How to talk about skin color in English

437,282 views ・ 2016-03-03

English with Ronnie


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hi. I'm going to teach you...
0
399
2843
سلام. من می روم به شما آموزش می دهم...
00:03
[Laughs]
1
3267
1209
[می خندد]
00:04
I need an opening again.
2
4501
2617
دوباره نیاز به یک افتتاحیه دارم.
00:08
Boo.
3
8306
1311
بو
00:10
Today I'm going to teach you something that a lot of people coming to Canada or
4
10327
4981
امروز قصد دارم چیزی را به شما یاد بدهم که بسیاری از افرادی که به کانادا می آیند یا
00:15
travelling have different opinions about,
5
15333
2764
سفر می کنند نظرات متفاوتی در مورد آن دارند
00:18
and you guys need to know some things that are considered offensive, which means
6
18218
5492
و شما بچه ها باید چیزهایی را بدانید که توهین آمیز تلقی می شوند، یعنی
00:23
bad, and what's considered, like, hmm, maybe okay. What I'm going to teach you is about
7
23710
6120
بد، و چه چیزی در نظر گرفته می شود، مانند، هوم، شاید. باشه. چیزی که من به شما آموزش خواهم داد درباره
00:29
talking about people, how to describe them by skin colour.
8
29855
4844
صحبت کردن در مورد مردم است، اینکه چگونه آنها را با رنگ پوست توصیف کنید.
00:34
Be careful, you could get into some fights.
9
34724
5353
مراقب باشید، ممکن است وارد دعوا شوید.
00:41
Guess what? Nobody in the world is yellow. Okay? You guys from Japan and Korea, and if
10
41712
5838
حدس بزن چی شده؟ هیچ کس در جهان زرد نیست. باشه؟ شما بچه های ژاپن و کره، و اگر
00:47
you're Asian, you're not yellow. If somebody calls you yellow, it's very, very, very racist.
11
47575
9403
آسیایی هستید، زرد نیستید. اگر کسی شما را زرد خطاب کند، بسیار بسیار بسیار نژادپرستانه است.
00:57
Mm-hmm. Maybe you guys have learned that you're called yellow... Are you a banana, though?
12
57003
7008
مممم شاید شما بچه ها یاد گرفته باشید که به شما زرد می گویند ... آیا شما موزی هستید؟
01:04
Come on. I've heard a lot of people from Japan and Korea and China say: "I'm yellow."
13
64036
7566
بیا دیگه. من از بسیاری از مردم ژاپن، کره و چین شنیده ام که می گویند: "من زرد هستم."
01:11
It's, for us, kind of rude. So maybe for you it's okay. I don't know. But basically, we do not
14
71766
8194
این برای ما نوعی بی ادبی است. پس شاید برای شما خوب باشد. من نمی دانم. اما اساساً ما
01:19
call people yellow, because they're not giant bananas.
15
79960
3772
مردم را زرد نمی نامیم، زیرا آنها موزهای غول پیکر نیستند.
01:23
You cannot say "black man".
16
83818
2781
شما نمی توانید بگویید "مرد سیاه".
01:28
"Black" is okay. I think they know it's a man. Hmm, maybe they
17
88115
4838
"سیاه" اشکالی ندارد. من فکر می کنم آنها می دانند که این یک مرد است. هوم، شاید این
01:32
don't. If you don't know if it's a man or a woman, it's cool. You can just say: "Black".
18
92978
4619
کار را نکنند. اگر نمی دانید مرد است یا زن، عالی است. شما فقط می توانید بگویید: "سیاه".
01:37
Do not say: "Black man". Also racist, considered offensive is "coloured".
19
97683
7198
نگویید: "مرد سیاه". همچنین نژادپرستانه ، توهین آمیز در نظر گرفته شده است "رنگی".
01:44
A long time ago, people would separate people from white people and coloured people, which means black people.
20
104906
8926
خیلی وقت پیش مردم مردم را از سفیدپوستان و رنگین پوستان یعنی سیاه پوستان جدا می کردند.
