Real English Conversation: Talking about FAMILY

200,769 views ・ 2023-03-13

English with Emma


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello, my name is Emma, and today we have a special guest.
0
0
5340
Ciao, mi chiamo Emma e oggi abbiamo un ospite speciale.
00:05
This is my sister, Audra.
1
5340
2820
Questa è mia sorella Audra.
00:08
Audra, you can say hi to our audience.
2
8160
3280
Audra, puoi salutare il nostro pubblico.
00:11
Hello.
3
11440
1000
Ciao.
00:12
Hello.
4
12440
1000
Ciao.
00:13
Audra is here to help me teach family expressions.
5
13440
3960
Audra è qui per aiutarmi a insegnare le espressioni familiari.
00:17
So today I will teach you some of the most common expressions we use to talk about our
6
17400
6040
Quindi oggi ti insegnerò alcune delle espressioni più comuni che usiamo per parlare delle nostre
00:23
families.
7
23440
1000
famiglie. Oggi
00:24
Audra and I are also going to play a fun game today, which you will see in a moment.
8
24440
7480
io e Audra giocheremo anche a un gioco divertente, che vedrai tra poco.
00:31
So first I will teach you an expression, and then Audra and I, with our arrows, are going
9
31920
7580
Quindi prima ti insegnerò un'espressione, e poi io e Audra, con le nostre frecce,
00:39
to decide who the expression represents the best.
10
39500
5280
decideremo chi l' espressione rappresenta meglio.
00:44
So you will see what I mean in a moment.
11
44780
2500
Quindi vedrai cosa intendo tra un momento.
00:47
Audra, are you ready?
12
47280
2280
Audra, sei pronta?
00:49
I'm ready.
13
49560
1000
Sono pronto.
00:50
All right.
14
50560
1000
Va bene.
00:51
I've decided the first expression I want to teach today.
15
51560
2920
Ho deciso la prima espressione che voglio insegnare oggi.
00:54
The first expression is the word "the favorite."
16
54480
4480
La prima espressione è la parola "il favorito".
00:58
Some families have a favorite child.
17
58960
3680
Alcune famiglie hanno un figlio preferito.
01:02
The favorite is the child in the family or the person in the family that the parents
18
62640
6880
Il preferito è il bambino della famiglia o la persona della famiglia che
01:09
like the best.
19
69520
2300
piace di più ai genitori.
01:11
This isn't necessarily a good thing to have, but I think in our family there might be a
20
71820
5220
Questa non è necessariamente una buona cosa da avere, ma penso che nella nostra famiglia potrebbe esserci un
01:17
favorite.
21
77040
1320
favorito.
01:18
So Audra and I are going to use our arrows, and we're going to decide who we think the
22
78360
6200
Quindi io e Audra useremo le nostre frecce e decideremo chi pensiamo
01:24
favorite in the family is.
23
84560
2120
sia il favorito della famiglia.
01:26
So Audra, if you want to point your arrow, who do you think the favorite in the family
24
86680
4080
Quindi Audra, se vuoi puntare la freccia, chi pensi che sia il favorito in famiglia
01:30
is?
25
90760
1000
?
01:31
Oh, okay.
26
91760
3080
Oh ok.
01:34
So Audra's pointing it down, which means she doesn't think there's a favorite.
27
94840
4520
Quindi Audra lo sta indicando, il che significa che non pensa che ci sia un favorito.
01:39
Or I think it might be our brother, James.
28
99360
4000
O penso che potrebbe essere nostro fratello, James.
01:43
I think he is the favorite in the family.
29
103360
2880
Penso che sia il favorito della famiglia.
01:46
Okay.
30
106240
1000
Va bene.
01:47
So I forgot to mention, Audra is just one of my siblings.
31
107240
5400
Quindi ho dimenticato di dire che Audra è solo uno dei miei fratelli.
01:52
Audra and I have a brother who is very shy and doesn't like to be on camera.
32
112640
6400
Audra e io abbiamo un fratello che è molto timido e non ama essere ripreso.
01:59
So our brother, James, is not here today.
33
119040
3840
Quindi nostro fratello, James, non è qui oggi.
02:02
So if we point down, that might mean it's our other sibling.
34
122880
5000
Quindi se indichiamo verso il basso, potrebbe significare che è l'altro nostro fratello.
02:07
So Audra thinks the favorite in the family is James, whereas I think the favorite in
35
127880
7080
Quindi Audra pensa che il favorito della famiglia sia James, mentre io penso che il favorito
02:14
the family is me.
36
134960
2480
della famiglia sia io.
02:17
Okay.
37
137440
2120
Va bene.
02:19
So it looks like we have a disagreement, and that's okay.
38
139560
5320
Quindi sembra che abbiamo un disaccordo, e va bene.
02:24
So again, the favorite just means the person in the family who is liked the best by the
39
144880
7560
Quindi, ancora una volta, il preferito significa solo la persona della famiglia che piace di più ai
02:32
parents.
40
152440
1600
genitori. I
02:34
Our parents would say there is no favorite, but I think it's really me.
