Real English Conversation: Talking about FAMILY

202,802 views ・ 2023-03-13

English with Emma


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, my name is Emma, and today we have a special guest.
0
0
5340
Bonjour, je m'appelle Emma, et aujourd'hui nous avons un invité spécial.
00:05
This is my sister, Audra.
1
5340
2820
Voici ma soeur, Audra.
00:08
Audra, you can say hi to our audience.
2
8160
3280
Audra, vous pouvez dire bonjour à notre public.
00:11
Hello.
3
11440
1000
Bonjour.
00:12
Hello.
4
12440
1000
Bonjour.
00:13
Audra is here to help me teach family expressions.
5
13440
3960
Audra est là pour m'aider à enseigner les expressions familiales.
00:17
So today I will teach you some of the most common expressions we use to talk about our
6
17400
6040
Alors aujourd'hui, je vais vous apprendre quelques-unes des expressions les plus courantes que nous utilisons pour parler de nos
00:23
families.
7
23440
1000
familles.
00:24
Audra and I are also going to play a fun game today, which you will see in a moment.
8
24440
7480
Audra et moi allons également jouer à un jeu amusant aujourd'hui, que vous verrez dans un instant.
00:31
So first I will teach you an expression, and then Audra and I, with our arrows, are going
9
31920
7580
Alors d'abord je vais t'apprendre une expression, puis Audra et moi, avec nos flèches, allons
00:39
to decide who the expression represents the best.
10
39500
5280
décider qui l' expression représente le mieux.
00:44
So you will see what I mean in a moment.
11
44780
2500
Vous verrez donc ce que je veux dire dans un instant.
00:47
Audra, are you ready?
12
47280
2280
Audra, es-tu prête ?
00:49
I'm ready.
13
49560
1000
Je suis prêt.
00:50
All right.
14
50560
1000
D'accord.
00:51
I've decided the first expression I want to teach today.
15
51560
2920
J'ai décidé de la première expression que je veux enseigner aujourd'hui.
00:54
The first expression is the word "the favorite."
16
54480
4480
La première expression est le mot "le favori".
00:58
Some families have a favorite child.
17
58960
3680
Certaines familles ont un enfant préféré.
01:02
The favorite is the child in the family or the person in the family that the parents
18
62640
6880
Le favori est l'enfant de la famille ou la personne de la famille que les parents
01:09
like the best.
19
69520
2300
préfèrent.
01:11
This isn't necessarily a good thing to have, but I think in our family there might be a
20
71820
5220
Ce n'est pas nécessairement une bonne chose à avoir, mais je pense que dans notre famille, il pourrait y avoir un
01:17
favorite.
21
77040
1320
favori.
01:18
So Audra and I are going to use our arrows, and we're going to decide who we think the
22
78360
6200
Alors Audra et moi allons utiliser nos flèches, et nous allons décider qui nous pensons
01:24
favorite in the family is.
23
84560
2120
être le favori de la famille.
01:26
So Audra, if you want to point your arrow, who do you think the favorite in the family
24
86680
4080
Alors Audra, si tu veux pointer ta flèche, qui est selon toi la favorite de la famille
01:30
is?
25
90760
1000
?
01:31
Oh, okay.
26
91760
3080
Oh d'accord.
01:34
So Audra's pointing it down, which means she doesn't think there's a favorite.
27
94840
4520
Donc Audra le pointe vers le bas, ce qui signifie qu'elle ne pense pas qu'il y ait un favori.
01:39
Or I think it might be our brother, James.
28
99360
4000
Ou je pense que ça pourrait être notre frère, James.
01:43
I think he is the favorite in the family.
29
103360
2880
Je pense qu'il est le préféré de la famille.
01:46
Okay.
30
106240
1000
D'accord.
01:47
So I forgot to mention, Audra is just one of my siblings.
31
107240
5400
J'ai donc oublié de mentionner qu'Audra n'est qu'un de mes frères et sœurs.
01:52
Audra and I have a brother who is very shy and doesn't like to be on camera.
32
112640
6400
Audra et moi avons un frère qui est très timide et qui n'aime pas être filmé.
01:59
So our brother, James, is not here today.
33
119040
3840
Donc, notre frère, James, n'est pas ici aujourd'hui.
02:02
So if we point down, that might mean it's our other sibling.
34
122880
5000
Donc, si nous pointons vers le bas, cela pourrait signifier que c'est notre autre frère.
02:07
So Audra thinks the favorite in the family is James, whereas I think the favorite in
35
127880
7080
Alors Audra pense que le favori de la famille est James, alors que je pense que le favori de
02:14
the family is me.
36
134960
2480
la famille, c'est moi.
02:17
Okay.
37
137440
2120
D'accord.
02:19
So it looks like we have a disagreement, and that's okay.
38
139560
5320
Il semble donc que nous ayons un désaccord, et ce n'est pas grave.
02:24
So again, the favorite just means the person in the family who is liked the best by the
39
144880
7560
Encore une fois, le favori signifie simplement la personne de la famille qui est la plus appréciée par les
02:32
parents.
40
152440
1600
parents.
02:34
Our parents would say there is no favorite, but I think it's really me.
