Real English Conversation: Talking about FAMILY

200,769 views ・ 2023-03-13

English with Emma


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, my name is Emma, and today we have a special guest.
0
0
5340
Hola, mi nombre es Emma y hoy tenemos una invitada especial.
00:05
This is my sister, Audra.
1
5340
2820
Esta es mi hermana, Audra.
00:08
Audra, you can say hi to our audience.
2
8160
3280
Audra, puedes saludar a nuestra audiencia.
00:11
Hello.
3
11440
1000
Hola.
00:12
Hello.
4
12440
1000
Hola.
00:13
Audra is here to help me teach family expressions.
5
13440
3960
Audra está aquí para ayudarme a enseñar expresiones familiares.
00:17
So today I will teach you some of the most common expressions we use to talk about our
6
17400
6040
Así que hoy les enseñaré algunas de las expresiones más comunes que usamos para hablar de nuestras
00:23
families.
7
23440
1000
familias.
00:24
Audra and I are also going to play a fun game today, which you will see in a moment.
8
24440
7480
Audra y yo también vamos a jugar un juego divertido hoy, que verán en un momento.
00:31
So first I will teach you an expression, and then Audra and I, with our arrows, are going
9
31920
7580
Así que primero te enseñaré una expresión, y luego Audra y yo, con nuestras flechas,
00:39
to decide who the expression represents the best.
10
39500
5280
decidiremos a quién representa mejor la expresión.
00:44
So you will see what I mean in a moment.
11
44780
2500
Entonces verás lo que quiero decir en un momento.
00:47
Audra, are you ready?
12
47280
2280
Audra, ¿estás lista?
00:49
I'm ready.
13
49560
1000
Estoy listo.
00:50
All right.
14
50560
1000
Está bien.
00:51
I've decided the first expression I want to teach today.
15
51560
2920
He decidido la primera expresión que quiero enseñar hoy.
00:54
The first expression is the word "the favorite."
16
54480
4480
La primera expresión es la palabra "el favorito".
00:58
Some families have a favorite child.
17
58960
3680
Algunas familias tienen un hijo favorito.
01:02
The favorite is the child in the family or the person in the family that the parents
18
62640
6880
El favorito es el niño de la familia o la persona de la familia que
01:09
like the best.
19
69520
2300
más les gusta a los padres.
01:11
This isn't necessarily a good thing to have, but I think in our family there might be a
20
71820
5220
Esto no es necesariamente algo bueno, pero creo que en nuestra familia puede haber un
01:17
favorite.
21
77040
1320
favorito.
01:18
So Audra and I are going to use our arrows, and we're going to decide who we think the
22
78360
6200
Así que Audra y yo usaremos nuestras flechas y decidiremos quién creemos que
01:24
favorite in the family is.
23
84560
2120
es el favorito de la familia.
01:26
So Audra, if you want to point your arrow, who do you think the favorite in the family
24
86680
4080
Entonces, Audra, si quieres apuntar con tu flecha, ¿ quién crees que es el favorito de la familia
01:30
is?
25
90760
1000
?
01:31
Oh, okay.
26
91760
3080
Ah, okey.
01:34
So Audra's pointing it down, which means she doesn't think there's a favorite.
27
94840
4520
Así que Audra lo señala hacia abajo, lo que significa que no cree que haya un favorito.
01:39
Or I think it might be our brother, James.
28
99360
4000
O creo que podría ser nuestro hermano, James.
01:43
I think he is the favorite in the family.
29
103360
2880
Creo que es el favorito de la familia.
01:46
Okay.
30
106240
1000
Bueno.
01:47
So I forgot to mention, Audra is just one of my siblings.
31
107240
5400
Así que olvidé mencionar que Audra es solo una de mis hermanas.
01:52
Audra and I have a brother who is very shy and doesn't like to be on camera.
32
112640
6400
Audra y yo tenemos un hermano que es muy tímido y no le gusta estar frente a la cámara.
01:59
So our brother, James, is not here today.
33
119040
3840
Así que nuestro hermano, James, no está aquí hoy.
02:02
So if we point down, that might mean it's our other sibling.
34
122880
5000
Entonces, si apuntamos hacia abajo, eso podría significar que es nuestro otro hermano.
02:07
So Audra thinks the favorite in the family is James, whereas I think the favorite in
35
127880
7080
Así que Audra cree que el favorito de la familia es James, mientras que yo creo que el favorito de
02:14
the family is me.
36
134960
2480
la familia soy yo.
02:17
Okay.
37
137440
2120
Bueno.
02:19
So it looks like we have a disagreement, and that's okay.
38
139560
5320
Así que parece que tenemos un desacuerdo, y está bien.
02:24
So again, the favorite just means the person in the family who is liked the best by the
39
144880
7560
Entonces, nuevamente, el favorito solo significa la persona de la familia que más agrada a los
02:32
parents.
40
152440
1600
padres.
02:34
Our parents would say there is no favorite, but I think it's really me.
41
154040
4080
Nuestros padres dirían que no hay un favorito, pero creo que soy realmente yo.
