro ao longo dos anos
03:06
that King was my sister's dog.
82
186990
2390
que King era o cachorro da minha irmã.
03:09
As you probably know, dogs usually only have one real owner,
83
189380
3870
Como você provavelmente sabe, os cães geralmente têm apenas um dono real,
03:13
even if they live with a whole family of humans.
84
193250
2750
mesmo que morem com uma família inteira de humanos.
03:16
And he seemed to have chosen my sister.
85
196000
2500
E ele parecia ter escolhido minha irmã.
03:18
I was good with that.
86
198500
1190
Eu estava bem com isso.
03:19
I'm not really a dog person anyways.
87
199690
1934
Eu não sou realmente uma pessoa que gosta de cachorros de qualquer maneira.
03:21
(upbeat music continues)
88
201624
3500
(a música animada continua)
03:26
Story number two, "The Pet Spider."
89
206390
2870
História número dois, "The Pet Spider".
03:29
Once when I was a kid, I found a spider in my bedroom.
90
209260
2990
Uma vez, quando eu era criança, encontrei uma aranha no meu quarto.
03:32
It was a small brown spider, and I thought it was cute.
91
212250
3210
Era uma pequena aranha marrom, e eu achei fofo.
03:35
It had spun a web up in the corner of the ceiling
92
215460
3150
Ele havia tecido uma teia no canto do teto
03:38
and was sitting in the middle of it.
93
218610
1870
e estava sentado no meio dela.
03:40
I got a small jar with a lid from my mom
94
220480
2180
Ganhei um pequeno pote com tampa da minha mãe
03:42
and I used the lid to flick the spider off its web
95
222660
3020
e usei a tampa para sacudir a teia de aranha para
03:45
into the jar and then quickly screwed on the lid.
96
225680
3810
dentro do pote e rapidamente aparafusei a tampa.
03:49
When my dad came in for lunch,
97
229490
1380
Quando meu pai veio almoçar,
03:50
I showed him the spider in the jar and he told me
98
230870
2510
mostrei a ele a aranha no pote e ele me disse que
03:53
I should find a bigger jar and put some small holes
99
233380
3040
eu deveria encontrar um pote maior e fazer alguns buraquinhos
03:56
in the lid so the spider would have fresh air.
100
236420
3150
na tampa para que a aranha tivesse ar fresco.
03:59
My mom told me that I should catch flies in the kitchen
101
239570
2670
Minha mãe me disse que eu deveria pegar moscas na cozinha
04:02
and put them in the jar for the spider to eat.
102
242240
2420
e colocar no pote para a aranha comer.
04:04
I'm not sure if she was excited that I had a pet spider,
103
244660
3050
Não tenho certeza se ela estava animada por eu ter uma aranha de estimação,
04:07
but she was certainly excited
104
247710
1360
mas certamente estava animada por
04:09
that I would be ridding the kitchen of flies each day.
105
249070
2993
eu livrar a cozinha das moscas todos os dias.
04:13
I rummaged around in the cupboard below the sink
106
253000
2120
Eu vasculhei o armário embaixo da pia
04:15
and found a large glass jar with a lid.
107
255120
2280
e encontrei uma grande jarra de vidro com tampa.
04:17
I went outside and found some stones,
108
257400
2080
Saí e encontrei algumas pedras,
04:19
some small sticks and some blades of grass,
109
259480
2320
alguns gravetos e algumas folhas de grama
04:21
and put them in the jar.
110
261800
1450
e coloquei na jarra.
04:23
I wanted the jar to be nice and cozy for my spider,
111
263250
2810
Eu queria que o pote fosse bonito e aconchegante para minha aranha,
04:26
so it would be happy.
112
266060
1340
para que ela ficasse feliz.
04:27
And I thought it would like the stones, sticks and grass.
113
267400
3590
E eu pensei que gostaria das pedras, paus e grama.
04:30
I asked to borrow my dad's hammer and a nail
114
270990
1980
Pedi emprestado o martelo e um prego do meu pai
04:32
and punched some holes in the lid.
115
272970
1970
e fiz alguns furos na tampa.
04:34
I also filled an old bottle cap with water
116
274940
2590
Também enchi uma tampa de garrafa velha com água
04:37
and slowly lowered it to the bottom of the jar,
117
277530
2700
e abaixei-a lentamente até o fundo da jarra,
04:40
without spilling any of the water.
118
280230
2150
sem derramar água. Em
04:42
I then carefully transferred the spider from the smaller jar
119
282380
2990
seguida, transferi cuidadosamente a aranha do pote menor
04:45
to the bigger jar and screwed the lid on.
120
285370
2313
para o pote maior e aparafusei a tampa.
04:48
I wasn't sure where to put the jar in my room.
121
288720
2320
Eu não tinha certeza de onde colocar o pote no meu quarto.
04:51
I didn't know if spiders liked light or dark,
122
291040
2570
Eu não sabia se as aranhas gostavam de claro ou escuro,
04:53
but seeing the web up in the dark corner,
123
293610
2830
mas vendo a teia no canto escuro,
04:56
I assumed they liked the dark.
124
296440
2160
presumi que elas gostavam do escuro.