41
154040
4080
Nos parents diraient qu'il n'y a pas de favori, mais je pense que c'est vraiment moi.
02:38
Okay.
42
158120
1000
D'accord.
02:39
Well, let's now go to the next family expression, which is a common family expression.
43
159120
6520
Eh bien, passons maintenant à l'expression familiale suivante , qui est une expression familiale courante.
02:45
The next expression I want to teach you is the black sheep.
44
165640
5780
La prochaine expression que je veux vous apprendre est le mouton noir.
02:51
So a sheep is an animal.
45
171420
2460
Donc un mouton est un animal.
02:53
It makes the sound "baa" in English.
46
173880
3440
Il fait le son "baa" en anglais.
02:57
But what about the black sheep?
47
177320
1240
Mais qu'en est-il du mouton noir ?
02:58
What does that mean?
48
178560
1000
Qu'est-ce que cela signifie?
02:59
Well, the black sheep is the person in the family who is the troublemaker.
49
179560
7340
Eh bien, le mouton noir est la personne de la famille qui est le fauteur de troubles.
03:06
They are the naughty person in the family, or they're the person that embarrasses the
50
186900
5020
C'est la personne méchante de la famille, ou c'est la personne qui embarrasse la
03:11
family.
51
191920
1680
famille.
03:13
So Audra, in our family, who do you think is the black sheep?
52
193600
7000
Alors Audra, dans notre famille, qui pensez-vous est le mouton noir?
03:20
Okay.
53
200600
3400
D'accord.
03:24
So I think our brother, James, is the black sheep.
54
204000
6440
Donc je pense que notre frère, James, est le mouton noir.
03:30
Audra seems very confident, and she thinks I'm the black sheep.
55
210440
5680
Audra semble très confiante, et elle pense que je suis le mouton noir.
03:36
So I'm the troublemaker.
56
216120
2560
Je suis donc le fauteur de troubles.
03:38
So we can agree to disagree.
57
218680
2720
Nous pouvons donc accepter de ne pas être d'accord.
03:41
Audra, is there a reason you think I'm the black sheep?
58
221400
3360
Audra, y a-t-il une raison pour laquelle tu penses que je suis le mouton noir ?
03:44
Well, I would say the reason dates back to a trip Teacher Emma took to Europe with me,
59
224760
8200
Eh bien, je dirais que la raison remonte à un voyage que le professeur Emma a fait en Europe avec moi,
03:52
and that alone would be why she is the black sheep.
60
232960
3680
et ce serait la seule raison pour laquelle elle est le mouton noir.
03:56
Stories from that trip would be why she is the black sheep.
61
236640
3760
Les histoires de ce voyage expliqueraient pourquoi elle est le mouton noir.
04:00
Okay, so we'll leave it there.
62
240400
3360
D'accord, nous allons donc en rester là.
04:03
Now let's look at some other great family expressions and find out more about our family.
63
243760
6920
Examinons maintenant d'autres grandes expressions familiales et découvrons-en plus sur notre famille.
04:10
Okay, so our next expression is "the baby of the family."
64
250680
7280
D'accord, donc notre prochaine expression est "le bébé de la famille".
04:17
So this is a tough question.
65
257960
2160
C'est donc une question difficile.
04:20
So first let me explain what the baby of the family is, or Audra, do you want to explain?
66
260120
4640
Alors d'abord, laissez-moi vous expliquer ce qu'est le bébé de la famille, ou Audra, voulez-vous expliquer ?
04:24
What is the baby of the family?
67
264760
2000
Quel est le bébé de la famille ?
04:26
Well, based off of what you've written here, I would say it is the youngest person in the
68
266760
5320
Eh bien, d'après ce que vous avez écrit ici, je dirais que c'est la plus jeune personne de la
04:32
family, and it can be a child or an adult based off of the order they are born into
69
272080
4760
famille, et cela peut être un enfant ou un adulte en fonction de l'ordre dans lequel ils sont nés dans
04:36
the family.
70
276840
1000
la famille.
04:37
Okay, that's a great, great explanation.
71
277840
3400
D'accord, c'est une super, super explication.
04:41
So in our family, how many siblings are there in our family?
72
281240
4760
Alors dans notre famille, combien y a-t-il de frères et sœurs dans notre famille ?
04:46
There are three siblings.
73
286000
1220
Il y a trois frères et sœurs.
04:47
We have an older brother, James, myself, the middle child, and I don't want to ruin the
74
287220
6100
Nous avons un frère aîné, James, moi-même, l' enfant du milieu, et je ne veux pas gâcher la
04:53
question here with the answer, but we also have a baby in the family.
75
293320
4000
question ici avec la réponse, mais nous avons aussi un bébé dans la famille.
04:57
All right, so let's use our arrows and figure out who is the baby in the family, which means
76
297320
7400
Très bien, alors utilisons nos flèches et découvrons qui est le bébé dans la famille, ce qui signifie
05:04
who is the youngest.
77
304720
1560
qui est le plus jeune.
05:06
Okay, so we are in agreement.
78
306280
3120
D'accord, nous sommes donc d'accord.