02:38
Okay.
42
158120
1000
Bueno.
02:39
Well, let's now go to the next family expression, which is a common family expression.
43
159120
6520
Bien, pasemos ahora a la siguiente expresión familiar, que es una expresión familiar común.
02:45
The next expression I want to teach you is the black sheep.
44
165640
5780
La siguiente expresión que quiero enseñarte es la oveja negra.
02:51
So a sheep is an animal.
45
171420
2460
Así que una oveja es un animal.
02:53
It makes the sound "baa" in English.
46
173880
3440
Hace el sonido "baa" en inglés.
02:57
But what about the black sheep?
47
177320
1240
Pero, ¿y la oveja negra? ¿
02:58
What does that mean?
48
178560
1000
Qué significa eso?
02:59
Well, the black sheep is the person in the family who is the troublemaker.
49
179560
7340
Bueno, la oveja negra es la persona de la familia que es la alborotadora.
03:06
They are the naughty person in the family, or they're the person that embarrasses the
50
186900
5020
Son la persona traviesa de la familia, o son la persona que avergüenza a la
03:11
family.
51
191920
1680
familia.
03:13
So Audra, in our family, who do you think is the black sheep?
52
193600
7000
Así que Audra, en nuestra familia, ¿ quién crees que es la oveja negra?
03:20
Okay.
53
200600
3400
Bueno.
03:24
So I think our brother, James, is the black sheep.
54
204000
6440
Así que creo que nuestro hermano, James, es la oveja negra.
03:30
Audra seems very confident, and she thinks I'm the black sheep.
55
210440
5680
Audra parece muy confiada y piensa que soy la oveja negra.
03:36
So I'm the troublemaker.
56
216120
2560
Así que yo soy el alborotador.
03:38
So we can agree to disagree.
57
218680
2720
Entonces podemos estar de acuerdo en estar en desacuerdo.
03:41
Audra, is there a reason you think I'm the black sheep?
58
221400
3360
Audra, ¿hay alguna razón por la que creas que soy la oveja negra?
03:44
Well, I would say the reason dates back to a trip Teacher Emma took to Europe with me,
59
224760
8200
Bueno, yo diría que la razón se remonta a un viaje que la profesora Emma hizo conmigo a Europa,
03:52
and that alone would be why she is the black sheep.
60
232960
3680
y solo por eso sería la oveja negra. Las
03:56
Stories from that trip would be why she is the black sheep.
61
236640
3760
historias de ese viaje serían por qué ella es la oveja negra.
04:00
Okay, so we'll leave it there.
62
240400
3360
Bien, así que lo dejaremos ahí.
04:03
Now let's look at some other great family expressions and find out more about our family.
63
243760
6920
Ahora veamos otras grandes expresiones familiares y descubramos más sobre nuestra familia.
04:10
Okay, so our next expression is "the baby of the family."
64
250680
7280
Bien, entonces nuestra siguiente expresión es "el bebé de la familia".
04:17
So this is a tough question.
65
257960
2160
Así que esta es una pregunta difícil.
04:20
So first let me explain what the baby of the family is, or Audra, do you want to explain?
66
260120
4640
Así que primero déjame explicarte qué es el bebé de la familia, o Audra, ¿quieres explicar? ¿
04:24
What is the baby of the family?
67
264760
2000
Cuál es el bebé de la familia?
04:26
Well, based off of what you've written here, I would say it is the youngest person in the
68
266760
5320
Bueno, según lo que has escrito aquí, diría que es la persona más joven de la
04:32
family, and it can be a child or an adult based off of the order they are born into
69
272080
4760
familia, y puede ser un niño o un adulto según el orden en que nacieron en
04:36
the family.
70
276840
1000
la familia.
04:37
Okay, that's a great, great explanation.
71
277840
3400
Bien, esa es una gran, gran explicación.
04:41
So in our family, how many siblings are there in our family?
72
281240
4760
Entonces, en nuestra familia, ¿ cuántos hermanos hay en nuestra familia?
04:46
There are three siblings.
73
286000
1220
Hay tres hermanos.
04:47
We have an older brother, James, myself, the middle child, and I don't want to ruin the
74
287220
6100
Tenemos un hermano mayor, James, yo, el hijo del medio, y no quiero arruinar la
04:53
question here with the answer, but we also have a baby in the family.
75
293320
4000
pregunta aquí con la respuesta, pero también tenemos un bebé en la familia.
04:57
All right, so let's use our arrows and figure out who is the baby in the family, which means
76
297320
7400
Muy bien, usemos nuestras flechas y averigüemos quién es el bebé de la familia, lo que significa
05:04
who is the youngest.
77
304720
1560
quién es el más joven.
05:06
Okay, so we are in agreement.
78
306280
3120
Bien, entonces estamos de acuerdo.
05:09
So I am the baby of the family, Audra is the middle child, and our brother James is the
79
309400
6640
Así que yo soy el bebé de la familia, Audra es la hija del medio y nuestro hermano James es el
05:16
elder, or the eldest.