41
154040
4080
nostri genitori direbbero che non c'è un favorito, ma penso che sia davvero io.
02:38
Okay.
42
158120
1000
Va bene.
02:39
Well, let's now go to the next family expression, which is a common family expression.
43
159120
6520
Bene, passiamo ora alla prossima espressione di famiglia, che è un'espressione di famiglia comune.
02:45
The next expression I want to teach you is the black sheep.
44
165640
5780
La prossima espressione che voglio insegnarti è la pecora nera.
02:51
So a sheep is an animal.
45
171420
2460
Quindi una pecora è un animale.
02:53
It makes the sound "baa" in English.
46
173880
3440
Rende il suono "baa" in inglese.
02:57
But what about the black sheep?
47
177320
1240
Ma per quanto riguarda la pecora nera?
02:58
What does that mean?
48
178560
1000
Che cosa significa?
02:59
Well, the black sheep is the person in the family who is the troublemaker.
49
179560
7340
Bene, la pecora nera è la persona della famiglia che crea problemi.
03:06
They are the naughty person in the family, or they're the person that embarrasses the
50
186900
5020
Sono la persona cattiva della famiglia, o sono la persona che mette in imbarazzo la
03:11
family.
51
191920
1680
famiglia.
03:13
So Audra, in our family, who do you think is the black sheep?
52
193600
7000
Allora Audra, nella nostra famiglia chi pensi sia la pecora nera?
03:20
Okay.
53
200600
3400
Va bene.
03:24
So I think our brother, James, is the black sheep.
54
204000
6440
Quindi penso che nostro fratello, James, sia la pecora nera.
03:30
Audra seems very confident, and she thinks I'm the black sheep.
55
210440
5680
Audra sembra molto sicura di sé e pensa che io sia la pecora nera.
03:36
So I'm the troublemaker.
56
216120
2560
Quindi sono io il piantagrane.
03:38
So we can agree to disagree.
57
218680
2720
Quindi possiamo accettare di non essere d'accordo.
03:41
Audra, is there a reason you think I'm the black sheep?
58
221400
3360
Audra, c'è un motivo per cui pensi che io sia la pecora nera?
03:44
Well, I would say the reason dates back to a trip Teacher Emma took to Europe with me,
59
224760
8200
Beh, direi che il motivo risale a un viaggio che la professoressa Emma ha fatto in Europa con me,
03:52
and that alone would be why she is the black sheep.
60
232960
3680
e solo questo sarebbe il motivo per cui lei è la pecora nera.
03:56
Stories from that trip would be why she is the black sheep.
61
236640
3760
Le storie di quel viaggio sarebbero il motivo per cui lei è la pecora nera.
04:00
Okay, so we'll leave it there.
62
240400
3360
Ok, allora lo lasciamo lì.
04:03
Now let's look at some other great family expressions and find out more about our family.
63
243760
6920
Ora diamo un'occhiata ad altre grandi espressioni di famiglia e scopriamo di più sulla nostra famiglia.
04:10
Okay, so our next expression is "the baby of the family."
64
250680
7280
Ok, quindi la nostra prossima espressione è "il bambino della famiglia".
04:17
So this is a tough question.
65
257960
2160
Quindi questa è una domanda difficile.
04:20
So first let me explain what the baby of the family is, or Audra, do you want to explain?
66
260120
4640
Quindi prima lascia che ti spieghi cos'è il bambino della famiglia, o Audra, vuoi spiegare?
04:24
What is the baby of the family?
67
264760
2000
Qual è il bambino della famiglia?
04:26
Well, based off of what you've written here, I would say it is the youngest person in the
68
266760
5320
Bene, in base a quello che hai scritto qui, direi che è la persona più giovane della
04:32
family, and it can be a child or an adult based off of the order they are born into
69
272080
4760
famiglia, e può essere un bambino o un adulto in base all'ordine in cui sono nati
04:36
the family.
70
276840
1000
nella famiglia.
04:37
Okay, that's a great, great explanation.
71
277840
3400
Ok, questa è un'ottima, ottima spiegazione.
04:41
So in our family, how many siblings are there in our family?
72
281240
4760
Quindi nella nostra famiglia, quanti fratelli ci sono nella nostra famiglia?
04:46
There are three siblings.
73
286000
1220
Ci sono tre fratelli.
04:47
We have an older brother, James, myself, the middle child, and I don't want to ruin the
74
287220
6100
Abbiamo un fratello maggiore, James, io, il figlio di mezzo, e non voglio rovinare la
04:53
question here with the answer, but we also have a baby in the family.
75
293320
4000
domanda qui con la risposta, ma abbiamo anche un bambino in famiglia.
04:57
All right, so let's use our arrows and figure out who is the baby in the family, which means
76
297320
7400
Va bene, quindi usiamo le nostre frecce e scopriamo chi è il bambino in famiglia, il che significa
05:04
who is the youngest.
77
304720
1560
chi è il più giovane.
05:06
Okay, so we are in agreement.
78
306280
3120
Ok, allora siamo d'accordo.