04:58
So I put the jar on my bookshelf, far from the window.
125
298600
3870
Então coloquei o pote na minha estante, longe da janela.
05:02
I named my spider Rick.
126
302470
1550
Chamei minha aranha de Rick.
05:04
And every day I would check to see if he had spun a web.
127
304020
2530
E todos os dias eu verificava se ele havia tecido uma teia.
05:06
I would catch flies and put them in the jar for Rick to eat.
128
306550
3100
Eu pegava moscas e colocava no pote para o Rick comer.
05:09
Unfortunately, Rick never made a spiderweb,
129
309650
3210
Infelizmente, Rick nunca fez uma teia de aranha,
05:12
so he never caught and ate any of the flies.
130
312860
2770
então ele nunca pegou e comeu nenhuma das moscas.
05:15
When I watched him, he would just sit in one spot.
131
315630
2810
Quando eu o observava, ele apenas se sentava em um lugar.
05:18
I would never see him move.
132
318440
1420
Eu nunca o veria se mexer.
05:19
But he was always in a different place when I looked,
133
319860
3400
Mas ele sempre estava em um lugar diferente quando eu olhava,
05:23
so I knew he was still alive.
134
323260
1773
então eu sabia que ele ainda estava vivo.
05:26
A couple of days after catching Rick,
135
326030
1580
Alguns dias depois de pegar Rick,
05:27
I went to the library and borrowed a book about spiders.
136
327610
3450
fui à biblioteca e peguei emprestado um livro sobre aranhas.
05:31
In the book it said that spiders didn't make great pets.
137
331060
3740
No livro dizia que as aranhas não eram bons animais de estimação.
05:34
And that the best thing for them is to be in the wild.
138
334800
3670
E que o melhor para eles é estar na selva.
05:38
I was sad, but I knew I had to let Rick go.
139
338470
2500
Eu estava triste, mas sabia que tinha que deixar Rick ir.
05:40
I carefully took the lid off the jar and set it on the floor
140
340970
3120
Eu cuidadosamente tirei a tampa do pote e coloquei no chão
05:44
in the corner of my room.
141
344090
1630
no canto do meu quarto.
05:45
A few flies flew out,
142
345720
1290
Algumas moscas voaram,
05:47
but Rick just sat on his favorite stick.
143
347010
2310
mas Rick apenas se sentou em sua vara favorita.
05:49
I decided to let him be.
144
349320
1410
Eu decidi deixá-lo ser.
05:50
After all, he usually only moved
145
350730
2020
Afinal, ele geralmente só se movia
05:52
when no one was watching him.
146
352750
2050
quando ninguém o observava.
05:54
The next day, Rick was gone.
147
354800
1470
No dia seguinte, Rick se foi.
05:56
He never came back.
148
356270
1390
Ele nunca mais voltou.
05:57
I thought maybe he would return in a day or two
149
357660
2310
Achei que talvez ele voltasse em um ou dois dias
05:59
to his web in the ceiling, but he never did.
150
359970
2650
para sua teia no teto, mas ele nunca voltou.
06:02
And although I was sad that he was gone,
151
362620
1850
E embora eu estivesse triste por ele ter partido,
06:04
I was also happy because he was free.
152
364470
3140
também estava feliz porque ele estava livre.
06:07
Well, do you think you know the answer?
153
367610
1630
Bem, você acha que sabe a resposta?
06:09
Do you know which story was a lie and which story was true?
154
369240
3210
Você sabe qual história era mentira e qual história era verdadeira?
06:12
Please let me know in the comments below.
155
372450
2180
Por favor, deixe-me saber nos comentários abaixo.
06:14
And remember, in about 24 hours, in about a day or so,
156
374630
3390
E lembre-se, em cerca de 24 horas, em cerca de um dia ou mais,
06:18
I'll put out another video,
157
378020
1350
vou lançar outro vídeo,
06:19
where I tell you which story was true
158
379370
1740
onde conto qual história era verdadeira
06:21
and which one was a lie.
159
381110
1610
e qual era mentira.
06:22
I hope you enjoyed learning English through story,
160
382720
2180
Espero que você tenha gostado de aprender inglês por meio de histórias,
06:24
with this video.
161
384900
833
com este vídeo.
06:25
Remember, if this is your first time here,
162
385733
1867
Lembre-se, se esta é sua primeira vez aqui,
06:27
please click that red Subscribe button over there.
163
387600
1980
clique no botão vermelho de Inscrever-se ali.
06:29
And give me a Thumbs Up,
164
389580
970
E dê um joinha
06:30
if this video helped you learn
165
390550
1390
se este vídeo ajudou você a aprender
06:31
just a little bit more English.
166
391940
1490
um pouco mais de inglês.
06:33
And if you wanna learn a bit more
167
393430
1650
E se você quiser aprender um pouco mais
06:35
about secrets, lies and the truth,
168
395080
2120
sobre segredos, mentiras e verdades,
06:37
I do have a couple more lessons you could watch.
169
397200
2406
tenho mais algumas lições que você pode assistir.
06:39
(upbeat music ending)
170
399606
3167
(final da música otimista)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7