20 Movies to Learn British English - Beginner to Advanced

816,469 views ・ 2020-07-29

English with Lucy


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:00
- Hello everyone and welcome back to English With Lucy.
0
870
3400
- أهلا بالجميع ومرحبا بكم مرة أخرى في اللغة الإنجليزية مع لوسي.
00:04
Recently I made a video about the best
1
4270
3430
قمت مؤخرًا بعمل فيديو عن أفضل
00:07
British TV series for learning English.
2
7700
3500
مسلسل تلفزيوني بريطاني لتعلم اللغة الإنجليزية.
00:11
And today I'm going to do something similar,
3
11200
2780
واليوم سأفعل شيئًا مشابهًا ،
00:13
but with British films.
4
13980
2250
لكن مع الأفلام البريطانية.
00:16
However, I'm not going to talk about
5
16230
2520
ومع ذلك ، لن أتحدث عن
00:18
all of the mainstream films
6
18750
1880
جميع الأفلام السائدة
00:20
that you might have already experienced in your own country.
7
20630
3610
التي ربما تكون قد جربتها بالفعل في بلدك.
00:24
I'm going to try and show you some lesser known films
8
24240
4453
سأحاول عرض بعض الأفلام الأقل شهرة
00:28
that I think could really help you improve your English.
9
28693
3687
والتي أعتقد أنها يمكن أن تساعدك حقًا في تحسين لغتك الإنجليزية.
00:32
Most of these are my personal favourites.
10
32380
2950
معظم هؤلاء هم مفضلاتي الشخصية.
00:35
Not all of them were necessarily massive when they came out,
11
35330
3280
لم يكن كل منهم بالضرورة ضخمًا عندما خرجوا ،
00:38
although many of them were.
12
38610
2050
على الرغم من أن العديد منهم كانوا كذلك.
00:40
But they're films I really, really enjoyed.
13
40660
2820
لكنها أفلام استمتعت بها حقًا.
00:43
Films that show British culture,
14
43480
2460
أفلام تظهر الثقافة البريطانية ،
00:45
many aspects of British culture.
15
45940
2250
جوانب عديدة من الثقافة البريطانية.
00:48
So we'll start off with films or genres
16
48190
2280
لذلك سنبدأ بالأفلام أو الأنواع
00:50
that are suitable for a beginner level,
17
50470
2470
المناسبة للمستوى المبتدئ ، ثم
00:52
move on to pre-intermediate,
18
52940
1870
ننتقل إلى ما قبل المتوسط ​​،
00:54
and then intermediate to advanced.
19
54810
2590
ثم من المستوى المتوسط ​​إلى المتقدم.
00:57
I do think that a lot of British films
20
57400
3290
أعتقد أن الكثير من الأفلام البريطانية
01:00
show a very perfect view of Britain,
21
60690
4230
تظهر وجهة نظر مثالية للغاية لبريطانيا ،
01:04
a view that isn't necessarily realistic.
22
64920
2870
وجهة نظر ليست بالضرورة واقعية.
01:07
So I've included some films that show
23
67790
2240
لذلك قمت بتضمين بعض الأفلام التي تعرض
01:10
a more realistic view of Britain
24
70030
2210
نظرة أكثر واقعية لبريطانيا
01:12
and films that show a variety of accents as well.
25
72240
3970
وأفلام تظهر مجموعة متنوعة من اللهجات أيضًا.
01:16
It's one of my top tips for improving listening.
26
76210
2330
إنها إحدى أهم نصائحي لتحسين الاستماع. لقد
01:18
I've said it before many times.
27
78540
1640
قلتها من قبل عدة مرات.
01:20
If you want to be able to understand everyone,
28
80180
2950
إذا كنت تريد أن تكون قادرًا على فهم الجميع ،
01:23
then it's important that you listen to a variety of accents.
29
83130
3280
فمن المهم أن تستمع إلى مجموعة متنوعة من اللهجات.
01:26
So when it comes to watching films
30
86410
2130
لذلك عندما يتعلق الأمر بمشاهدة الأفلام
01:28
in order to improve your English,
31
88540
1920
من أجل تحسين لغتك الإنجليزية ،
01:30
it can be really hard to find the right one for you.