05:09
So I am the baby of the family, Audra is the middle child, and our brother James is the
79
309400
6640
Quindi io sono il bambino della famiglia, Audra è il figlio di mezzo e nostro fratello James è il
05:16
elder, or the eldest.
80
316040
3440
maggiore, o il maggiore.
05:19
Great.
81
319480
1000
Grande.
05:20
All right, well, our next question, "a daddy's girl."
82
320480
4560
Va bene, bene, la nostra prossima domanda, "figlia di papà".
05:25
Audra, can you tell us, what is a daddy's girl?
83
325040
4440
Audra, puoi dirci cos'è la figlia di papà?
05:29
Well, a daddy's girl is a child who has a very close relationship with her father, and
84
329480
7080
Beh, una figlia di papà è una bambina che ha un rapporto molto stretto con suo padre, e
05:36
normally it's a daughter, hence "daddy's girl."
85
336560
3320
normalmente è una figlia, quindi "figlia di papà".
05:39
Okay.
86
339880
1000
Va bene.
05:40
And can a daddy's girl be a woman as well?
87
340880
2800
E può anche la figlia di papà essere una donna?
05:43
Does it have to be a child?
88
343680
1460
Deve essere un bambino?
05:45
It can be a woman as well.
89
345140
1140
Può essere anche una donna.
05:46
You can have that relationship at any point.
90
346280
2320
Puoi avere quella relazione in qualsiasi momento.
05:48
Okay.
91
348600
1000
Va bene.
05:49
So, in our family, who is the daddy's girl?
92
349600
5240
Quindi, nella nostra famiglia, chi è la figlia di papà?
05:54
Who has the strongest connection with our father?
93
354840
3840
Chi ha il legame più forte con nostro padre?
05:58
All right, we are in agreement.
94
358680
3620
Va bene, siamo d'accordo.
06:02
So Audra is a daddy's girl.
95
362300
4140
Quindi Audra è la figlia di papà.
06:06
That means she has a strong connection with our dad.
96
366440
2680
Ciò significa che ha un forte legame con nostro padre.
06:09
Audra, tell us a little bit about your strong relationship with our dad.
97
369120
3880
Audra, parlaci un po' del tuo forte rapporto con nostro padre.
06:13
I think we are very close, and I have a daddy's girl relationship because we're very similar,
98
373000
8260
Penso che siamo molto legati e ho una relazione con la ragazza di papà perché siamo molto simili,
06:21
so we have the same interests.
99
381260
1680
quindi abbiamo gli stessi interessi. A
06:22
We both don't really like hanging out with a lot of people, we're introverted, so that's
100
382940
5860
entrambi non piace molto uscire con molte persone, siamo introversi, quindi questo è
06:28
partly why I would say I'm a daddy's girl.
101
388800
2280
in parte il motivo per cui direi che sono la figlia di papà.
06:31
Okay, excellent.
102
391080
1000
Ok, eccellente.
06:32
Well, let's now look at some other family expressions.
103
392080
3840
Bene, diamo ora un'occhiata ad alcune altre espressioni di famiglia.
06:35
All right, so our next word, I'll have Audra introduce.
104
395920
5840
Va bene, quindi la nostra prossima parola, la farò presentare ad Audra.
06:41
What's number five?
105
401760
2000
Qual è il numero cinque?
06:43
The spitting image.
106
403760
1440
L'immagine sputata.
06:45
The spitting image.
107
405200
1360
L'immagine sputata.
06:46
What does it mean to be the spitting image of someone?
108
406560
3960
Cosa significa essere l' immagine sputata di qualcuno?
06:50
It means essentially to look the same as someone else.
109
410520
3560
Significa essenzialmente sembrare uguale a qualcun altro.
06:54
Okay.
110
414080
1000
Va bene.
06:55
So, in families, sometimes you have somebody who looks a lot like another member of the
111
415080
7640
Quindi, nelle famiglie, a volte c'è qualcuno che assomiglia molto a un altro membro della
07:02
family.
112
422720
1000
famiglia.
07:03
So, in our family, there's somebody who is the spitting image of our grandma on my dad's
113
423720
8560
Quindi, nella nostra famiglia, c'è qualcuno che è l'immagine sputata di nostra nonna dalla parte di mio padre
07:12
side, or our dad's side.
114
432280
1880
, o dalla parte di nostro padre.
07:14
Who is the spitting image of our grandma?
115
434160
6480
Chi è l' immagine sputata di nostra nonna?
07:20
Okay.
116
440640
1240
Va bene.
07:21
And so we're going to actually show you a photo so you can actually see what we mean
117
441880
4160
E quindi vi mostreremo effettivamente una foto in modo che possiate effettivamente vedere cosa intendiamo
07:26
by spitting image.
118
446040
2880
per immagine sputata.
07:28
This is an image of my grandmother from, I think, the 1930s, when she was around my age.
119
448920
7320
Questa è un'immagine di mia nonna, credo, degli anni '30, quando aveva più o meno la mia età.
07:36
All right, well, now let's go to the next expression.
120
456240
6480
Va bene, bene, ora passiamo alla prossima espressione.
07:42
Audra, can you read this?