05:09
So I am the baby of the family, Audra is the middle child, and our brother James is the
79
309400
6640
Je suis donc le bébé de la famille, Audra est l' enfant du milieu et notre frère James est l'
05:16
elder, or the eldest.
80
316040
3440
aîné, ou l'aîné.
05:19
Great.
81
319480
1000
Super.
05:20
All right, well, our next question, "a daddy's girl."
82
320480
4560
D'accord, eh bien, notre prochaine question, "une fille à papa".
05:25
Audra, can you tell us, what is a daddy's girl?
83
325040
4440
Audra, peux-tu nous dire, qu'est-ce qu'une fille à papa ?
05:29
Well, a daddy's girl is a child who has a very close relationship with her father, and
84
329480
7080
Eh bien, une fille à papa est un enfant qui a une relation très étroite avec son père, et
05:36
normally it's a daughter, hence "daddy's girl."
85
336560
3320
normalement c'est une fille, d'où "la fille à papa".
05:39
Okay.
86
339880
1000
D'accord.
05:40
And can a daddy's girl be a woman as well?
87
340880
2800
Et une fille à papa peut-elle aussi être une femme ?
05:43
Does it have to be a child?
88
343680
1460
Faut-il que ce soit un enfant ?
05:45
It can be a woman as well.
89
345140
1140
Cela peut aussi être une femme.
05:46
You can have that relationship at any point.
90
346280
2320
Vous pouvez avoir cette relation à tout moment.
05:48
Okay.
91
348600
1000
D'accord.
05:49
So, in our family, who is the daddy's girl?
92
349600
5240
Alors, dans notre famille, qui est la fille à papa ?
05:54
Who has the strongest connection with our father?
93
354840
3840
Qui a le lien le plus fort avec notre père ?
05:58
All right, we are in agreement.
94
358680
3620
Très bien, nous sommes d'accord.
06:02
So Audra is a daddy's girl.
95
362300
4140
Alors Audra est une fille à papa.
06:06
That means she has a strong connection with our dad.
96
366440
2680
Cela signifie qu'elle a un lien fort avec notre père.
06:09
Audra, tell us a little bit about your strong relationship with our dad.
97
369120
3880
Audra, parle-nous un peu de ta relation solide avec notre père.
06:13
I think we are very close, and I have a daddy's girl relationship because we're very similar,
98
373000
8260
Je pense que nous sommes très proches, et j'ai une relation fille à papa parce que nous sommes très similaires,
06:21
so we have the same interests.
99
381260
1680
donc nous avons les mêmes intérêts.
06:22
We both don't really like hanging out with a lot of people, we're introverted, so that's
100
382940
5860
Nous n'aimons pas vraiment tous les deux traîner avec beaucoup de gens, nous sommes introvertis, donc c'est
06:28
partly why I would say I'm a daddy's girl.
101
388800
2280
en partie pour ça que je dirais que je suis une fille à papa.
06:31
Okay, excellent.
102
391080
1000
D'accord, excellent.
06:32
Well, let's now look at some other family expressions.
103
392080
3840
Eh bien, regardons maintenant quelques autres expressions familiales.
06:35
All right, so our next word, I'll have Audra introduce.
104
395920
5840
Très bien, donc notre prochain mot, je vais demander à Audra de se présenter.
06:41
What's number five?
105
401760
2000
Quel est le numéro cinq ?
06:43
The spitting image.
106
403760
1440
L'image crachée.
06:45
The spitting image.
107
405200
1360
L'image crachée.
06:46
What does it mean to be the spitting image of someone?
108
406560
3960
Que signifie être le portrait craché de quelqu'un ?
06:50
It means essentially to look the same as someone else.
109
410520
3560
Cela signifie essentiellement ressembler à quelqu'un d'autre.
06:54
Okay.
110
414080
1000
D'accord.
06:55
So, in families, sometimes you have somebody who looks a lot like another member of the
111
415080
7640
Donc, dans les familles, parfois vous avez quelqu'un qui ressemble beaucoup à un autre membre de la
07:02
family.
112
422720
1000
famille.
07:03
So, in our family, there's somebody who is the spitting image of our grandma on my dad's
113
423720
8560
Donc, dans notre famille, il y a quelqu'un qui est le portrait craché de notre grand-mère du côté de mon père
07:12
side, or our dad's side.
114
432280
1880
, ou du côté de notre père.
07:14
Who is the spitting image of our grandma?
115
434160
6480
Qui est le portrait craché de notre grand-mère ?
07:20
Okay.
116
440640
1240
D'accord.
07:21
And so we're going to actually show you a photo so you can actually see what we mean
117
441880
4160
Et donc nous allons vous montrer une photo afin que vous puissiez réellement voir ce que nous entendons
07:26
by spitting image.
118
446040
2880
par image crachée.
07:28
This is an image of my grandmother from, I think, the 1930s, when she was around my age.
119
448920
7320
C'est une image de ma grand-mère datant, je pense, des années 1930, quand elle avait à peu près mon âge.
07:36
All right, well, now let's go to the next expression.
120
456240
6480
Très bien, eh bien, passons maintenant à l'expression suivante.
07:42
Audra, can you read this?
121
462720
2040
Audra, pouvez-vous lire ceci ?
07:44
Sure.