80
316040
3440
mayor, o el mayor.
05:19
Great.
81
319480
1000
Excelente.
05:20
All right, well, our next question, "a daddy's girl."
82
320480
4560
Muy bien, bueno, nuestra próxima pregunta, "una niña de papá".
05:25
Audra, can you tell us, what is a daddy's girl?
83
325040
4440
Audra, ¿puedes decirnos qué es una niña de papá?
05:29
Well, a daddy's girl is a child who has a very close relationship with her father, and
84
329480
7080
Bueno, una niña de papá es un niño que tiene una relación muy estrecha con su padre, y
05:36
normally it's a daughter, hence "daddy's girl."
85
336560
3320
normalmente es una hija, por lo tanto, "niña de papá".
05:39
Okay.
86
339880
1000
Bueno. ¿
05:40
And can a daddy's girl be a woman as well?
87
340880
2800
Y la niña de papá también puede ser mujer?
05:43
Does it have to be a child?
88
343680
1460
Tiene que ser un niño?
05:45
It can be a woman as well.
89
345140
1140
Puede ser una mujer también.
05:46
You can have that relationship at any point.
90
346280
2320
Puedes tener esa relación en cualquier momento.
05:48
Okay.
91
348600
1000
Bueno.
05:49
So, in our family, who is the daddy's girl?
92
349600
5240
Entonces, en nuestra familia, ¿ quién es la niña de papá? ¿
05:54
Who has the strongest connection with our father?
93
354840
3840
Quién tiene la conexión más fuerte con nuestro padre?
05:58
All right, we are in agreement.
94
358680
3620
Está bien, estamos de acuerdo.
06:02
So Audra is a daddy's girl.
95
362300
4140
Así que Audra es una niña de papá.
06:06
That means she has a strong connection with our dad.
96
366440
2680
Eso significa que tiene una fuerte conexión con nuestro padre.
06:09
Audra, tell us a little bit about your strong relationship with our dad.
97
369120
3880
Audra, cuéntanos un poco sobre tu fuerte relación con nuestro papá.
06:13
I think we are very close, and I have a daddy's girl relationship because we're very similar,
98
373000
8260
Creo que somos muy cercanos, y tengo una relación de niña de papá porque somos muy similares,
06:21
so we have the same interests.
99
381260
1680
entonces tenemos los mismos intereses. A los
06:22
We both don't really like hanging out with a lot of people, we're introverted, so that's
100
382940
5860
dos no nos gusta salir con mucha gente, somos introvertidos, así que en
06:28
partly why I would say I'm a daddy's girl.
101
388800
2280
parte es por eso que diría que soy una niña de papá.
06:31
Okay, excellent.
102
391080
1000
Bien, excelente.
06:32
Well, let's now look at some other family expressions.
103
392080
3840
Bueno, veamos ahora algunas otras expresiones familiares.
06:35
All right, so our next word, I'll have Audra introduce.
104
395920
5840
Muy bien, nuestra próxima palabra, haré que Audra presente. ¿
06:41
What's number five?
105
401760
2000
Cuál es el número cinco?
06:43
The spitting image.
106
403760
1440
La viva imagen.
06:45
The spitting image.
107
405200
1360
La viva imagen. ¿
06:46
What does it mean to be the spitting image of someone?
108
406560
3960
Qué significa ser la viva imagen de alguien?
06:50
It means essentially to look the same as someone else.
109
410520
3560
Significa esencialmente tener el mismo aspecto que otra persona.
06:54
Okay.
110
414080
1000
Bueno.
06:55
So, in families, sometimes you have somebody who looks a lot like another member of the
111
415080
7640
Entonces, en las familias, a veces tienes a alguien que se parece mucho a otro miembro de la
07:02
family.
112
422720
1000
familia.
07:03
So, in our family, there's somebody who is the spitting image of our grandma on my dad's
113
423720
8560
Entonces, en nuestra familia, hay alguien que es la viva imagen de nuestra abuela por parte de mi padre
07:12
side, or our dad's side.
114
432280
1880
, o por parte de nuestro padre. ¿
07:14
Who is the spitting image of our grandma?
115
434160
6480
Quién es la viva imagen de nuestra abuela?
07:20
Okay.
116
440640
1240
Bueno.
07:21
And so we're going to actually show you a photo so you can actually see what we mean
117
441880
4160
Y entonces vamos a mostrarles una foto para que puedan ver lo que queremos decir
07:26
by spitting image.
118
446040
2880
con escupir imagen.
07:28
This is an image of my grandmother from, I think, the 1930s, when she was around my age.
119
448920
7320
Esta es una imagen de mi abuela de, creo, la década de 1930, cuando tenía más o menos mi edad.
07:36
All right, well, now let's go to the next expression.
120
456240
6480
Muy bien, bueno, ahora pasemos a la siguiente expresión.
07:42
Audra, can you read this?
121
462720
2040
Audra, ¿puedes leer esto?
07:44
Sure.
122
464760
1000
Seguro.
07:45
It says, "to take after."