32
90460
3600
فقد يكون من الصعب حقًا العثور على الفيلم المناسب لك.
01:34
You've got to find something that you are interested in.
33
94060
2720
عليك أن تجد شيئًا تهتم به.
01:36
You've got to find something that's at your level.
34
96780
2630
عليك أن تجد شيئًا في مستواك.
01:39
And you've also got to find something
35
99410
1940
وعليك أيضًا أن تجد شيئًا
01:41
that will provide educational value.
36
101350
2430
يوفر قيمة تعليمية.
01:43
A lot of you aren't based in the UK.
37
103780
1820
لا يوجد الكثير منكم في المملكة المتحدة.
01:45
So how can you gain access to these British films,
38
105600
2610
إذن كيف يمكنك الوصول إلى هذه الأفلام البريطانية ،
01:48
especially some of the lesser known films
39
108210
2580
خاصة بعض الأفلام الأقل شهرة
01:50
that I'm going to recommend?
40
110790
1420
التي سأوصي بها؟
01:52
Well, there is a solution.
41
112210
2460
حسنا، هناك حل.
01:54
I highly recommend NordVPN
42
114670
2990
أوصي بشدة بـ NordVPN
01:57
who have kindly sponsored this video.
43
117660
2900
الذين تفضلوا برعاية هذا الفيديو.
02:00
A VPN hides your location
44
120560
1940
تخفي VPN موقعك مما
02:02
allowing you to improve security,
45
122500
1660
يسمح لك بتحسين الأمان ،
02:04
but also importantly,
46
124160
1800
ولكن الأهم من ذلك أيضًا أنها
02:05
allowing you to overcome geographical restrictions.
47
125960
3190
تسمح لك بالتغلب على القيود الجغرافية.
02:09
So by using NordVPN,
48
129150
1790
لذلك باستخدام NordVPN ،
02:10
you can unlock access to these entertainment providers.
49
130940
3950
يمكنك فتح الوصول إلى مزودي الترفيه هؤلاء.
02:14
They provide double data encryption for increased anonymity.
50
134890
3780
أنها توفر تشفير البيانات المزدوج لزيادة إخفاء الهوية.
02:18
There is no data logging and it's even available in China.
51
138670
4290
لا يوجد تسجيل بيانات بل إنه متوفر في الصين.
02:22
There is 24/7 customer support
52
142960
2430
يوجد دعم عملاء على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع
02:25
and a 30 day money back guarantee.
53
145390
2800
وضمان استرداد الأموال لمدة 30 يومًا. لقد
02:28
They've given me a special offer to pass on to you.
54
148190
2710
قدموا لي عرضًا خاصًا لكي أنقله إليك.
02:30
You can get 70% off NordVPN.
55
150900
3150
يمكنك الحصول على خصم 70٪ على NordVPN.
02:34
That's only $3.49 per month.
56
154050
3470
هذا فقط 3.49 دولار شهريًا.
02:37
That is very little when you consider
57
157520
2360
هذا قليل جدًا عندما تفكر في
02:39
all of the benefits that having a VPN will give you.
58
159880
3120
جميع الفوائد التي يوفرها لك امتلاك VPN.
02:43
You can also get an additional month free
59
163000
2400
يمكنك أيضًا الحصول على شهر إضافي مجانًا
02:45
by using my link nordvpn.com/Lucy
60
165400
3860
باستخدام الرابط الخاص بي nordvpn.com/Lucy
02:49
or you can just use my code, LUCY.
61
169260
2790
أو يمكنك فقط استخدام الكود الخاص بي ، LUCY.
02:52
The link and the code are in the description box.
62
172050
3290
الرابط والرمز موجودان في مربع الوصف.
02:55
Okay, let's start with films
63
175340
2160
حسنًا ، لنبدأ بأفلام
02:57
that are more suitable for beginners.
64
177500
2200
أكثر ملاءمة للمبتدئين.
02:59
But these films are enjoyable for everyone.
65
179700
3370
لكن هذه الأفلام ممتعة للجميع.