122
464760
1000
Bien sûr.
07:45
It says, "to take after."
123
465760
1520
Il dit, "à prendre après."
07:47
To take after.
124
467280
1040
À prendre après.
07:48
And what does it mean to take after someone?
125
468320
2360
Et que veut dire prendre après quelqu'un ?
07:50
It means to be similar to an older member in appearance or character.
126
470680
5600
Cela signifie être semblable à un membre plus âgé en apparence ou en caractère.
07:56
Okay.
127
476280
1000
D'accord.
07:57
So, when you're similar to a family member, either in personality or in looks, we can
128
477280
6600
Ainsi, lorsque vous ressemblez à un membre de la famille, que ce soit en personnalité ou en apparence, nous pouvons
08:03
say you take after that family member.
129
483880
4040
dire que vous tenez de ce membre de la famille.
08:07
In our family, who takes after our mom the most?
130
487920
7840
Dans notre famille, qui tient le plus de notre mère ?
08:15
Okay.
131
495760
5080
D'accord.
08:20
You know what?
132
500840
1000
Vous savez quoi?
08:21
I thought, for me, I think Audra actually...
133
501840
3320
J'ai pensé, pour moi, je pense qu'Audra en fait...
08:25
I'm going to change my answer.
134
505160
1600
Je vais changer ma réponse.
08:26
Yay, peer pressure.
135
506760
1800
Ouais, la pression des pairs.
08:28
I actually do think Audra takes after our mom the most.
136
508560
4560
En fait, je pense qu'Audra tient le plus de notre mère.
08:33
I just didn't know if Audra knew that, but it looks like, Audra, you agree?
137
513120
5360
Je ne savais pas si Audra le savait, mais on dirait, Audra, tu es d'accord ?
08:38
I do agree.
138
518480
1000
Je suis d'accord.
08:39
So, tell us, in what ways are you and our mom similar?
139
519480
5240
Alors, dites-nous, en quoi vous et notre mère êtes-vous similaires ?
08:44
How do you take after our mom?
140
524720
2320
Comment tenez-vous de notre maman ?
08:47
I would say I take after our mom because I am very organized, I really like making lists
141
527040
6720
Je dirais que je tiens de notre maman car je suis très organisée, j'aime beaucoup faire des listes
08:53
of things to do, and I also have a very good sense of fashion.
142
533760
6640
de choses à faire, et j'ai aussi un très bon sens de la mode.
09:00
Those are the ways in which I take after our mom.
143
540400
2520
C'est ainsi que je tiens de notre mère.
09:02
So fashion, organization, and making really good to-do lists are some of the ways Audra
144
542920
7400
Ainsi, la mode, l'organisation et la création de très bonnes listes de tâches sont quelques-unes des façons dont Audra
09:10
takes after our mom.
145
550320
1920
s'inspire de notre mère.
09:12
Okay.
146
552240
1000
D'accord.
09:13
Who takes after our dad the most?
147
553240
4920
Qui tient le plus de notre père ?
09:18
Okay.
148
558160
2680
D'accord.
09:20
So we have an agreement.
149
560840
1720
Nous avons donc un accord.
09:22
Even though Audra is a daddy's girl, how do you think I take after our dad?
150
562560
7080
Même si Audra est une fille à papa, comment penses-tu que je ressemble à notre père ?
09:29
I would say you're both very intellectual, so you're very interested in a variety of
151
569640
4720
Je dirais que vous êtes tous les deux très intellectuels, donc vous êtes très intéressés par une variété de
09:34
subjects and reading and learning about those subjects.
152
574360
4000
sujets et par la lecture et l'apprentissage de ces sujets.
09:38
And I would also say you're very, very interested in weird things like different foods and making
153
578360
6120
Et je dirais aussi que vous êtes très, très intéressé par des choses étranges comme différents aliments et faire
09:44
your own food concoctions, and that would be something that makes you guys very similar.
154
584480
5360
vos propres concoctions alimentaires, et ce serait quelque chose qui vous rend très similaires.
09:49
Okay.
155
589840
1000
D'accord.
09:50
So my dad and I both like to eat...
156
590840
2640
Donc, mon père et moi aimons tous les deux manger...
09:53
We both are open-minded about food, and we like to try food from different cultures or
157
593480
5640
Nous sommes tous les deux ouverts d'esprit sur la nourriture et nous aimons essayer des aliments de différentes cultures ou de
09:59
different places.
158
599120
1880
différents endroits.
10:01
And you said we both like to learn, and we're both very curious.
159
601000
4240
Et tu as dit qu'on aime tous les deux apprendre, et qu'on est tous les deux très curieux.
10:05
All right.
160
605240
1560
D'accord.
10:06
Great.
161
606800
1000
Super.
10:07
So now let's look at some more family expressions.
162
607800
2400
Alors maintenant, regardons quelques expressions familiales supplémentaires.
10:10
All right.
163
610200
2000
D'accord.
10:12
So Audra, can you read the next expression?
164
612200
2320
Alors Audra, pouvez-vous lire l'expression suivante ?
10:14
Sure.
165
614520
1000
Bien sûr.
10:15
"Get along with someone."