121
462720
2040
Audra, puoi leggere questo?
07:44
Sure.
122
464760
1000
Sicuro.
07:45
It says, "to take after."
123
465760
1520
Dice "prendere dopo".
07:47
To take after.
124
467280
1040
Da prendere dopo.
07:48
And what does it mean to take after someone?
125
468320
2360
E cosa significa prendere da qualcuno?
07:50
It means to be similar to an older member in appearance or character.
126
470680
5600
Significa essere simile a un membro più anziano nell'aspetto o nel carattere.
07:56
Okay.
127
476280
1000
Va bene.
07:57
So, when you're similar to a family member, either in personality or in looks, we can
128
477280
6600
Quindi, quando sei simile a un membro della famiglia, sia nella personalità che nell'aspetto, possiamo
08:03
say you take after that family member.
129
483880
4040
dire che prendi da quel membro della famiglia.
08:07
In our family, who takes after our mom the most?
130
487920
7840
Nella nostra famiglia, chi si prende più cura di nostra madre?
08:15
Okay.
131
495760
5080
Va bene. Sai
08:20
You know what?
132
500840
1000
cosa?
08:21
I thought, for me, I think Audra actually...
133
501840
3320
Ho pensato, per me, penso che Audra in realtà ...
08:25
I'm going to change my answer.
134
505160
1600
cambierò la mia risposta.
08:26
Yay, peer pressure.
135
506760
1800
Sì, pressione dei pari. In
08:28
I actually do think Audra takes after our mom the most.
136
508560
4560
realtà penso che Audra si prenda di più da nostra madre.
08:33
I just didn't know if Audra knew that, but it looks like, Audra, you agree?
137
513120
5360
Non sapevo se Audra lo sapesse, ma sembra, Audra, sei d'accordo?
08:38
I do agree.
138
518480
1000
Sono daccordo.
08:39
So, tell us, in what ways are you and our mom similar?
139
519480
5240
Quindi, dicci, in che modo tu e nostra madre siete simili?
08:44
How do you take after our mom?
140
524720
2320
Come prendi da nostra madre?
08:47
I would say I take after our mom because I am very organized, I really like making lists
141
527040
6720
Direi che prendo da nostra mamma perché sono molto organizzata, mi piace molto fare liste
08:53
of things to do, and I also have a very good sense of fashion.
142
533760
6640
di cose da fare e ho anche un ottimo senso della moda.
09:00
Those are the ways in which I take after our mom.
143
540400
2520
Questi sono i modi in cui prendo da nostra madre.
09:02
So fashion, organization, and making really good to-do lists are some of the ways Audra
144
542920
7400
Quindi la moda, l'organizzazione e la creazione di liste di cose da fare davvero buone sono alcuni dei modi in cui Audra
09:10
takes after our mom.
145
550320
1920
si prende cura di nostra madre.
09:12
Okay.
146
552240
1000
Va bene.
09:13
Who takes after our dad the most?
147
553240
4920
Chi prende di più da nostro padre?
09:18
Okay.
148
558160
2680
Va bene.
09:20
So we have an agreement.
149
560840
1720
Quindi abbiamo un accordo.
09:22
Even though Audra is a daddy's girl, how do you think I take after our dad?
150
562560
7080
Anche se Audra è la figlia di papà, come pensi che abbia preso da nostro padre?
09:29
I would say you're both very intellectual, so you're very interested in a variety of
151
569640
4720
Direi che siete entrambi molto intellettuali, quindi siete molto interessati a una varietà di
09:34
subjects and reading and learning about those subjects.
152
574360
4000
argomenti e alla lettura e all'apprendimento di tali argomenti.
09:38
And I would also say you're very, very interested in weird things like different foods and making
153
578360
6120
E direi anche che sei molto, molto interessato a cose strane come cibi diversi e preparare i
09:44
your own food concoctions, and that would be something that makes you guys very similar.
154
584480
5360
tuoi intrugli di cibo, e questo sarebbe qualcosa che vi rende molto simili.
09:49
Okay.
155
589840
1000
Va bene.
09:50
So my dad and I both like to eat...
156
590840
2640
Quindi a me e mio padre piace mangiare...
09:53
We both are open-minded about food, and we like to try food from different cultures or
157
593480
5640
Entrambi abbiamo una mentalità aperta riguardo al cibo e ci piace provare cibi di culture o
09:59
different places.
158
599120
1880
luoghi diversi.
10:01
And you said we both like to learn, and we're both very curious.
159
601000
4240
E hai detto che a entrambi piace imparare, e siamo entrambi molto curiosi.
10:05
All right.
160
605240
1560
Va bene.
10:06
Great.
161
606800
1000
Grande.
10:07
So now let's look at some more family expressions.
162
607800
2400
Quindi ora diamo un'occhiata ad altre espressioni familiari.
10:10
All right.
163
610200
2000
Va bene.
10:12
So Audra, can you read the next expression?
164
612200
2320
Allora Audra, riesci a leggere la prossima espressione?
10:14
Sure.
165
614520
1000
Sicuro.
10:15
"Get along with someone."