03:03
The first one, oh this film is so good.
66
183070
2890
الأول ، هذا الفيلم جيد جدًا.
03:05
It is "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
67
185960
5000
إنه "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
03:12
I wonder if you've heard of Wallace and Gromit before.
68
192020
2860
أتساءل عما إذا كنت قد سمعت عن والاس وغروميت من قبل.
03:14
They were absolute favourites of mine.
69
194880
1920
كانت المفضلة لدي.
03:16
But this film was particularly fantastic.
70
196800
3690
لكن هذا الفيلم كان رائعًا بشكل خاص.
03:20
It's a stop motion film.
71
200490
1940
إنه فيلم توقف الحركة.
03:22
So I think the characters are made of Plasticine
72
202430
2880
لذلك أعتقد أن الشخصيات مصنوعة من البلاستيسين
03:25
and they take years and years to make each film.
73
205310
4220
ويستغرق إنتاج كل فيلم سنوات وسنوات.
03:29
The film itself is a work of art.
74
209530
2590
الفيلم نفسه عمل فني.
03:32
Wallace and Gromit are a man and his dog
75
212120
3110
والاس وغروميت رجل وكلبه
03:35
and they live in a village where there is
76
215230
1830
ويعيشان في قرية تقام فيها
03:37
an annual giant vegetable competition.
77
217060
3203
مسابقة خضروات عملاقة سنوية.
03:41
It's so British, I can't even tell you.
78
221270
3690
إنه بريطاني جدًا ، ولا يمكنني حتى إخبارك.
03:44
This does genuinely happen in our villages.
79
224960
3060
هذا يحدث بالفعل في قرانا.
03:48
However, there is a giant rabbit eating the giant vegetables
80
228020
3610
ومع ذلك ، هناك أرنب عملاق يأكل الخضار العملاقة
03:51
and the villagers are not happy.
81
231630
2330
والقرويون ليسوا سعداء.
03:53
And Wallace and Gromit help them out.
82
233960
2230
ويساعدهم والاس وغروميت.
03:56
Now, this film is fantastic because yes,
83
236190
2630
الآن ، هذا الفيلم رائع لأنه نعم ،
03:58
it is aimed at children.
84
238820
1940
إنه يستهدف الأطفال.
04:00
So the English is quite simple.
85
240760
3110
لذا فإن اللغة الإنجليزية بسيطة للغاية.
04:03
Not overly simple, but it's quite simple.
86
243870
2120
ليس بسيطًا جدًا ، لكنه بسيط للغاية.
04:05
However, there are lots of hidden jokes in there.
87
245990
2680
ومع ذلك ، هناك الكثير من النكات المخفية هناك.
04:08
So a lot of really good children's films
88
248670
2500
لذا فإن الكثير من أفلام الأطفال الجيدة حقًا
04:11
have secret hidden jokes,
89
251170
1600
تحتوي على نكات خفية سرية ،
04:12
naughty jokes for the parents.
90
252770
2230
ونكات بذيئة للآباء.
04:15
And this one is full of that.
91
255000
2340
وهذا واحد مليء بذلك.
04:17
I remember watching this with my grandparents
92
257340
3040
أتذكر مشاهدة هذا مع أجدادي
04:20
and they were roaring with laughter.
93
260380
2710
وكانوا يضحكون.
04:23
It is one of my happiest memories with my grandad.
94
263090
3020
إنها واحدة من أسعد ذكرياتي مع جدي.
04:26
- Oh, Wallace.
95
266110
1100
- أوه ، والاس.
04:27
- Mr. Wallace.
96
267210
1640
- السيد والاس.
04:28
Wait, is this all of them?
97
268850
1463
انتظر ، هل هذا كل منهم؟
04:31
- Just one left.
98
271480
1890
- بقي واحد فقط.
04:33
- Okay, let's move on to the next one.
99
273370
1550
- حسنًا ، دعنا ننتقل إلى المرحلة التالية. لقد
04:34
I did say that I was going to recommend
100
274920
1970
قلت إنني سأوصي
04:36
slightly more obscure films.
101
276890
2480
بأفلام أكثر غموضًا قليلاً.