166
615520
1000
"S'entendre avec quelqu'un."
10:16
Okay.
167
616520
1080
D'accord.
10:17
So when you get along with someone, what does it mean?
168
617600
3820
Alors, quand vous vous entendez avec quelqu'un, qu'est-ce que cela signifie ?
10:21
It means that you have a peaceful or friendly relationship with them.
169
621420
3500
Cela signifie que vous avez une relation pacifique ou amicale avec eux.
10:24
Okay.
170
624920
1000
D'accord.
10:25
So we often use "get along with" with families.
171
625920
3280
Nous utilisons donc souvent " s'entendre avec" avec les familles.
10:29
We might say, "I get along well with my family," or, "I don't get along with my family."
172
629200
7520
Nous pourrions dire : « Je m'entends bien avec ma famille » ou « Je ne m'entends pas avec ma famille ».
10:36
Audra, do we get along?
173
636720
3400
Audra, on s'entend ?
10:40
I'd say we get along really well.
174
640120
1680
Je dirais qu'on s'entend très bien.
10:41
99.9% of the time.
175
641800
2000
99,9% du temps.
10:43
99.9.
176
643800
1000
99,9.
10:44
Okay.
177
644800
1000
D'accord.
10:45
Well, so my next question then is, who gets along best with our relatives?
178
645800
9040
Eh bien, ma prochaine question est donc, qui s'entend le mieux avec nos proches ?
10:54
So our cousins, our aunts and uncles, who gets along best, or who has the friendliest
179
654840
4760
Alors nos cousins, nos tantes et nos oncles, qui s'entend le mieux, ou qui a la relation la plus amicale
10:59
relationship with our relatives?
180
659600
3200
avec nos proches ?
11:02
Okay.
181
662800
3000
D'accord.
11:05
So it looks like we are both in agreement.
182
665800
3240
Il semble donc que nous soyons tous les deux d'accord.
11:09
I'm the one in the family who usually writes Christmas cards or birthday cards to our relatives.
183
669040
6880
Je suis celui de la famille qui écrit habituellement des cartes de Noël ou des cartes d'anniversaire à nos proches.
11:15
I call them a lot.
184
675920
1680
Je les appelle beaucoup.
11:17
I visit them a lot.
185
677600
1040
Je les visite beaucoup.
11:18
I see how they're doing.
186
678640
1680
Je vois comment ils vont.
11:20
Audra, for you, you're more introverted.
187
680320
3200
Audra, pour toi, tu es plus introvertie.
11:23
That's correct.
188
683520
1000
C'est correct.
11:24
I use Facebook.
189
684520
1000
J'utilise Facebook.
11:25
I do not have my family as friends.
190
685520
2560
Je n'ai pas ma famille comme amis.
11:28
I also prefer to, you know, see them from afar rather than see them in person.
191
688080
6280
Je préfère aussi, vous savez, les voir de loin plutôt que de les voir en personne.
11:34
So Audra and I have different ways with our relatives, but we both get along with our
192
694360
5440
Donc Audra et moi avons des manières différentes avec nos proches, mais nous nous entendons tous les deux avec nos
11:39
relatives.
193
699800
1280
proches.
11:41
It's just I get along with our relatives better.
194
701080
3920
C'est juste que je m'entends mieux avec nos proches.
11:45
And 99% of the time, she gets along with her relatives, whereas I'm around 50% of the time
195
705000
5620
Et 99% du temps, elle s'entend bien avec ses proches, alors que je m'entends bien environ 50% du temps
11:50
getting along well with relatives.
196
710620
1860
avec des proches.
11:52
All right.
197
712480
1320
D'accord.
11:53
Well, let's now move on to the next question.
198
713800
3720
Eh bien, passons maintenant à la question suivante.
11:57
What is the next expression?
199
717520
1880
Quelle est la prochaine expression ?
11:59
A mama's boy.
200
719400
1000
Un fils à maman.
12:00
Okay.
201
720400
1000
D'accord.
12:01
And, Audra, can you tell us, what is a mama's boy?
202
721400
2960
Et, Audra, peux-tu nous dire, qu'est-ce qu'un garçon à maman ?
12:04
It's a boy or a man with a close relationship to his mother.
203
724360
4520
C'est un garçon ou un homme avec une relation proche avec sa mère.
12:08
And do you think this close relationship or strong relationship with the mother, is this
204
728880
4840
Et pensez-vous que cette relation étroite ou forte avec la mère, est-ce
12:13
usually a healthy relationship, or do you think it's a little strange of a relationship?
205
733720
6760
généralement une relation saine, ou pensez-vous que c'est un peu étrange comme relation ?
12:20
Well, if you watch Hitchcock and you like Psycho, it could be a very unhealthy relationship,
206
740480
6120
Eh bien, si vous regardez Hitchcock et que vous aimez Psycho, cela pourrait être une relation très malsaine,
12:26
but it can also be an okay relationship.
207
746600
3240
mais cela peut aussi être une relation correcte.
12:29
It's just sometimes it's nice to have boundaries.
208
749840
2240
C'est juste que parfois c'est bien d'avoir des limites.
12:32
Okay.
209
752080
1000
D'accord.