123
465760
1520
Dice, "tomar después".
07:47
To take after.
124
467280
1040
Para tomar después. ¿
07:48
And what does it mean to take after someone?
125
468320
2360
Y qué significa parecerse a alguien?
07:50
It means to be similar to an older member in appearance or character.
126
470680
5600
Significa ser similar a un miembro mayor en apariencia o carácter.
07:56
Okay.
127
476280
1000
Bueno.
07:57
So, when you're similar to a family member, either in personality or in looks, we can
128
477280
6600
Entonces, cuando eres similar a un miembro de la familia, ya sea en personalidad o en apariencia, podemos
08:03
say you take after that family member.
129
483880
4040
decir que te pareces a ese miembro de la familia.
08:07
In our family, who takes after our mom the most?
130
487920
7840
En nuestra familia, ¿ quién se parece más a nuestra mamá?
08:15
Okay.
131
495760
5080
Bueno. ¿
08:20
You know what?
132
500840
1000
Sabes que?
08:21
I thought, for me, I think Audra actually...
133
501840
3320
Pensé, para mí, creo que Audra en realidad...
08:25
I'm going to change my answer.
134
505160
1600
voy a cambiar mi respuesta.
08:26
Yay, peer pressure.
135
506760
1800
Yay, presión de grupo. De
08:28
I actually do think Audra takes after our mom the most.
136
508560
4560
hecho, creo que Audra se parece más a nuestra madre.
08:33
I just didn't know if Audra knew that, but it looks like, Audra, you agree?
137
513120
5360
Simplemente no sabía si Audra sabía eso, pero parece que, Audra, ¿estás de acuerdo?
08:38
I do agree.
138
518480
1000
Estoy de acuerdo.
08:39
So, tell us, in what ways are you and our mom similar?
139
519480
5240
Entonces, cuéntanos, ¿ en qué se parecen tú y nuestra mamá? ¿
08:44
How do you take after our mom?
140
524720
2320
Cómo te pareces a nuestra mamá?
08:47
I would say I take after our mom because I am very organized, I really like making lists
141
527040
6720
Diría que me parezco a nuestra mamá porque soy muy organizada, me gusta mucho hacer listas
08:53
of things to do, and I also have a very good sense of fashion.
142
533760
6640
de cosas que hacer y también tengo muy buen sentido de la moda.
09:00
Those are the ways in which I take after our mom.
143
540400
2520
Esas son las formas en que me parezco a nuestra madre.
09:02
So fashion, organization, and making really good to-do lists are some of the ways Audra
144
542920
7400
Así que la moda, la organización y hacer listas de tareas realmente buenas son algunas de las formas en que Audra
09:10
takes after our mom.
145
550320
1920
se parece a nuestra madre.
09:12
Okay.
146
552240
1000
Bueno. ¿
09:13
Who takes after our dad the most?
147
553240
4920
Quién se parece más a nuestro padre?
09:18
Okay.
148
558160
2680
Bueno.
09:20
So we have an agreement.
149
560840
1720
Así que tenemos un acuerdo.
09:22
Even though Audra is a daddy's girl, how do you think I take after our dad?
150
562560
7080
Aunque Audra es una niña de papá, ¿ cómo crees que me parezco a nuestro papá?
09:29
I would say you're both very intellectual, so you're very interested in a variety of
151
569640
4720
Diría que ambos son muy intelectuales, por lo que están muy interesados ​​en una variedad de
09:34
subjects and reading and learning about those subjects.
152
574360
4000
temas y en leer y aprender sobre esos temas.
09:38
And I would also say you're very, very interested in weird things like different foods and making
153
578360
6120
Y también diría que están muy, muy interesados en cosas extrañas como diferentes comidas y hacer
09:44
your own food concoctions, and that would be something that makes you guys very similar.
154
584480
5360
sus propios brebajes de comida, y eso sería algo que los hace muy similares.
09:49
Okay.
155
589840
1000
Bueno.
09:50
So my dad and I both like to eat...
156
590840
2640
Así que a mi papá ya mí nos gusta comer...
09:53
We both are open-minded about food, and we like to try food from different cultures or
157
593480
5640
Ambos tenemos la mente abierta sobre la comida y nos gusta probar comida de diferentes culturas o
09:59
different places.
158
599120
1880
lugares.
10:01
And you said we both like to learn, and we're both very curious.
159
601000
4240
Y dijiste que a los dos nos gusta aprender, y ambos somos muy curiosos.
10:05
All right.
160
605240
1560
Está bien.
10:06
Great.
161
606800
1000
Excelente.
10:07
So now let's look at some more family expressions.
162
607800
2400
Así que ahora veamos algunas expresiones familiares más.
10:10
All right.
163
610200
2000
Está bien.
10:12
So Audra, can you read the next expression?
164
612200
2320
Así que Audra, ¿ puedes leer la siguiente expresión?
10:14
Sure.
165
614520
1000
Seguro.
10:15
"Get along with someone."
166
615520
1000
"Llevarse bien con alguien."