01:53
We are not living in the 1950s, thank god. In America, we do not separate people by colour.
21
113857
7444
ما در دهه 1950 زندگی نمی کنیم، خدا را شکر. در آمریکا، ما مردم را بر اساس رنگ جدا نمی کنیم.
02:01
All of these ones are highly offensive and wrong.
22
121840
3686
همه اینها به شدت توهین آمیز و اشتباه هستند.
02:05
Red, we used to describe as Native Americans or Native Canadians
23
125551
5190
قرمز، ما قبلا به عنوان بومیان آمریکا یا بومیان کانادایی
02:10
that were also known as Indians, which is probably offensive to someone somewhere.
24
130766
5535
که به عنوان سرخپوست نیز شناخته می شدند توصیف می کردیم، که احتمالاً برای کسی در جایی توهین آمیز است.
02:16
We've had American football team called the Redskins,
25
136770
3529
ما یک تیم فوتبال آمریکایی به نام سرخ پوستان داشته ایم،
02:21
picture of an Indian or a Native American.
26
141354
3006
تصویر یک سرخپوست یا یک بومی آمریکایی.
02:25
The fan was hit with some
27
145258
1676
هوادار با چند ضربه خورد
02:26
...
28
146959
563
...
02:27
So, you cannot say that people are red-skinned.
29
147547
4548
پس نمی توان گفت که مردم پوست قرمز دارند.
02:32
There's another nasty word called the "n-bomb",
30
152673
4282
کلمه بد دیگری به نام "n-bomb" وجود دارد
02:37
and it rhymes with "jigger".
31
157047
2316
که با "جگر" هم قافیه است.
02:39
So, replace the "n", you've got it figured out. This is a really, really, really bad word sometimes,
32
159409
8512
بنابراین، "n" را جایگزین کنید، متوجه شدید. این یک کلمه واقعاً واقعاً بسیار بد است گاهی اوقات
02:47
and along with the word "negro". So, maybe in your language "negro" means black, that's
33
167946
6373
و همراه با کلمه "سیاهپوست". بنابراین، شاید در زبان شما "نگرو" به معنای سیاه باشد، این
02:54
cool, but when you call someone negro, it is, again, old-fashioned, and therefore offensive.
34
174319
6795
جالب است، اما وقتی فردی سیاهپوست را صدا می‌زنید، باز هم کهنه و در نتیجه توهین‌آمیز است.
03:01
So, be careful ladies and germs, do not use these words; they are considered bad and offensive
35
181139
7070
پس مراقب باشید خانم ها و میکروب ها از این کلمات استفاده نکنید . آنها برای مردم بد و توهین آمیز در نظر گرفته
03:08
to people. Other than that, open market.
36
188209
2659
می شوند. به غیر از آن، بازار آزاد.
03:10
So, what can you call people? If...? I mean, everyone's going to get offended, but: White.
37
190893
5881
بنابراین، چه چیزی می توانید به مردم بگویید؟ اگر...؟ منظورم این است که همه آزرده می شوند، اما: سفید.
03:17
White people. White people like to be called white people, because I don't know, we just
38
197946
4873
مردم سفید. سفیدپوستان دوست دارند به آنها سفیدپوستان خطاب کنند، چون نمی‌دانم، ما فقط
03:22
don't have another colour. I'm pretty white. I got some spots, too, so maybe you call me "spotty"?
39
202819
5944
رنگ دیگری نداریم. من خیلی سفید هستم من هم چند نقطه دارم، پس شاید شما به من بگویید "لکه دار"؟
03:28
I don't know. So, you can call people white, you can call people black. Another
40
208788
6491
من نمی دانم. بنابراین، شما می توانید مردم را سفید، شما می توانید مردم را سیاه و سفید صدا کنید. یکی دیگر
03:35
fancy word for black is "ebony". Mm-hmm. My ebony princess.
41
215279
6357
از کلمات فانتزی برای سیاه، "ابنوس" است. مممم شاهزاده آبنوس من.