12:33
So what Audra is trying to say is that when it comes to the word "mama's boy", it depends
210
753080
5640
Donc, ce qu'Audra essaie de dire, c'est que quand il s'agit du mot "mama's boy", cela dépend
12:38
on how it's used.
211
758720
1800
de la façon dont il est utilisé.
12:40
You can use this term "mama's boy" to insult someone, and you can say, "Oh, you're a mama's
212
760520
4880
Vous pouvez utiliser ce terme « garçon à maman » pour insulter quelqu'un, et vous pouvez dire : « Oh, tu es un garçon à maman
12:45
boy.
213
765400
1120
.
12:46
You have an unhealthy relationship with your mom.
214
766520
3420
Tu as une relation malsaine avec ta mère.
12:49
You are too close."
215
769940
2940
Tu es trop proche.
12:52
Or some people actually are proud of being mama's boys, and they don't consider it an
216
772880
5360
Ou certaines personnes sont en fait fières d'être des garçons à maman, et elles ne considèrent pas cela comme une
12:58
insult, and they say, "Yeah, I'm a mama's boy.
217
778240
3160
insulte, et elles disent : « Ouais, je suis un garçon à maman.
13:01
You know, me and my mom are very close."
218
781400
2540
Tu sais, ma mère et moi sommes très proches.
13:03
So you might hear it in different ways depending on who uses it and how.
219
783940
5360
Vous pouvez donc l'entendre de différentes manières selon qui l'utilise et comment.
13:09
So in our family, remember, it's Audra, me, and our brother, James.
220
789300
6340
Donc dans notre famille, rappelez-vous, c'est Audra, moi et notre frère, James.
13:15
Who is the mama's boy in our family?
221
795640
4360
Qui est le fils à maman dans notre famille ?
13:20
Okay.
222
800000
1720
D'accord.
13:21
There's no mama's boy in our family.
223
801720
2560
Il n'y a pas de fils à maman dans notre famille.
13:24
So Audra and I, we're girls, so we're not the mama's boy because it has to be a man
224
804280
6640
Alors Audra et moi, on est des filles, donc on n'est pas le garçon à maman parce que ça doit être un homme
13:30
or a boy.
225
810920
1000
ou un garçon.
13:31
So that leaves our brother, James.
226
811920
2320
Cela laisse donc notre frère, James.
13:34
Why isn't James a mama's boy?
227
814240
3180
Pourquoi James n'est-il pas un fils à maman ?
13:37
I would say that he has a very normal relationship with our mom.
228
817420
3820
Je dirais qu'il a une relation très normale avec notre maman.
13:41
They often disagree, and he is very independent.
229
821240
4440
Ils sont souvent en désaccord et il est très indépendant.
13:45
Okay.
230
825680
1000
D'accord.
13:46
So the key word here is "independent."
231
826680
2200
Donc, le mot clé ici est "indépendant".
13:48
Our brother, James, is very independent, so he's not a mama's boy.
232
828880
4480
Notre frère, James, est très indépendant, donc ce n'est pas un fils à maman.
13:53
If our brother, James, had a very close but a little bit strange relationship with our
233
833360
5840
Si notre frère, James, avait une relation très proche mais un peu étrange avec notre
13:59
mom, where our mom does everything for James, you know, James, whenever he has a bad day
234
839200
6600
mère, où notre mère fait tout pour James, vous savez, James, chaque fois qu'il passe une mauvaise journée
14:05
at work or something, comes crying to our mom, that would be a mama's boy relationship.
235
845800
4860
au travail ou quelque chose comme ça, vient pleurer vers notre mère, ce serait une relation maman-garçon.
14:10
Or if he lived in his mom's basement as an adult, or...
236
850660
3620
Ou s'il vivait dans le sous-sol de sa mère à l'âge adulte, ou...
14:14
But that's okay.
237
854280
1000
Mais ça va.
14:15
Yep, yep.
238
855280
1000
Oui oui.
14:16
That's okay.
239
856280
1000
C'est bon.
14:17
Or, you know, had her do his laundry and make him dinner and do all of those things.
240
857280
3920
Ou, vous savez, elle lui a fait faire sa lessive et lui faire dîner et faire toutes ces choses.
14:21
That could potentially be mama's boy.
241
861200
2080
Ça pourrait être le fils de maman.
14:23
I should mention, though, that this is a very cultural expression, too, because in many
242
863280
4800
Je dois mentionner, cependant, que c'est aussi une expression très culturelle, car dans de nombreuses
14:28
cultures, men do live with their moms for a lot longer, but in North America, there's
243
868080
6960
cultures, les hommes vivent avec leur mère beaucoup plus longtemps, mais en Amérique du Nord, il y a
14:35
often people try to be more independent early on.
244
875040
3600
souvent des gens qui essaient d'être plus indépendants dès le début.
14:38
So there's also a cultural difference here.
245
878640
2560
Il y a donc aussi une différence culturelle ici.
14:41
All right.
246
881200
1000
D'accord.
14:42
Well, let's look at a couple more expressions.
247
882200
2560
Eh bien, regardons quelques expressions supplémentaires.
14:44
Okay, Audra.
248
884760
1960
D'accord, Audra.