166
615520
1000
"Vai d'accordo con qualcuno."
10:16
Okay.
167
616520
1080
Va bene.
10:17
So when you get along with someone, what does it mean?
168
617600
3820
Quindi quando vai d'accordo con qualcuno, cosa significa?
10:21
It means that you have a peaceful or friendly relationship with them.
169
621420
3500
Significa che hai un rapporto pacifico o amichevole con loro.
10:24
Okay.
170
624920
1000
Va bene.
10:25
So we often use "get along with" with families.
171
625920
3280
Quindi usiamo spesso "andare d'accordo con" con le famiglie.
10:29
We might say, "I get along well with my family," or, "I don't get along with my family."
172
629200
7520
Potremmo dire: "Vado d'accordo con la mia famiglia" o "Non vado d'accordo con la mia famiglia".
10:36
Audra, do we get along?
173
636720
3400
Audra, andiamo d'accordo?
10:40
I'd say we get along really well.
174
640120
1680
Direi che andiamo molto d'accordo. Il
10:41
99.9% of the time.
175
641800
2000
99,9% delle volte.
10:43
99.9.
176
643800
1000
99,9.
10:44
Okay.
177
644800
1000
Va bene.
10:45
Well, so my next question then is, who gets along best with our relatives?
178
645800
9040
Bene, quindi la mia prossima domanda è: chi va d'accordo meglio con i nostri parenti?
10:54
So our cousins, our aunts and uncles, who gets along best, or who has the friendliest
179
654840
4760
Quindi i nostri cugini, le nostre zie e i nostri zii, chi se la cava meglio o chi ha il rapporto più amichevole
10:59
relationship with our relatives?
180
659600
3200
con i nostri parenti?
11:02
Okay.
181
662800
3000
Va bene.
11:05
So it looks like we are both in agreement.
182
665800
3240
Quindi sembra che siamo entrambi d'accordo.
11:09
I'm the one in the family who usually writes Christmas cards or birthday cards to our relatives.
183
669040
6880
Sono quello della famiglia che di solito scrive cartoline di Natale o biglietti d'auguri ai nostri parenti.
11:15
I call them a lot.
184
675920
1680
Li chiamo molto.
11:17
I visit them a lot.
185
677600
1040
Li visito molto.
11:18
I see how they're doing.
186
678640
1680
Vedo come stanno.
11:20
Audra, for you, you're more introverted.
187
680320
3200
Audra, per te sei più introversa.
11:23
That's correct.
188
683520
1000
È corretto.
11:24
I use Facebook.
189
684520
1000
Uso Facebook.
11:25
I do not have my family as friends.
190
685520
2560
Non ho la mia famiglia come amici.
11:28
I also prefer to, you know, see them from afar rather than see them in person.
191
688080
6280
Preferisco anche, sai, vederli da lontano piuttosto che vederli di persona.
11:34
So Audra and I have different ways with our relatives, but we both get along with our
192
694360
5440
Quindi Audra e io abbiamo modi diversi con i nostri parenti, ma entrambi andiamo d'accordo con i nostri
11:39
relatives.
193
699800
1280
parenti.
11:41
It's just I get along with our relatives better.
194
701080
3920
È solo che vado più d'accordo con i nostri parenti.
11:45
And 99% of the time, she gets along with her relatives, whereas I'm around 50% of the time
195
705000
5620
E il 99% delle volte lei va d'accordo con i suoi parenti, mentre io circa il 50% delle volte
11:50
getting along well with relatives.
196
710620
1860
vado d'accordo con i parenti.
11:52
All right.
197
712480
1320
Va bene.
11:53
Well, let's now move on to the next question.
198
713800
3720
Bene, passiamo ora alla domanda successiva.
11:57
What is the next expression?
199
717520
1880
Qual è la prossima espressione?
11:59
A mama's boy.
200
719400
1000
Un figlio di mamma.
12:00
Okay.
201
720400
1000
Va bene.
12:01
And, Audra, can you tell us, what is a mama's boy?
202
721400
2960
E, Audra, puoi dirci cos'è un cocco di mamma?
12:04
It's a boy or a man with a close relationship to his mother.
203
724360
4520
È un ragazzo o un uomo con una stretta relazione con sua madre.
12:08
And do you think this close relationship or strong relationship with the mother, is this
204
728880
4840
E pensi che questo rapporto stretto o forte con la madre, sia
12:13
usually a healthy relationship, or do you think it's a little strange of a relationship?
205
733720
6760
di solito un rapporto sano, o pensi che sia un po' strano come rapporto?
12:20
Well, if you watch Hitchcock and you like Psycho, it could be a very unhealthy relationship,
206
740480
6120
Bene, se guardi Hitchcock e ti piace Psycho, potrebbe essere una relazione molto malsana,
12:26
but it can also be an okay relationship.
207
746600
3240
ma può anche essere una relazione ok.
12:29
It's just sometimes it's nice to have boundaries.
208
749840
2240
È solo che a volte è bello avere dei limiti.
12:32
Okay.
209
752080
1000
Va bene.