04:39
And this one is great for anyone
102
279370
2350
وهذا رائع لأي شخص
04:41
who really enjoyed Mary Poppins.
103
281720
3600
استمتع حقًا بماري بوبينز.
04:45
I imagine you already know about Mary Poppins.
104
285320
2290
أتخيل أنك تعرف بالفعل عن ماري بوبينز.
04:47
And that is a great one to watch in English
105
287610
2640
وهذا شيء رائع يجب مشاهدته باللغة الإنجليزية
04:50
if you are at a beginner level.
106
290250
2250
إذا كنت مبتدئًا.
04:52
However, there is another film
107
292500
2550
ومع ذلك ، هناك فيلم آخر
04:55
that is very, very similar to Mary Poppins
108
295050
2200
مشابه جدًا جدًا لـ Mary Poppins
04:57
which is absolutely fantastic.
109
297250
2100
وهو رائع للغاية.
04:59
And it is called "Bedknobs and Broomsticks".
110
299350
3280
ويسمى "بيدكنوبس وعصا المكنسة".
05:02
And this was another childhood favourite.
111
302630
2460
وكان هذا مفضلًا آخر للطفولة.
05:05
Now this is set during World War II
112
305090
3110
الآن تم تعيين هذا خلال الحرب العالمية الثانية
05:08
and some children, three children,
113
308200
2530
وتم إجلاء بعض الأطفال ، ثلاثة أطفال ،
05:10
are evacuated to a lady's house.
114
310730
3940
إلى منزل سيدة.
05:14
And it turns out that she is training to become a witch.
115
314670
4280
واتضح أنها تتدرب لتصبح ساحرة. ومن
05:18
Now interestingly,
116
318950
1550
المثير للاهتمام الآن ، أن
05:20
the lady who plays Mary Poppins
117
320500
3340
السيدة التي تلعب دور ماري بوبينز
05:23
was originally asked to play the role
118
323840
2650
طُلب منها في الأصل أن تلعب دور
05:26
of this wannabe witch.
119
326490
2160
هذه الساحرة المتمنية.
05:28
But she actually turned it down
120
328650
1540
لكنها في الواقع رفضتها
05:30
because she didn't want to be typecast.
121
330190
2410
لأنها لا تريد أن يتم طباعتها.
05:32
If an actor is typecast,
122
332600
1950
إذا كان أحد الممثلين من النوع الملون ،
05:34
it means they are repeatedly assigned the same role.
123
334550
3030
فهذا يعني أنه تم تكليفهم بنفس الدور بشكل متكرر.
05:37
They're always playing the same character.
124
337580
2340
يلعبون دائمًا نفس الشخصية.
05:39
Julie Andrews later changed her mind.
125
339920
2700
غيرت جولي أندروز رأيها فيما بعد.
05:42
But the leading lady, Angela Lansbury had already been cast
126
342620
3720
لكن السيدة الرئيسية ، أنجيلا لانسبري ، تم اختيارها بالفعل ،
05:46
so it was too late.
127
346340
1420
لذا فقد فات الأوان.
05:47
Now this is an older film.
128
347760
1370
الآن هذا فيلم قديم.
05:49
It was released in 1971.
129
349130
2350
تم إصداره في عام 1971.
05:51
So some of the accents are a bit dated.
130
351480
2500
لذا فإن بعض اللكنات قديمة بعض الشيء.
05:53
But you've got received pronunciation,
131
353980
2220
لكنك تلقيت النطق ،
05:56
and Cockney amongst many others.
132
356200
2829
وكوكني من بين آخرين كثيرين.
05:59
- Ah, people.
133
359029
1431
- آه ، الناس.
06:00
- Nonetheless, we must see the king
134
360460
2200
- ومع ذلك ، يجب أن نرى الملك
06:02
on an urgent personal matter.
135
362660
2340
في أمر شخصي عاجل.
06:05
Please lead the way.
136
365000
1403
الرجاء قيادة الطريق.
06:07
- Hello, future Lucy here.
137
367240
1846
- مرحبا ، المستقبل لوسي هنا.