14:46
So I have a question for you.
249
886720
2560
J'ai donc une question pour vous.
14:49
We're not doing the game anymore.
250
889280
1680
Nous ne faisons plus le jeu.
14:50
We're just going to talk about some other expressions.
251
890960
4860
Nous allons juste parler d'autres expressions.
14:55
So I have here the expression "runs in the family."
252
895820
4940
J'ai donc ici l' expression « court dans la famille ».
15:00
When something runs in the family, it means there is a trait, like a genetic trait or
253
900760
7280
Quand quelque chose se passe dans la famille, cela signifie qu'il y a un trait, comme un trait génétique ou
15:08
a personality characteristic that many people in the family have.
254
908040
6720
une caractéristique de la personnalité que beaucoup de membres de la famille ont.
15:14
Audra, in our family, what is something that runs in our family?
255
914760
6500
Audra, dans notre famille, qu'est-ce qui se passe dans notre famille ?
15:21
So what's something many people in our family have or do?
256
921260
5260
Alors, qu'est-ce que beaucoup de gens dans notre famille ont ou font ?
15:26
Potentially I would say we all have a sweet tooth, so we all love candy or sugar or baked
257
926520
6760
Potentiellement, je dirais que nous avons tous une dent sucrée, donc nous aimons tous les bonbons ou le sucre ou les
15:33
goods or cake or cookies.
258
933280
2200
produits de boulangerie ou les gâteaux ou les biscuits.
15:35
Okay.
259
935480
1000
D'accord.
15:36
So that's perfect.
260
936480
1000
C'est donc parfait.
15:37
So we all have a sweet tooth in our family.
261
937480
3680
Nous avons donc tous une dent sucrée dans notre famille.
15:41
The sweet tooth runs in our family.
262
941160
3320
La dent sucrée court dans notre famille.
15:44
It's a great example.
263
944480
2000
C'est un excellent exemple.
15:46
Okay.
264
946480
1000
D'accord.
15:47
Well, let's look now at the next expression, "to follow in someone's footsteps."
265
947480
6400
Eh bien, regardons maintenant l'expression suivante, "suivre les traces de quelqu'un".
15:53
When you follow in someone's footsteps, it means that you do the same thing or type of
266
953880
7120
Lorsque vous suivez les traces de quelqu'un, cela signifie que vous faites la même chose ou le même type de
16:01
thing as someone else in the family.
267
961000
3340
chose que quelqu'un d'autre dans la famille.
16:04
So Audra, did you follow in anyone's footsteps in our family?
268
964340
4820
Alors Audra, avez-vous suivi les traces de quelqu'un dans notre famille ?
16:09
So I did, in the end, follow in my dad's footsteps.
269
969160
3720
J'ai donc fini par suivre les traces de mon père.
16:12
He worked for a company in a corporate office, and likewise, I also work for a company in
270
972880
6800
Il a travaillé pour une entreprise dans un siège social, et de même, je travaille également pour une entreprise dans
16:19
a corporate office.
271
979680
1560
un siège social.
16:21
So Audra is a business person.
272
981240
3680
Audra est donc une femme d'affaires.
16:24
She works in business, in a corporation, just like our father.
273
984920
5280
Elle travaille dans les affaires, dans une société, tout comme notre père.
16:30
Our father was a businessman, and he also worked in a corporation.
274
990200
5720
Notre père était un homme d'affaires et il travaillait également dans une société.
16:35
So Audra has followed in our father's footsteps.
275
995920
3560
Audra a donc suivi les traces de notre père.
16:39
Well, let's now look at the next expression, which sort of has to do with this.
276
999480
7160
Eh bien, regardons maintenant l'expression suivante, qui a quelque chose à voir avec ceci.
16:46
Our father was the breadwinner in our family.
277
1006640
4480
Notre père était le soutien de famille dans notre famille.
16:51
The breadwinner...
278
1011120
1000
Le soutien de famille...
16:52
Audra, can you tell them, what is a breadwinner?
279
1012120
2440
Audra, pouvez-vous leur dire, qu'est-ce qu'un soutien de famille ?
16:54
So a breadwinner is the person who earns the income to support the family or earns a majority
280
1014560
7480
Ainsi, un soutien de famille est la personne qui gagne le revenu pour subvenir aux besoins de la famille ou qui gagne la majorité
17:02
of the income to support the family.
281
1022040
1920
des revenus pour subvenir aux besoins de la famille.
17:03
Okay, so in our family, our dad was the breadwinner.
282
1023960
4080
D'accord, donc dans notre famille, notre père était le soutien de famille.
17:08
Audra, you're married.
283
1028040
1680
Audra, tu es mariée.
17:09
In your family, who's the breadwinner?
284
1029720
1920
Dans votre famille, qui est le soutien de famille ?
17:11
So I would be the breadwinner in our family because I'm the sole person who is working
285
1031640
5680
Je serais donc le soutien de famille dans notre famille parce que je suis la seule personne qui travaille
17:17
and bringing home the big bucks.
286
1037320
2120
et rapporte beaucoup d'argent à la maison.
17:19
Okay, nice.
287
1039440
1480
D'accord, sympa.