12:33
So what Audra is trying to say is that when it comes to the word "mama's boy", it depends
210
753080
5640
Quindi quello che Audra sta cercando di dire è che quando si tratta della parola "mammone", dipende
12:38
on how it's used.
211
758720
1800
da come viene usata.
12:40
You can use this term "mama's boy" to insult someone, and you can say, "Oh, you're a mama's
212
760520
4880
Puoi usare questo termine "cocco di mamma" per insultare qualcuno e puoi dire: "Oh, sei un cocco di mamma
12:45
boy.
213
765400
1120
.
12:46
You have an unhealthy relationship with your mom.
214
766520
3420
Hai una relazione malsana con tua madre.
12:49
You are too close."
215
769940
2940
Sei troppo vicino".
12:52
Or some people actually are proud of being mama's boys, and they don't consider it an
216
772880
5360
Oppure alcune persone sono davvero orgogliose di essere i figli di mamma, e non lo considerano un
12:58
insult, and they say, "Yeah, I'm a mama's boy.
217
778240
3160
insulto, e dicono: "Sì, sono un cocco di mamma.
13:01
You know, me and my mom are very close."
218
781400
2540
Sai, io e mia madre siamo molto legati".
13:03
So you might hear it in different ways depending on who uses it and how.
219
783940
5360
Quindi potresti sentirlo in modi diversi a seconda di chi lo usa e come.
13:09
So in our family, remember, it's Audra, me, and our brother, James.
220
789300
6340
Quindi nella nostra famiglia, ricorda, siamo Audra, io e nostro fratello James.
13:15
Who is the mama's boy in our family?
221
795640
4360
Chi è il figlio di mamma nella nostra famiglia?
13:20
Okay.
222
800000
1720
Va bene.
13:21
There's no mama's boy in our family.
223
801720
2560
Non c'è nessun figlio di mamma nella nostra famiglia.
13:24
So Audra and I, we're girls, so we're not the mama's boy because it has to be a man
224
804280
6640
Quindi io e Audra, siamo ragazze, quindi non siamo il cocco di mamma perché deve essere un uomo
13:30
or a boy.
225
810920
1000
o un ragazzo.
13:31
So that leaves our brother, James.
226
811920
2320
Quindi rimane nostro fratello, James.
13:34
Why isn't James a mama's boy?
227
814240
3180
Perché James non è un cocco di mamma?
13:37
I would say that he has a very normal relationship with our mom.
228
817420
3820
Direi che ha un rapporto molto normale con nostra madre.
13:41
They often disagree, and he is very independent.
229
821240
4440
Spesso non sono d'accordo e lui è molto indipendente.
13:45
Okay.
230
825680
1000
Va bene.
13:46
So the key word here is "independent."
231
826680
2200
Quindi la parola chiave qui è "indipendente".
13:48
Our brother, James, is very independent, so he's not a mama's boy.
232
828880
4480
Nostro fratello, James, è molto indipendente, quindi non è un cocco di mamma.
13:53
If our brother, James, had a very close but a little bit strange relationship with our
233
833360
5840
Se nostro fratello, James, avesse una relazione molto stretta ma un po' strana con nostra
13:59
mom, where our mom does everything for James, you know, James, whenever he has a bad day
234
839200
6600
madre, dove nostra madre fa tutto per James, sai, James, ogni volta che ha una brutta giornata
14:05
at work or something, comes crying to our mom, that would be a mama's boy relationship.
235
845800
4860
al lavoro o qualcosa del genere, viene a piangere da nostra madre, quella sarebbe una relazione da ragazzo di mamma.
14:10
Or if he lived in his mom's basement as an adult, or...
236
850660
3620
O se ha vissuto nel seminterrato di sua madre da adulto, o...
14:14
But that's okay.
237
854280
1000
Ma va bene così.
14:15
Yep, yep.
238
855280
1000
Si si. Va
14:16
That's okay.
239
856280
1000
bene.
14:17
Or, you know, had her do his laundry and make him dinner and do all of those things.
240
857280
3920
O, sai, le ha fatto fare il bucato e preparargli la cena e fare tutte quelle cose.
14:21
That could potentially be mama's boy.
241
861200
2080
Potenzialmente potrebbe essere il figlio di mamma.
14:23
I should mention, though, that this is a very cultural expression, too, because in many
242
863280
4800
Dovrei menzionare, tuttavia, che anche questa è un'espressione molto culturale, perché in molte
14:28
cultures, men do live with their moms for a lot longer, but in North America, there's
243
868080
6960
culture gli uomini vivono con le loro madri molto più a lungo, ma in Nord America
14:35
often people try to be more independent early on.
244
875040
3600
spesso le persone cercano di essere più indipendenti all'inizio.
14:38
So there's also a cultural difference here.
245
878640
2560
Quindi c'è anche una differenza culturale qui.
14:41
All right.
246
881200
1000
Va bene.
14:42
Well, let's look at a couple more expressions.
247
882200
2560
Bene, diamo un'occhiata a un altro paio di espressioni.
14:44
Okay, Audra.
248
884760
1960
Ok Audra.
14:46
So I have a question for you.