06:09
(Lucy laughing)
138
369086
833
06:09
So since filming this video,
139
369919
1611
(لوسي تضحك)
لذا منذ تصوير هذا الفيديو ،
06:11
I've actually been doing a little bit of thinking
140
371530
2120
كنت أفكر قليلاً
06:13
about "Bedknobs and Broomsticks"
141
373650
2140
في "بيدكنوبس ومكنسة برومستيك"
06:15
and I don't think that this is a beginner film.
142
375790
2903
ولا أعتقد أن هذا فيلم مبتدئ.
06:19
Some of the language is quite complex actually,
143
379570
2950
بعض اللغات معقدة للغاية في الواقع ،
06:22
some of the dialects they use.
144
382520
1810
وبعض اللهجات التي يستخدمونها.
06:24
So by all means, watch this film and enjoy it
145
384330
2540
لذا بكل الوسائل ، شاهد هذا الفيلم واستمتع به
06:26
'cause it's a fabulous film.
146
386870
1360
لأنه فيلم رائع.
06:28
But don't feel disappointed
147
388230
1190
لكن لا تشعر بخيبة أمل
06:29
if you don't understand absolutely everything
148
389420
2620
إذا كنت لا تفهم كل شيء على الإطلاق
06:32
or if you end up with quite a few questions
149
392040
2200
أو إذا انتهى بك الأمر إلى عدد قليل من الأسئلة
06:34
about the language used.
150
394240
2080
حول اللغة المستخدمة.
06:36
The last of the children's films I'm going to recommend,
151
396320
2620
آخر أفلام الأطفال التي سأوصي بها ،
06:38
you might know this one
152
398940
960
قد تعرفون هذا الفيلم
06:39
'cause this was a big box office hit.
153
399900
2800
لأن هذا حقق نجاحًا كبيرًا في شباك التذاكر.
06:42
It is "The Lion, the Witch and the Wardrobe".
154
402700
2660
إنها "الأسد والساحرة وخزانة الملابس".
06:45
And again, this is set in World War II.
155
405360
2640
ومرة أخرى ، تم تعيين هذا في الحرب العالمية الثانية.
06:48
And again, it's children who've been evacuated.
156
408000
3530
ومرة أخرى ، تم إجلاء الأطفال. تم
06:51
They're evacuated to the countryside into a big house
157
411530
3560
إجلاؤهم إلى الريف إلى منزل كبير
06:55
and they find a wardrobe which leads
158
415090
2250
ووجدوا خزانة ملابس تؤدي
06:57
to the mystical land of Narnia.
159
417340
2470
إلى أرض نارنيا الغامضة.
06:59
I find the speech in this film to be very, very clear.
160
419810
3760
أجد أن الخطاب في هذا الفيلم شديد الوضوح.
07:03
The children speak with received pronunciation.
161
423570
3340
الأطفال يتحدثون مع النطق.
07:06
But there is a wide variety of accents throughout the film.
162
426910
3833
لكن هناك مجموعة متنوعة من اللهجات في جميع أنحاء الفيلم.
07:11
- Look at my fur.
163
431946
994
- انظر إلى فرائي.
07:12
You couldn't give me 10 minutes warning?
164
432940
1870
لا يمكنك منحي 10 دقائق تحذير؟
07:14
- I would have given you a week
165
434810
1170
- كنت سأمنحك أسبوعًا
07:15
if I thought it would have helped.
166
435980
2101
إذا اعتقدت أنه كان سيساعد.
07:18
(children laughing)
167
438081
833
07:18
- Now let's move on to pre-intermediate.
168
438914
2036
(الأطفال يضحكون)
- الآن دعنا ننتقل إلى ما قبل المتوسط.
07:20
With these films,
169
440950
833
مع هذه الأفلام ،
07:21
if you are struggling to understand a film,
170
441783
2317
إذا كنت تكافح من أجل فهم فيلم ما ،
07:24
if you're finding it very exhausting,
171
444100
2520
وإذا كنت تجده مرهقًا للغاية ،
07:26
I would highly recommend the method
172
446620
1660
فإنني أوصي بشدة بطريقة
07:28
of watching something twice.