10:16
Okay.
167
616520
1080
Bueno.
10:17
So when you get along with someone, what does it mean?
168
617600
3820
Entonces, cuando te llevas bien con alguien, ¿ qué significa?
10:21
It means that you have a peaceful or friendly relationship with them.
169
621420
3500
Significa que tienes una relación pacífica o amistosa con ellos.
10:24
Okay.
170
624920
1000
Bueno.
10:25
So we often use "get along with" with families.
171
625920
3280
Así que a menudo usamos "llevarse bien con" con las familias.
10:29
We might say, "I get along well with my family," or, "I don't get along with my family."
172
629200
7520
Podríamos decir: "Me llevo bien con mi familia" o "No me llevo bien con mi familia".
10:36
Audra, do we get along?
173
636720
3400
Audra, ¿nos llevamos bien?
10:40
I'd say we get along really well.
174
640120
1680
Yo diría que nos llevamos muy bien.
10:41
99.9% of the time.
175
641800
2000
99.9% del tiempo.
10:43
99.9.
176
643800
1000
99.9.
10:44
Okay.
177
644800
1000
Bueno.
10:45
Well, so my next question then is, who gets along best with our relatives?
178
645800
9040
Bueno, entonces mi próxima pregunta es, ¿ quién se lleva mejor con nuestros familiares?
10:54
So our cousins, our aunts and uncles, who gets along best, or who has the friendliest
179
654840
4760
Entonces, nuestros primos, nuestras tías y nuestros tíos, ¿quién se lleva mejor o quién tiene la relación más amistosa
10:59
relationship with our relatives?
180
659600
3200
con nuestros parientes?
11:02
Okay.
181
662800
3000
Bueno.
11:05
So it looks like we are both in agreement.
182
665800
3240
Así que parece que ambos estamos de acuerdo.
11:09
I'm the one in the family who usually writes Christmas cards or birthday cards to our relatives.
183
669040
6880
Soy el de la familia que suele escribir tarjetas de Navidad o tarjetas de cumpleaños a nuestros familiares.
11:15
I call them a lot.
184
675920
1680
Los llamo mucho.
11:17
I visit them a lot.
185
677600
1040
Los visito mucho.
11:18
I see how they're doing.
186
678640
1680
Veo cómo lo están haciendo.
11:20
Audra, for you, you're more introverted.
187
680320
3200
Audra, para ti, eres más introvertida.
11:23
That's correct.
188
683520
1000
Eso es correcto.
11:24
I use Facebook.
189
684520
1000
Yo uso Facebook.
11:25
I do not have my family as friends.
190
685520
2560
No tengo a mi familia como amigos.
11:28
I also prefer to, you know, see them from afar rather than see them in person.
191
688080
6280
También prefiero, ya sabes, verlos de lejos en lugar de verlos en persona.
11:34
So Audra and I have different ways with our relatives, but we both get along with our
192
694360
5440
Así que Audra y yo tenemos maneras diferentes con nuestros parientes, pero ambos nos llevamos bien con nuestros
11:39
relatives.
193
699800
1280
parientes.
11:41
It's just I get along with our relatives better.
194
701080
3920
Es solo que me llevo mejor con nuestros parientes.
11:45
And 99% of the time, she gets along with her relatives, whereas I'm around 50% of the time
195
705000
5620
Y el 99 % del tiempo, ella se lleva bien con sus parientes, mientras que yo me llevo cerca del 50 % del tiempo
11:50
getting along well with relatives.
196
710620
1860
llevándome bien con mis parientes.
11:52
All right.
197
712480
1320
Está bien.
11:53
Well, let's now move on to the next question.
198
713800
3720
Bueno, pasemos ahora a la siguiente pregunta. ¿
11:57
What is the next expression?
199
717520
1880
Cuál es la siguiente expresión?
11:59
A mama's boy.
200
719400
1000
Un niño de mamá.
12:00
Okay.
201
720400
1000
Bueno.
12:01
And, Audra, can you tell us, what is a mama's boy?
202
721400
2960
Y, Audra, ¿puedes decirnos qué es un niño de mamá?
12:04
It's a boy or a man with a close relationship to his mother.
203
724360
4520
Es un niño o un hombre con una relación cercana a su madre. ¿
12:08
And do you think this close relationship or strong relationship with the mother, is this
204
728880
4840
Y crees que esta relación cercana o fuerte con la madre, es por
12:13
usually a healthy relationship, or do you think it's a little strange of a relationship?
205
733720
6760
lo general una relación sana, o crees que es una relación un poco extraña?
12:20
Well, if you watch Hitchcock and you like Psycho, it could be a very unhealthy relationship,
206
740480
6120
Bueno, si ves Hitchcock y te gusta Psycho, podría ser una relación muy poco saludable,
12:26
but it can also be an okay relationship.
207
746600
3240
pero también puede ser una buena relación.
12:29
It's just sometimes it's nice to have boundaries.
208
749840
2240
Es solo que a veces es bueno tener límites.
12:32
Okay.
209
752080
1000
Bueno.