249
886720
2560
Quindi ho una domanda per te.
14:49
We're not doing the game anymore.
250
889280
1680
Non facciamo più il gioco.
14:50
We're just going to talk about some other expressions.
251
890960
4860
Parleremo solo di alcune altre espressioni.
14:55
So I have here the expression "runs in the family."
252
895820
4940
Quindi ho qui l' espressione "è di famiglia".
15:00
When something runs in the family, it means there is a trait, like a genetic trait or
253
900760
7280
Quando qualcosa funziona in famiglia, significa che c'è un tratto, come un tratto genetico o
15:08
a personality characteristic that many people in the family have.
254
908040
6720
una caratteristica della personalità che hanno molte persone in famiglia.
15:14
Audra, in our family, what is something that runs in our family?
255
914760
6500
Audra, nella nostra famiglia, cos'è qualcosa che corre nella nostra famiglia?
15:21
So what's something many people in our family have or do?
256
921260
5260
Allora, qual è qualcosa che molte persone nella nostra famiglia hanno o fanno?
15:26
Potentially I would say we all have a sweet tooth, so we all love candy or sugar or baked
257
926520
6760
Potenzialmente direi che tutti abbiamo un debole per i dolci, quindi tutti amiamo le caramelle, lo zucchero, i
15:33
goods or cake or cookies.
258
933280
2200
prodotti da forno, le torte o i biscotti.
15:35
Okay.
259
935480
1000
Va bene.
15:36
So that's perfect.
260
936480
1000
Quindi è perfetto.
15:37
So we all have a sweet tooth in our family.
261
937480
3680
Quindi abbiamo tutti un debole per i dolci nella nostra famiglia.
15:41
The sweet tooth runs in our family.
262
941160
3320
I più golosi sono nella nostra famiglia.
15:44
It's a great example.
263
944480
2000
È un ottimo esempio.
15:46
Okay.
264
946480
1000
Va bene.
15:47
Well, let's look now at the next expression, "to follow in someone's footsteps."
265
947480
6400
Bene, diamo un'occhiata alla prossima espressione, "seguire le orme di qualcuno".
15:53
When you follow in someone's footsteps, it means that you do the same thing or type of
266
953880
7120
Quando segui le orme di qualcuno, significa che fai la stessa cosa o tipo di
16:01
thing as someone else in the family.
267
961000
3340
cosa di qualcun altro in famiglia.
16:04
So Audra, did you follow in anyone's footsteps in our family?
268
964340
4820
Allora, Audra, hai seguito le orme di qualcuno nella nostra famiglia?
16:09
So I did, in the end, follow in my dad's footsteps.
269
969160
3720
Quindi, alla fine, ho seguito le orme di mio padre.
16:12
He worked for a company in a corporate office, and likewise, I also work for a company in
270
972880
6800
Ha lavorato per un'azienda in un ufficio aziendale e, allo stesso modo, lavoro anche per un'azienda in
16:19
a corporate office.
271
979680
1560
un ufficio aziendale.
16:21
So Audra is a business person.
272
981240
3680
Quindi Audra è un uomo d'affari.
16:24
She works in business, in a corporation, just like our father.
273
984920
5280
Lavora negli affari, in una società, proprio come nostro padre.
16:30
Our father was a businessman, and he also worked in a corporation.
274
990200
5720
Nostro padre era un uomo d'affari e lavorava anche in una società.
16:35
So Audra has followed in our father's footsteps.
275
995920
3560
Così Audra ha seguito le orme di nostro padre.
16:39
Well, let's now look at the next expression, which sort of has to do with this.
276
999480
7160
Bene, diamo ora un'occhiata alla prossima espressione, che ha a che fare con questo.
16:46
Our father was the breadwinner in our family.
277
1006640
4480
Nostro padre era il capofamiglia della nostra famiglia.
16:51
The breadwinner...
278
1011120
1000
Il capofamiglia...
16:52
Audra, can you tell them, what is a breadwinner?
279
1012120
2440
Audra, puoi dirgli cos'è un capofamiglia?
16:54
So a breadwinner is the person who earns the income to support the family or earns a majority
280
1014560
7480
Quindi un capofamiglia è la persona che guadagna il reddito per sostenere la famiglia o guadagna la maggioranza
17:02
of the income to support the family.
281
1022040
1920
del reddito per sostenere la famiglia.
17:03
Okay, so in our family, our dad was the breadwinner.
282
1023960
4080
Ok, quindi nella nostra famiglia, nostro padre era il capofamiglia.
17:08
Audra, you're married.
283
1028040
1680
Audra, sei sposato.
17:09
In your family, who's the breadwinner?
284
1029720
1920
Nella tua famiglia, chi è il capofamiglia?
17:11
So I would be the breadwinner in our family because I'm the sole person who is working
285
1031640
5680
Quindi sarei il capofamiglia nella nostra famiglia perché sono l'unica persona che lavora
17:17
and bringing home the big bucks.
286
1037320
2120
e porta a casa un sacco di soldi.
17:19
Okay, nice.
287
1039440
1480
Okay, va bene.