173
448280
1730
مشاهدة شيء ما مرتين.
07:30
This is what I used to do when I was learning Spanish.
174
450010
2760
هذا ما كنت أفعله عندما كنت أتعلم الإسبانية.
07:32
I used to watch a film the first time with subtitles,
175
452770
3650
اعتدت أن أشاهد فيلمًا في المرة الأولى مصحوبًا بالترجمة ،
07:36
and then the second time without subtitles.
176
456420
2510
ثم المرة الثانية بدون ترجمة.
07:38
It's tedious but I was really bored
177
458930
3810
إنه أمر ممل لكنني كنت أشعر بالملل حقًا
07:42
of not understanding the whole story.
178
462740
2210
من عدم فهم القصة بأكملها.
07:44
Pick up as much as you can the first time
179
464950
2810
التقط أكبر قدر ممكن في المرة الأولى
07:47
with those subtitles.
180
467760
1450
باستخدام هذه الترجمة.
07:49
And then the second time around,
181
469210
1140
ثم في المرة الثانية ،
07:50
it's almost a big confidence boost
182
470350
2160
يكاد يكون تعزيز الثقة كبيرًا
07:52
because you remember so much.
183
472510
1790
لأنك تتذكر الكثير.
07:54
And it shows you that you've really learned a lot
184
474300
2540
ويظهر لك أنك تعلمت الكثير حقًا
07:56
by watching it once.
185
476840
940
من خلال مشاهدته مرة واحدة.
07:57
And you're learning even more by watching it again.
186
477780
2270
وأنت تتعلم أكثر من خلال مشاهدتها مرة أخرى.
08:00
Now the first film I recommend
187
480050
1310
الآن أول فيلم أوصي به لمرحلة ما
08:01
for pre-intermediate is romantic comedies.
188
481360
4330
قبل المتوسط ​​هو الكوميديا ​​الرومانسية.
08:05
So one kind of lesser known,
189
485690
2180
لذا ، هناك نوع واحد من أقل شهرة ،
08:07
well I guess it's a bit older now,
190
487870
1330
حسنًا أعتقد أنه أقدم قليلاً الآن ،
08:09
but one rom-com that I fell deeply in love with
191
489200
4010
لكن أحد rom-com الذي وقعت في حبه بشدة
08:13
when I was younger was "Bend It Like Beckham".
192
493210
2910
عندما كنت أصغر سنًا كان "Bend It Like Beckham".
08:16
So this film is about football.
193
496120
2350
إذاً هذا الفيلم يدور حول كرة القدم.
08:18
But I was never interested in football,
194
498470
3090
لكنني لم أكن أبدًا مهتمًا بكرة القدم
08:21
or ball games, or sports,
195
501560
1330
أو ألعاب الكرة أو الرياضة
08:22
or anything like that when I was younger.
196
502890
1610
أو أي شيء من هذا القبيل عندما كنت أصغر سنًا.
08:24
I think one of my mum's friends said,
197
504500
2210
أعتقد أن أحد أصدقاء أمي قال ،
08:26
you have to watch this film.
198
506710
1280
عليك مشاهدة هذا الفيلم.
08:27
So I watched it and it's so good.
199
507990
2890
لذلك شاهدته وهو جيد جدًا.
08:30
It's about an 18 year old girl.
200
510880
2330
إنها فتاة تبلغ من العمر 18 عامًا.
08:33
She's the daughter of British-Indian Sikhs.
201
513210
2680
هي ابنة السيخ البريطانيين الهنود.
08:35
And she makes friends with Keira Knightley.
202
515890
2590
وتكوين صداقات مع كيرا نايتلي.
08:38
It turns out that they're both really good at football.
203
518480
2880
اتضح أنهما جيدان حقًا في كرة القدم.
08:41
But Jess, the main character,
204
521360
1460
لكن جيس ، الشخصية الرئيسية ،
08:42
finds it hard to prove to her very conservative parents
205
522820
3720
تجد صعوبة في أن تثبت لوالديها المحافظين جدًا
08:46
that actually this western sort of career path
206
526540
3890
أن هذا النوع الغربي من المسار الوظيفي
08:50
is a good idea for her.