12:33
So what Audra is trying to say is that when it comes to the word "mama's boy", it depends
210
753080
5640
Entonces, lo que Audra está tratando de decir es que cuando se trata de la palabra "niño de mamá", depende
12:38
on how it's used.
211
758720
1800
de cómo se use.
12:40
You can use this term "mama's boy" to insult someone, and you can say, "Oh, you're a mama's
212
760520
4880
Puedes usar este término "niño de mamá" para insultar a alguien y puedes decir: "Oh, eres un niño de mamá
12:45
boy.
213
765400
1120
.
12:46
You have an unhealthy relationship with your mom.
214
766520
3420
Tienes una relación poco saludable con tu mamá.
12:49
You are too close."
215
769940
2940
Estás demasiado cerca".
12:52
Or some people actually are proud of being mama's boys, and they don't consider it an
216
772880
5360
O algunas personas en realidad están orgullosas de ser niños de mamá, y no lo consideran un
12:58
insult, and they say, "Yeah, I'm a mama's boy.
217
778240
3160
insulto, y dicen: "Sí, soy un niño de mamá.
13:01
You know, me and my mom are very close."
218
781400
2540
Sabes, mi mamá y yo somos muy cercanos".
13:03
So you might hear it in different ways depending on who uses it and how.
219
783940
5360
Por lo tanto, es posible que lo escuche de diferentes maneras según quién lo use y cómo.
13:09
So in our family, remember, it's Audra, me, and our brother, James.
220
789300
6340
Así que en nuestra familia, recuerda, somos Audra, yo y nuestro hermano, James. ¿
13:15
Who is the mama's boy in our family?
221
795640
4360
Quién es el hijo de mamá en nuestra familia?
13:20
Okay.
222
800000
1720
Bueno.
13:21
There's no mama's boy in our family.
223
801720
2560
No hay niño de mamá en nuestra familia.
13:24
So Audra and I, we're girls, so we're not the mama's boy because it has to be a man
224
804280
6640
Así que Audra y yo somos niñas, así que no somos el niño de mamá porque tiene que ser un hombre
13:30
or a boy.
225
810920
1000
o un niño.
13:31
So that leaves our brother, James.
226
811920
2320
Así que eso deja a nuestro hermano, James. ¿
13:34
Why isn't James a mama's boy?
227
814240
3180
Por qué James no es un niño de mamá?
13:37
I would say that he has a very normal relationship with our mom.
228
817420
3820
Diría que tiene una relación muy normal con nuestra mamá. A
13:41
They often disagree, and he is very independent.
229
821240
4440
menudo no están de acuerdo y él es muy independiente.
13:45
Okay.
230
825680
1000
Bueno.
13:46
So the key word here is "independent."
231
826680
2200
Así que la palabra clave aquí es "independiente".
13:48
Our brother, James, is very independent, so he's not a mama's boy.
232
828880
4480
Nuestro hermano, James, es muy independiente, por lo que no es un niño de mamá.
13:53
If our brother, James, had a very close but a little bit strange relationship with our
233
833360
5840
Si nuestro hermano, James, tenía una relación muy cercana pero un poco extraña con nuestra
13:59
mom, where our mom does everything for James, you know, James, whenever he has a bad day
234
839200
6600
mamá, donde nuestra mamá hace todo por James, ya sabes, James, cada vez que tiene un mal día
14:05
at work or something, comes crying to our mom, that would be a mama's boy relationship.
235
845800
4860
en el trabajo o algo así, viene llorando a nuestra mamá, eso sería una relación de niño de mamá.
14:10
Or if he lived in his mom's basement as an adult, or...
236
850660
3620
O si vivió en el sótano de su mamá como adulto, o...
14:14
But that's okay.
237
854280
1000
Pero está bien.
14:15
Yep, yep.
238
855280
1000
Si si.
14:16
That's okay.
239
856280
1000
Esta bien.
14:17
Or, you know, had her do his laundry and make him dinner and do all of those things.
240
857280
3920
O, ya sabes, le hizo lavar la ropa y prepararle la cena y hacer todas esas cosas.
14:21
That could potentially be mama's boy.
241
861200
2080
Ese podría ser potencialmente el niño de mamá.
14:23
I should mention, though, that this is a very cultural expression, too, because in many
242
863280
4800
Sin embargo, debo mencionar que esta también es una expresión muy cultural, porque en muchas
14:28
cultures, men do live with their moms for a lot longer, but in North America, there's
243
868080
6960
culturas, los hombres viven con sus madres por mucho más tiempo, pero en América del Norte,
14:35
often people try to be more independent early on.
244
875040
3600
a menudo hay personas que intentan ser más independientes desde el principio.
14:38
So there's also a cultural difference here.
245
878640
2560
Así que también hay una diferencia cultural aquí.
14:41
All right.
246
881200
1000
Está bien.
14:42
Well, let's look at a couple more expressions.
247
882200
2560
Bueno, veamos un par de expresiones más.
14:44
Okay, Audra.
248
884760
1960
Bien, Audra.