17:20
So Audra is a businesswoman, and she is the breadwinner in her family.
288
1040920
5200
Audra est donc une femme d'affaires et elle est le soutien de famille de sa famille.
17:26
But Audra's married, so that leads to our next family expression, which is "stay-at-home
289
1046120
8880
Mais Audra est mariée, ce qui nous amène à notre prochaine expression familiale, qui est "parent au foyer
17:35
parent".
290
1055000
1000
".
17:36
So you can have a stay-at-home mom or a stay-at-home dad.
291
1056000
6160
Vous pouvez donc avoir une mère au foyer ou un père au foyer.
17:42
What does a stay-at-home mom or dad do?
292
1062160
2760
Que fait une maman ou un papa au foyer ?
17:44
So my mom was a stay-at-home parent.
293
1064920
2480
Ma mère était donc mère au foyer.
17:47
She would clean the house, she would do the grocery shopping, she would cook the meals.
294
1067400
4640
Elle nettoyait la maison, elle faisait les courses, elle cuisinait les repas.
17:52
And she would take care of the children.
295
1072040
1640
Et elle s'occuperait des enfants.
17:53
And take care of the children.
296
1073680
1280
Et s'occuper des enfants.
17:54
Which was us.
297
1074960
1000
Qui était nous.
17:55
Okay, and so in your family, do both you and your husband work, or are one of you a stay-at-home
298
1075960
7320
D'accord, et donc dans votre famille, est-ce que vous et votre mari travaillez, ou l'un de vous est-il un parent au foyer
18:03
parent?
299
1083280
1600
?
18:04
So my husband is the stay-at-home parent, which means he gets the fun of taking care
300
1084880
4240
Mon mari est donc le parent au foyer, ce qui signifie qu'il s'amuse à s'occuper
18:09
of children, cleaning the house, grocery shopping, and ordering in pizza for us.
301
1089120
5960
des enfants, à nettoyer la maison, à faire les courses et à commander des pizzas pour nous.
18:15
Okay, so we can call him a stay-at-home parent or a stay-at-home dad.
302
1095080
4920
OK, donc on peut l'appeler un parent au foyer ou un père au foyer.
18:20
Because he stays home with the children and takes care of them and does exactly what Audra
303
1100000
4480
Parce qu'il reste à la maison avec les enfants et prend soin d'eux et fait exactement ce qu'Audra a
18:24
mentioned.
304
1104480
1000
mentionné.
18:25
Okay, great.
305
1105480
1680
D'accord génial.
18:27
So we...
306
1107160
1000
Ainsi, nous...
18:28
So I guess in this way, you are the breadwinner, just like our father was the breadwinner.
307
1108160
5460
Ainsi, je suppose que de cette façon, vous êtes le soutien de famille, tout comme notre père était le soutien de famille.
18:33
So that's another way where you follow in our father's footsteps.
308
1113620
6300
C'est donc une autre façon de suivre les traces de notre père.
18:39
So that's all for today for family expressions.
309
1119920
4040
C'est donc tout pour aujourd'hui pour les expressions familiales.
18:43
I'd like to thank you, Audra, for coming here and helping us teach these great expressions.
310
1123960
6120
J'aimerais vous remercier, Audra, d'être venue ici et de nous aider à enseigner ces belles expressions.
18:50
So thank you for your time.
311
1130080
1600
Alors merci pour votre temps.
18:51
Audra, is there anything you want to say to our audience before you go?
312
1131680
4560
Audra, avez-vous quelque chose à dire à notre public avant de partir ?
18:56
Thank you for tuning in and for watching Teacher Emma.
313
1136240
2840
Merci d'être à l'écoute et d'avoir regardé le professeur Emma.
18:59
Great.
314
1139080
1000
Super.
19:00
So, what I'm going to recommend you do is after watching this video, you can go to our
315
1140080
5040
Donc, ce que je vais vous recommander de faire, c'est qu'après avoir regardé cette vidéo, vous pouvez aller sur notre
19:05
website at www.engvid.com, and there you can take a quiz where you can practice all the
316
1145120
6760
site Web à l'adresse www.engvid.com, et là, vous pourrez répondre à un quiz où vous pourrez pratiquer toutes les
19:11
expressions you just learned here today.
317
1151880
2640
expressions que vous venez d'apprendre ici aujourd'hui.
19:14
I also recommend that you subscribe to my YouTube channel because we have a lot of other
318
1154520
5520
Je vous recommande également de vous abonner à ma chaîne YouTube car nous avons beaucoup d'autres
19:20
great resources on that channel where you can see things on grammar or pronunciation,
319
1160040
5560
ressources intéressantes sur cette chaîne où vous pouvez voir des choses sur la grammaire ou la prononciation,
19:25
reading, writing skills, all sorts of things.
320
1165600
2540
la lecture, les compétences en écriture, toutes sortes de choses.
19:28
So I recommend you subscribe, and don't forget to ring the bell.
321
1168140
3380
Je vous recommande donc de vous abonner et de ne pas oublier de sonner la cloche.
19:31
All right, well, thank you, and until next time, take care.
322
1171520
11880
D'accord, eh bien, merci, et jusqu'à la prochaine fois, prenez soin de vous.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7