207
530430
1520
يعد فكرة جيدة بالنسبة لها.
08:51
There are a lot of gender stereotypes in this film,
208
531950
2490
هناك الكثير من الصور النمطية الجنسانية في هذا الفيلم ،
08:54
cultural stereotypes.
209
534440
1980
الصور النمطية الثقافية.
08:56
But it's a really good watch and I would say very wholesome.
210
536420
3400
لكنها ساعة جيدة حقًا وأود أن أقول أنها مفيدة جدًا.
08:59
It also features a very prominent British accent,
211
539820
3240
كما تتميز بلكنة بريطانية بارزة للغاية ،
09:03
which is the Indian British accent
212
543060
2620
وهي اللكنة البريطانية الهندية
09:05
as well as Cockney slash Estuary,
213
545680
2560
بالإضافة إلى مصب كوكني المائل ،
09:08
which is what Keira Knightley speaks with in the film.
214
548240
2780
وهو ما تتحدث عنه كيرا نايتلي في الفيلم.
09:11
- Gone and said she's wearin' baby pink now.
215
551020
1980
- ذهبت وقالت إنها ترتدي اللون الوردي الآن.
09:13
Stupid cow.
216
553000
1200
بقرة غبية.
09:14
I had matching accessories and everything.
217
554200
1560
كان لدي إكسسوارات مطابقة وكل شيء.
09:15
- Oh Mom, do I have to go shopping again?
218
555760
2740
- يا أمي ، هل يجب أن أذهب للتسوق مرة أخرى؟
09:18
- My mother chose all my...
219
558500
1540
- اختارت والدتي كل ما عندي ...
09:20
- Now I said I was going to talk about lesser known films.
220
560040
2920
- الآن قلت أنني سأتحدث عن أفلام أقل شهرة.
09:22
But I just can't resist
221
562960
2310
لكن لا يمكنني مقاومة
09:25
just grouping a load of fantastic rom-coms
222
565270
2990
مجرد تجميع الكثير من rom-coms الرائعة
09:28
into one section,
223
568260
2620
في قسم واحد ،
09:30
Richard Curtis films.
224
570880
2020
أفلام Richard Curtis.
09:32
Richard Curtis just makes
225
572900
1650
ريتشارد كيرتس يصنع
09:34
the most incredible British rom-coms.
226
574550
3840
أروع روم كومز بريطاني.
09:38
So I'm quickly going to recommend them to you
227
578390
1740
لذلك سأوصيهم بسرعة
09:40
because I think you'll love them.
228
580130
1510
لأنني أعتقد أنك ستحبهم.
09:41
I absolutely love them.
229
581640
1990
أنا أحبهم تمامًا.
09:43
They are feel-good films.
230
583630
2120
إنها أفلام تبعث على الشعور بالسعادة.
09:45
Most of them are based in London.
231
585750
2550
يوجد معظمهم في لندن.
09:48
You've got "Notting Hill", "Love Actually",
232
588300
3170
لديك "نوتينغ هيل" ، "الحب في الواقع" ،
09:51
the three Bridget Jones films.
233
591470
2600
أفلام بريدجيت جونز الثلاثة.
09:54
A really good one which I can't watch again,
234
594070
2370
فيلم جيد حقًا لا يمكنني مشاهدته مرة أخرى ، لقد
09:56
I've just watched it once,
235
596440
1240
شاهدته للتو مرة واحدة ،
09:57
it is "About Time".
236
597680
1950
إنه "حول الوقت".
09:59
It's about a man with the ability to time travel.
237
599630
2930
إنه يتعلق برجل لديه القدرة على السفر عبر الزمن.
10:02
But what he does in different times of his life
238
602560
3910
لكن ما يفعله في أوقات مختلفة من حياته
10:06
impacts the future.
239
606470
2180
يؤثر على المستقبل.
10:08
And I find it too emotional.
240
608650
1450
وأجدها عاطفية للغاية.
10:10
I watched it in the cinema
241
610100
1700
شاهدته في السينما
10:11
and I had to go to the toilet to cry.