17:20
So Audra is a businesswoman, and she is the breadwinner in her family.
288
1040920
5200
Quindi Audra è una donna d'affari ed è la capofamiglia della sua famiglia.
17:26
But Audra's married, so that leads to our next family expression, which is "stay-at-home
289
1046120
8880
Ma Audra è sposata, quindi questo porta alla nostra prossima espressione familiare, che è "
17:35
parent".
290
1055000
1000
genitore casalingo".
17:36
So you can have a stay-at-home mom or a stay-at-home dad.
291
1056000
6160
Quindi puoi avere una mamma casalinga o un papà casalingo.
17:42
What does a stay-at-home mom or dad do?
292
1062160
2760
Cosa fa una mamma o un papà casalingo?
17:44
So my mom was a stay-at-home parent.
293
1064920
2480
Quindi mia madre era una madre casalinga.
17:47
She would clean the house, she would do the grocery shopping, she would cook the meals.
294
1067400
4640
Puliva la casa, faceva la spesa, cucinava i pasti.
17:52
And she would take care of the children.
295
1072040
1640
E lei si sarebbe presa cura dei bambini.
17:53
And take care of the children.
296
1073680
1280
E prenditi cura dei bambini.
17:54
Which was us.
297
1074960
1000
Che eravamo noi.
17:55
Okay, and so in your family, do both you and your husband work, or are one of you a stay-at-home
298
1075960
7320
Ok, e quindi nella tua famiglia lavorate sia tu che tuo marito, o uno di voi è un
18:03
parent?
299
1083280
1600
genitore casalingo?
18:04
So my husband is the stay-at-home parent, which means he gets the fun of taking care
300
1084880
4240
Quindi mio marito è il genitore casalingo, il che significa che si diverte a prendersi cura
18:09
of children, cleaning the house, grocery shopping, and ordering in pizza for us.
301
1089120
5960
dei bambini, pulire la casa, fare la spesa e ordinare la pizza per noi.
18:15
Okay, so we can call him a stay-at-home parent or a stay-at-home dad.
302
1095080
4920
Ok, quindi possiamo chiamarlo genitore casalingo o papà casalingo.
18:20
Because he stays home with the children and takes care of them and does exactly what Audra
303
1100000
4480
Perché sta a casa con i bambini e si prende cura di loro e fa esattamente quello che
18:24
mentioned.
304
1104480
1000
ha detto Audra.
18:25
Okay, great.
305
1105480
1680
Ok, fantastico.
18:27
So we...
306
1107160
1000
Quindi noi...
18:28
So I guess in this way, you are the breadwinner, just like our father was the breadwinner.
307
1108160
5460
Quindi immagino che in questo modo tu sia il capofamiglia, proprio come nostro padre era il capofamiglia.
18:33
So that's another way where you follow in our father's footsteps.
308
1113620
6300
Quindi questo è un altro modo per seguire le orme di nostro padre.
18:39
So that's all for today for family expressions.
309
1119920
4040
Quindi è tutto per oggi per le espressioni familiari.
18:43
I'd like to thank you, Audra, for coming here and helping us teach these great expressions.
310
1123960
6120
Vorrei ringraziarti, Audra, per essere venuta qui e aiutarci a insegnare queste grandi espressioni.
18:50
So thank you for your time.
311
1130080
1600
Quindi grazie per il tuo tempo.
18:51
Audra, is there anything you want to say to our audience before you go?
312
1131680
4560
Audra, c'è qualcosa che vuoi dire al nostro pubblico prima di andare?
18:56
Thank you for tuning in and for watching Teacher Emma.
313
1136240
2840
Grazie per esserti sintonizzato e per aver guardato la maestra Emma.
18:59
Great.
314
1139080
1000
Grande.
19:00
So, what I'm going to recommend you do is after watching this video, you can go to our
315
1140080
5040
Quindi, quello che ti consiglio di fare è che, dopo aver visto questo video, puoi andare sul nostro
19:05
website at www.engvid.com, and there you can take a quiz where you can practice all the
316
1145120
6760
sito Web all'indirizzo www.engvid.com, e lì puoi fare un quiz dove puoi esercitarti con tutte le
19:11
expressions you just learned here today.
317
1151880
2640
espressioni che hai appena imparato qui oggi.
19:14
I also recommend that you subscribe to my YouTube channel because we have a lot of other
318
1154520
5520
Ti consiglio anche di iscriverti al mio canale YouTube perché abbiamo molte altre
19:20
great resources on that channel where you can see things on grammar or pronunciation,
319
1160040
5560
fantastiche risorse su quel canale dove puoi vedere cose su grammatica o pronuncia,
19:25
reading, writing skills, all sorts of things.
320
1165600
2540
lettura, capacità di scrittura, ogni genere di cose.
19:28
So I recommend you subscribe, and don't forget to ring the bell.
321
1168140
3380
Quindi vi consiglio di iscrivervi, e non dimenticate di suonare il campanello.
19:31
All right, well, thank you, and until next time, take care.
322
1171520
11880
Va bene, bene, grazie e fino alla prossima volta, abbi cura di te.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7