03:41
People from the Middle East and people from India, people from Pakistan, Sri Lanka-represent-are
42
221892
6873
مردم خاورمیانه و مردم هند، مردم پاکستان، سریلانکا-
03:48
considered brown because there's different shades, obviously, of black and brown, but
43
228790
6117
نماینده- قهوه ای در نظر گرفته می شوند، زیرا رنگ های مشکی و قهوه ای متفاوت است، اما
03:54
Middle Eastern people, for the most part, are considered to be brown; they're not black,
44
234932
5377
مردم خاورمیانه اکثراً قهوه ای در نظر گرفته می شوند. آنها سیاه نیستند،
04:00
they're not white. Good.
45
240309
1337
سفید نیستند. خوب
04:01
We also have something called olive-coloured skin. Now, this is kind of Mediterranean people.
46
241671
6036
ما همچنین چیزی به نام پوست زیتونی داریم . حالا این مردم مدیترانه ای هستند.
04:07
So people from the Middle East or people from Iran, people from Iraq, Afghanistan. You guys
47
247957
7322
بنابراین مردمی از خاورمیانه یا مردمی از ایران، مردمی از عراق و افغانستان. شما بچه ها
04:15
might be a little bit olive coloured. You might be brown, you might be black, you might
48
255279
4080
ممکن است کمی زیتونی رنگ باشید. ممکن است قهوه ای باشید، ممکن است سیاه باشید، ممکن
04:19
be white. I don't know.
49
259359
1670
است سفید باشید. من نمی دانم.
04:21
We also have another word that... I don't know if it's offensive. It's "swarthy".
50
261537
7713
یه کلمه دیگه هم داریم که... نمی دونم توهین آمیز باشه. این "پهلو" است.
04:29
I like it, "swarthy". It's kind of an older word, and it basically means that
51
269409
7275
من آن را دوست دارم، "swarthy". این یک کلمه قدیمی تر است و اساساً به این معنی است که
04:36
(it's a gentleman) has darker skin. So they're not a white guy, they're not Whitey Jones. "swarthy"
52
276709
7531
(این یک جنتلمن است) پوست تیره تری دارد. بنابراین آنها یک مرد سفید پوست نیستند، آنها وایتی جونز نیستند. «اسوارت»
04:44
means kind of a mixture of brown and olive together. It's supposed to be like a really
53
284265
6945
به معنای مخلوطی از قهوه ای و زیتونی با هم است. قرار است مانند یک
04:51
beautiful skin colour, which I think.
54
291210
3540
رنگ پوست واقعا زیبا باشد که به نظر من.
04:54
Here's another one that I've grown up with, but I don't know, some people might get offended
55
294775
6253
این یکی دیگر است که من با آن بزرگ شده‌ام، اما نمی‌دانم، ممکن است برخی از مردم آزرده
05:01
by, like everything I say, people take offense to it maybe. Don't care, really.
56
301053
6646
شوند، مانند هر چیزی که من می‌گویم، شاید مردم از آن آزرده شوند. مهم نیست، واقعا
05:07
"Mulatto"
57
307724
1176
«مولات»
05:08
means that you are both black and white; you're mixed together.
58
308925
5348
یعنی هم سیاه و هم سفید. تو با هم مخلوط شدی
05:14
Maybe your dad is black, your mom is white. We, politically correct people,
59
314298
7509
شاید پدرت سیاه پوست باشد، مادرت سفید پوست. ما، افراد درستکار سیاسی،
05:22
mm-hmm, they say bi-racial or multi-racial,
60
322239
3878
مم-هوم، آنها می گویند دو نژادی یا چند نژادی،
05:26
but this could really cover anything, so you could be, for example, Asian and White, you'd
61
326195
7314
اما این واقعاً می تواند هر چیزی را پوشش دهد، بنابراین شما می توانید، برای مثال، آسیایی و سفیدپوست باشید،
05:33
be considered bi-racial. But "mulatto" basically means you're black and white.