14:46
So I have a question for you.
249
886720
2560
Así que tengo una pregunta para ti. Ya
14:49
We're not doing the game anymore.
250
889280
1680
no estamos haciendo el juego.
14:50
We're just going to talk about some other expressions.
251
890960
4860
Solo vamos a hablar de algunas otras expresiones.
14:55
So I have here the expression "runs in the family."
252
895820
4940
Así que aquí tengo la expresión "viene de familia".
15:00
When something runs in the family, it means there is a trait, like a genetic trait or
253
900760
7280
Cuando algo corre en la familia, significa que hay un rasgo, como un rasgo genético o
15:08
a personality characteristic that many people in the family have.
254
908040
6720
una característica de personalidad que tienen muchas personas en la familia.
15:14
Audra, in our family, what is something that runs in our family?
255
914760
6500
Audra, en nuestra familia, ¿ qué es algo que corre en nuestra familia?
15:21
So what's something many people in our family have or do?
256
921260
5260
Entonces, ¿qué es algo que muchas personas en nuestra familia tienen o hacen?
15:26
Potentially I would say we all have a sweet tooth, so we all love candy or sugar or baked
257
926520
6760
Potencialmente, diría que todos somos golosos, por lo que a todos nos encantan los dulces, el azúcar, los
15:33
goods or cake or cookies.
258
933280
2200
productos horneados, los pasteles o las galletas.
15:35
Okay.
259
935480
1000
Bueno.
15:36
So that's perfect.
260
936480
1000
Eso es perfecto.
15:37
So we all have a sweet tooth in our family.
261
937480
3680
Así que todos somos golosos en nuestra familia.
15:41
The sweet tooth runs in our family.
262
941160
3320
El gusto por lo dulce corre en nuestra familia.
15:44
It's a great example.
263
944480
2000
Es un gran ejemplo.
15:46
Okay.
264
946480
1000
Bueno.
15:47
Well, let's look now at the next expression, "to follow in someone's footsteps."
265
947480
6400
Bueno, veamos ahora la siguiente expresión, "seguir los pasos de alguien".
15:53
When you follow in someone's footsteps, it means that you do the same thing or type of
266
953880
7120
Cuando sigues los pasos de alguien, significa que haces lo mismo o el mismo tipo de
16:01
thing as someone else in the family.
267
961000
3340
cosas que alguien más en la familia.
16:04
So Audra, did you follow in anyone's footsteps in our family?
268
964340
4820
Así que Audra, ¿seguiste los pasos de alguien en nuestra familia?
16:09
So I did, in the end, follow in my dad's footsteps.
269
969160
3720
Así que, al final, seguí los pasos de mi papá.
16:12
He worked for a company in a corporate office, and likewise, I also work for a company in
270
972880
6800
Él trabajaba para una empresa en una oficina corporativa, y así mismo, yo también trabajo para una empresa en
16:19
a corporate office.
271
979680
1560
una oficina corporativa.
16:21
So Audra is a business person.
272
981240
3680
Así que Audra es una persona de negocios.
16:24
She works in business, in a corporation, just like our father.
273
984920
5280
Ella trabaja en los negocios, en una corporación, como nuestro padre.
16:30
Our father was a businessman, and he also worked in a corporation.
274
990200
5720
Nuestro padre era hombre de negocios y también trabajaba en una corporación.
16:35
So Audra has followed in our father's footsteps.
275
995920
3560
Así que Audra ha seguido los pasos de nuestro padre.
16:39
Well, let's now look at the next expression, which sort of has to do with this.
276
999480
7160
Bueno, veamos ahora la siguiente expresión, que tiene algo que ver con esto.
16:46
Our father was the breadwinner in our family.
277
1006640
4480
Nuestro padre era el sostén de nuestra familia.
16:51
The breadwinner...
278
1011120
1000
El sostén de la familia...
16:52
Audra, can you tell them, what is a breadwinner?
279
1012120
2440
Audra, ¿puedes decirles qué es un sostén de la familia?
16:54
So a breadwinner is the person who earns the income to support the family or earns a majority
280
1014560
7480
Entonces, un sostén de la familia es la persona que gana los ingresos para mantener a la familia o gana la mayoría
17:02
of the income to support the family.
281
1022040
1920
de los ingresos para mantener a la familia.
17:03
Okay, so in our family, our dad was the breadwinner.
282
1023960
4080
Bien, entonces en nuestra familia, nuestro padre era el sostén de la familia.
17:08
Audra, you're married.
283
1028040
1680
Audra, estás casada.
17:09
In your family, who's the breadwinner?
284
1029720
1920
En tu familia, ¿ quién es el sostén de la familia?
17:11
So I would be the breadwinner in our family because I'm the sole person who is working
285
1031640
5680
Así que sería el sostén de nuestra familia porque soy la única persona que trabaja
17:17
and bringing home the big bucks.
286
1037320
2120
y trae mucho dinero a casa.
17:19
Okay, nice.
287
1039440
1480
Esta bien.