62
333509
6263
دو نژادی در نظر گرفته می شوید. اما "mulatto" اساساً به این معنی است که شما سیاه و سفید هستید.
05:40
Not... Not stripes, though; just you're brown. Okay?
63
340320
4185
نه... نه راه راه. فقط تو قهوه ای هستی باشه؟
05:44
We also have shades of black and brown, so someone could be light brown, someone could
64
344981
7778
ما همچنین سایه های سیاه و قهوه ای داریم، بنابراین یک نفر می تواند قهوه ای روشن باشد، کسی می
05:52
be dark brown. I've seen words used like "dark chocolate". Mm-hmm. I don't know, if you would
65
352759
8250
تواند قهوه ای تیره باشد. من کلماتی مانند "شکلات تلخ" را دیده ام . مممم نمی دانم، اگر
06:01
like to be called dark chocolate or milk chocolate, that's fine. I don't know if people get offended
66
361009
4900
دوست دارید به شما بگویند شکلات تلخ یا شکلات شیری ، خوب است. نمی دانم مردم از این موضوع ناراحت می شوند یا خیر
06:05
by that. You can all my whitey, white, white, freckly bits of peaches and cream. You would
67
365884
9022
. شما می توانید تمام تکه های هلو و خامه سفید، سفید، سفید، کک و مک من را.
06:14
probably just talk to the person and ask them if they mind if you called them something
68
374931
5858
احتمالاً فقط با آن شخص صحبت می‌کنید و از او می‌پرسید که آیا او را چیزی شبیه به غذا صدا می‌کنید یا خیر
06:20
like a food. Check it out. They might like it. And then you could eat them,
69
380789
4843
. آن را بررسی کنید. آنها ممکن است آن را دوست داشته باشند. و سپس می توانید آنها را بخورید،
06:25
This is why we can't call people yellow: If your skin is green or yellow or grey, this
70
385657
8012
به همین دلیل است که ما نمی توانیم مردم را زرد بنامیم: اگر پوست شما سبز یا زرد یا خاکستری است، این
06:33
indicates that you're sick. If some people are yellow, they have what's called jaundice.
71
393669
7548
نشان می دهد که شما بیمار هستید. اگر برخی از افراد زرد رنگ باشند، به چیزی مبتلا هستند که به آن یرقان می گویند.
06:41
Jaundice is a disease which turns the skin actually yellow. So, guess what? Unless you
72
401242
5288
زردی بیماری است که در واقع پوست را زرد می کند. بنابراین، حدس بزنید چیست؟ تا زمانی
06:46
have jaundice, you're not allowed to say that people have yellow skin. If you're going green
73
406530
5879
که زردی نداشته باشید، نمی توانید بگویید که پوست افراد زرد است. اگر سبز
06:52
or grey, you're pretty sick. Some people go green before they-blah-throw up, which is
74
412409
6521
یا خاکستری می شوید، بسیار بیمار هستید. برخی از افراد قبل از پرتاب کردن، سبز می شوند، که
06:58
always nice. Or they go really, really pale. "Pale" means really, really white. Mm-hmm.
75
418930
9434
همیشه خوب است. یا واقعاً رنگ پریده می شوند. "رنگ پریده" به معنای واقعاً، واقعاً سفید است. مممم
07:08
We also have "pallid", which means really, really pale. And then one step down is pasty.
76
428389
6810
ما همچنین "pallid" داریم که به معنای واقعاً، واقعاً رنگ پریده است. و سپس یک پله پایین تر خمیر است.
07:15
I like this word, pasty. "Pasty" means that you're going to throw up. You look really,
77
435199
5440
من این کلمه را دوست دارم، خمیری. «خمیری» به این معنی است که شما می خواهید پر کنید.
07:20
really sick. You will probably faint. These words all indicate some kind of sickness.
78
440664
9246
واقعا مریض به نظر میای احتمالاً غش خواهید کرد. این کلمات همه نشان دهنده نوعی بیماری است.
07:29
So if someone's grey, it's not a good thing. If someone's pasty or if they're green, get
79
449935
8115
بنابراین اگر کسی خاکستری است، چیز خوبی نیست. اگر کسی خمیری است یا اگر سبز است،
07:38
out of the way because they'll probably barf on you. Not a good thing.
80
458050
3371
از سر راه خود دست بردارید زیرا احتمالاً به شما ایراد خواهد زد. چیز خوبی نیست
07:41
I don't care what colour they are.
81
461446
2396
برایم مهم نیست چه رنگی هستند.
07:44
Other kind of expressions that we have for skin colour, like I said, are white. Now,
82
464717
5422
نوع دیگری که ما برای رنگ پوست داریم، همانطور که گفتم سفید است. حالا،
07:50
if you see someone that's really, really, really, really, really white, like very, very,
83
470139
6231
اگر کسی را ببینید که واقعاً، واقعاً، واقعاً، واقعاً، واقعاً سفید است، مثل خیلی، خیلی،
07:56
very pale, they're what's called "albino". Now, albino people are really, really unique
84
476370
5609
خیلی کم رنگ است، به آن «آلبینو» می گویند. در حال حاضر، افراد آلبینو واقعا، واقعا منحصر به فرد
08:01
and cool and different. Albino people have literally super pale white skin, their hair
85
481979
6990
و باحال و متفاوت هستند. افراد آلبینو به معنای واقعی کلمه دارای پوست سفید بسیار کم رنگ،
08:08
is white, and their eyes are pink. It's so cool. Eye colour, red, pink. Okay? We... You
86
488969
9820
موهایشان سفید و چشمانشان صورتی است. خیلی باحاله رنگ چشم، قرمز، صورتی. باشه؟ ما ...
08:18
probably have heard about albino rats or albino animals. Humans can be albinos, too. An interesting
87
498789
7000
احتمالا در مورد موش های صحرایی یا حیوانات آلبینو شنیده اید . انسان ها نیز می توانند آلبینو باشند. یک
08:25
thing about albinos, too, is they're not really good in the sun because they're so white,
88
505789
5861
چیز جالب در مورد آلبینوها نیز این است که آنها واقعاً در برابر نور خورشید خوب نیستند زیرا بسیار سفید هستند
08:31
and the sun hurts their eyes. Really cool. If you see an albino, just be like:
89
511650
4320
و خورشید چشم آنها را آزار می دهد. خیلی باحال. اگر یک آلبینو می بینید، فقط مانند:
08:35
"Hi." Just talk to them, because they're normal people. Okay?
90
515995
4339
"سلام". فقط با آنها صحبت کنید، زیرا آنها افراد عادی هستند. باشه؟
08:40
We are obsessed in Canada, in North America with being bronzed, or golden, or tan. Probably
91
520920
10030
ما در کانادا، در آمریکای شمالی به برنز، طلایی یا برنزه بودن وسواس داریم. احتمالاً
08:50
any culture that has white people, we always want to be darker than we are. So if someone
92
530950
6630
هر فرهنگی که دارای افراد سفیدپوست باشد، همیشه می خواهیم تیره تر از آنچه هستیم باشیم. بنابراین اگر
08:57
has bronzed or tanned or golden skin, it means that they're white or ish, but they've been
93
537580
7380
کسی پوست برنزی یا برنزه یا طلایی داشته باشد، به این معنی است که سفید یا مایل به زرد است، اما
09:04
in the sun and they've got a tan.
94
544960
2119
زیر نور آفتاب بوده و برنزه شده است.
09:07
You will also hear advertisements for makeup that say: "Sun-kissed", like the sun kisses
95
547360
9425
همچنین تبلیغاتی برای آرایش می شنوید که می گویند: "Sun-kissed" مانند خورشید
09:16
you. Guess what? When the sun kisses me, it burns me, so I get sun burnt; I get red like
96
556760
5780
شما را می بوسد. حدس بزن چی شده؟ وقتی خورشید مرا می بوسد، من را می سوزاند، بنابراین من می سوزم. من مثل
09:22
a big lobster.