17:20
So Audra is a businesswoman, and she is the breadwinner in her family.
288
1040920
5200
Así que Audra es una mujer de negocios y es el sostén de su familia.
17:26
But Audra's married, so that leads to our next family expression, which is "stay-at-home
289
1046120
8880
Pero Audra está casada, así que eso nos lleva a nuestra siguiente expresión familiar, que es "padre que se queda en casa
17:35
parent".
290
1055000
1000
".
17:36
So you can have a stay-at-home mom or a stay-at-home dad.
291
1056000
6160
Así que puedes tener una mamá que se queda en casa o un papá que se queda en casa. ¿
17:42
What does a stay-at-home mom or dad do?
292
1062160
2760
Qué hace una mamá o papá que se queda en casa?
17:44
So my mom was a stay-at-home parent.
293
1064920
2480
Así que mi mamá era una madre que se quedaba en casa.
17:47
She would clean the house, she would do the grocery shopping, she would cook the meals.
294
1067400
4640
Limpiaría la casa, haría las compras, prepararía las comidas.
17:52
And she would take care of the children.
295
1072040
1640
Y ella cuidaría de los niños.
17:53
And take care of the children.
296
1073680
1280
Y cuidar a los niños.
17:54
Which was us.
297
1074960
1000
que éramos nosotros.
17:55
Okay, and so in your family, do both you and your husband work, or are one of you a stay-at-home
298
1075960
7320
De acuerdo, en su familia, ¿tanto usted como su esposo trabajan, o uno de ustedes es un padre que se queda en casa
18:03
parent?
299
1083280
1600
?
18:04
So my husband is the stay-at-home parent, which means he gets the fun of taking care
300
1084880
4240
Entonces, mi esposo es el padre que se queda en casa, lo que significa que se divierte cuidando
18:09
of children, cleaning the house, grocery shopping, and ordering in pizza for us.
301
1089120
5960
a los niños, limpiando la casa, comprando comestibles y pidiendo pizza para nosotros.
18:15
Okay, so we can call him a stay-at-home parent or a stay-at-home dad.
302
1095080
4920
Bien, entonces podemos llamarlo padre que se queda en casa o padre que se queda en casa.
18:20
Because he stays home with the children and takes care of them and does exactly what Audra
303
1100000
4480
Porque se queda en casa con los niños y los cuida y hace exactamente lo que
18:24
mentioned.
304
1104480
1000
mencionó Audra.
18:25
Okay, great.
305
1105480
1680
Bien, excelente.
18:27
So we...
306
1107160
1000
Así que nosotros...
18:28
So I guess in this way, you are the breadwinner, just like our father was the breadwinner.
307
1108160
5460
Así que supongo que de esta manera, tú eres el sostén de la familia, al igual que nuestro padre era el sostén de la familia.
18:33
So that's another way where you follow in our father's footsteps.
308
1113620
6300
Así que esa es otra manera de seguir los pasos de nuestro padre.
18:39
So that's all for today for family expressions.
309
1119920
4040
Así que eso es todo por hoy para las expresiones familiares.
18:43
I'd like to thank you, Audra, for coming here and helping us teach these great expressions.
310
1123960
6120
Me gustaría agradecerte, Audra, por venir aquí y ayudarnos a enseñar estas grandes expresiones.
18:50
So thank you for your time.
311
1130080
1600
Así que gracias por su tiempo.
18:51
Audra, is there anything you want to say to our audience before you go?
312
1131680
4560
Audra, ¿hay algo que quieras decirle a nuestra audiencia antes de irte?
18:56
Thank you for tuning in and for watching Teacher Emma.
313
1136240
2840
Gracias por sintonizar y por ver a la Maestra Emma.
18:59
Great.
314
1139080
1000
Excelente.
19:00
So, what I'm going to recommend you do is after watching this video, you can go to our
315
1140080
5040
Entonces, lo que te voy a recomendar es que después de ver este video, puedes ir a nuestro
19:05
website at www.engvid.com, and there you can take a quiz where you can practice all the
316
1145120
6760
sitio web en www.engvid.com, y allí puedes tomar una prueba donde puedes practicar todas las
19:11
expressions you just learned here today.
317
1151880
2640
expresiones que acabas de aprender aquí hoy.
19:14
I also recommend that you subscribe to my YouTube channel because we have a lot of other
318
1154520
5520
También te recomiendo que te suscribas a mi canal de YouTube porque tenemos muchos otros
19:20
great resources on that channel where you can see things on grammar or pronunciation,
319
1160040
5560
recursos excelentes en ese canal donde puedes ver cosas sobre gramática o pronunciación,
19:25
reading, writing skills, all sorts of things.
320
1165600
2540
lectura, habilidades de escritura, todo tipo de cosas.
19:28
So I recommend you subscribe, and don't forget to ring the bell.
321
1168140
3380
Así que te recomiendo suscribirte, y no olvides tocar la campanita.
19:31
All right, well, thank you, and until next time, take care.
322
1171520
11880
Muy bien, bueno, gracias y hasta la próxima, cuídense.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7