97
562540
2820
یک خرچنگ بزرگ قرمز می شوم.
09:25
I'm so white.
98
565574
1698
من خیلی سفیدم
09:27
If you hear someone saying that he is dark, there's an expression:
99
567967
4181
اگر کسی را می شنوید که می گوید تیره است، یک عبارت وجود دارد:
09:32
"Tall, dark, and handsome."
100
572173
1957
"قد بلند، تیره و خوش تیپ."
09:34
This actually doesn't refer to skin colour. It means that their hair and/or their eyes
101
574130
5350
این در واقع به رنگ پوست اشاره نمی کند. یعنی موها و/یا
09:39
are dark. So they might have dark hair and/or dark eyes. Not one eye, both of them.
102
579480
6575
چشمانشان تیره است. بنابراین ممکن است موهای تیره و/یا چشمان تیره داشته باشند. نه یک چشم، هر دو.
09:46
Freckled, hi, that's me. Freckles are these beautiful pigmentations I have on my skin.
103
586431
7283
کک و مک، سلام، من هستم. کک و مک این رنگدانه های زیبایی است که من روی پوستم دارم.
09:53
So usually white people are freckled. Some people that are brown are freckled, too. So
104
593792
6268
بنابراین معمولاً افراد سفید پوست کک و مک هستند. برخی از افرادی که قهوه ای هستند نیز دارای کک و مک هستند. خیلی
10:00
cute. Or Asian people have freckles, it's so cute.
105
600060
3605
ناز یا مردم آسیایی کک و مک دارند، خیلی بامزه است.
10:03
And the last one is rosy. If you have a rosy complexion or if you have rosy cheeks, it
106
603931
6019
و آخری گلگون است. اگر صورتتان گلگون است یا گونه هایتان گلگون است، به این
10:09
means that maybe you've been running, maybe you're really drunk, or really, really hot.
107
609950
7166
معنی است که شاید در حال دویدن بوده اید، شاید واقعاً مست هستید یا واقعاً خیلی گرم هستید.
10:17
"Rosy" means that your face has become a little bit red. But this is always a positive thing;
108
617686
6237
"گل سرخ" به این معنی است که صورت شما کمی قرمز شده است. اما این همیشه یک چیز مثبت است.
10:24
not a bad thing. There's one more thing that would make your face red that would be bad,
109
624048
6772
چیز بدی نیست. یک چیز دیگر وجود دارد که صورت شما را قرمز می کند و بد است،
10:30
and it's called the Celtic flush. And this is what some people have if they're Celtic,
110
630820
6705
و به آن فلاش سلتیک می گویند. و این چیزی است که برخی افراد اگر سلتیک باشند، دارند
10:37
and if they drink, their faces go red. My mom has that. She drinks tea.
111
637550
7013
و اگر بنوشند، صورتشان قرمز می شود. مامانم همینو داره او چای می نوشد.
10:44
Maybe there's a reason why she drinks tea.
112
644594
2192
شاید دلیلی برای نوشیدن چای وجود داشته باشد.
10:46
So, what you can do now is you can be able to
113
646811
4404
بنابراین، کاری که اکنون می توانید انجام دهید این است که بتوانید
10:52
describe people by skin colour without offending people.
114
652145
3537
افراد را با رنگ پوست بدون توهین به مردم توصیف کنید.
10:55
So remember: These ones are bad, these ones are good,
115
655707
4722
پس به یاد داشته باشید: اینها بد هستند، اینها خوب هستند،
11:00
these ones mean you're sick, and these are just different.
116
660601
3081
اینها به این معنی است که شما بیمار هستید، و اینها فقط متفاوت هستند.
11:03
What skin colour do you have?
117
663991
2000
چه رنگ پوستی دارید؟
11:06
Let me know in the comments.
118
666867
2022
در نظرات به من اطلاع دهید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7