242
611800
2463
واضطررت للذهاب إلى المرحاض لأبكي.
10:16
But if you need a good sob, a good cry,
243
616700
3070
ولكن إذا كنت بحاجة إلى بكاء جيد ، صرخة جيدة ،
10:19
then I highly recommend it.
244
619770
1770
فأنا أوصي به بشدة.
10:21
I mentioned the Bridget Jones films.
245
621540
1640
لقد ذكرت أفلام بريدجيت جونز.
10:23
The woman who plays Bridget, Renee Zellweger,
246
623180
2940
المرأة التي تلعب دور بريدجيت ، رينيه زيلويغر ،
10:26
she is actually American.
247
626120
1890
هي في الواقع أمريكية.
10:28
But she does a pretty damn good RP accent.
248
628010
3880
لكنها تقوم بلكنة RP جيدة جدًا.
10:31
And I would say my ultimate favourite Richard Curtis film
249
631890
3360
وأود أن أقول أن فيلم ريتشارد كيرتس المفضل لدي
10:35
is "Four Weddings and a Funeral".
250
635250
2190
هو "أربع حفلات زفاف وجنازة".
10:37
We watched that the other day.
251
637440
1280
شاهدنا ذلك في ذلك اليوم.
10:38
It is glorious.
252
638720
1970
إنه مجيد.
10:40
You'll love it.
253
640690
1140
ستحبه.
10:41
We also have another one
254
641830
1110
لدينا أيضًا واحد آخر
10:42
which is called "Shakespeare in Love".
255
642940
3240
يسمى "شكسبير في الحب".
10:46
And it stars Gwyneth Paltrow and it's kind of
256
646180
3290
وهو من النجوم جوينيث بالترو وهو نوع من
10:49
an imagined version of events
257
649470
3380
نسخة متخيلة للأحداث
10:52
where Shakespeare falls in love
258
652850
3100
حيث يقع شكسبير في الحب
10:55
whilst writing Romeo and Juliet.
259
655950
2950
أثناء كتابة روميو وجولييت.
10:58
Another recommendation for sort of pre-intermediate level
260
658900
3580
توصية أخرى لنوع من المستوى ما قبل المتوسط
11:02
isn't actually a rom-com.
261
662480
1450
ليست في الواقع rom-com.
11:03
It is just a com.
262
663930
1243
انها مجرد كوم.
11:06
A comedy, we don't call it com.
263
666310
1770
كوميديا ​​، نحن لا نسميها كوم.
11:08
It is "Hot Fuzz".
264
668080
1670
إنه "زغب ساخن".
11:09
And we watched this the other day.
265
669750
2290
وشاهدنا هذا في ذلك اليوم.
11:12
It's by Simon Pegg.
266
672040
1440
إنه بقلم سيمون بيج.
11:13
I'm going to recommend him again
267
673480
1670
سأوصي به مرة أخرى
11:15
later on in this list.
268
675150
1670
لاحقًا في هذه القائمة.
11:16
It is hilarious.
269
676820
1470
إنه مضحك. تم
11:18
It's set in the west country
270
678290
1750
تعيينه في البلد الغربي ،
11:20
so we've got a real southern,
271
680040
2100
لذلك لدينا لهجة جنوبية ،
11:22
British-English accent,
272
682140
1530
بريطانية-إنجليزية حقيقية ،
11:23
the west country accent,
273
683670
1960
لهجة البلد الغربي ،
11:25
as well as Simon with a London accent.
274
685630
2050
وكذلك سيمون بلهجة لندن.
11:27
And it shows two policemen,
275
687680
2280
ويظهر فيه شرطيان ،
11:29
two very different policemen,
276
689960
2320
رجلي شرطة مختلفان تمامًا ،
11:32
dealing with a series of murders.
277
692280
2710
يتعاملان مع سلسلة من جرائم القتل.
11:34
It's very, very good.
278
694990
1340
إنه جيد جدًا جدًا.
11:36
I love that it's set...
279
696330
1560
أنا أحب أن يتم تعيينه ...
11:37
Well it's a town, not a village.
280
697890
1400
حسنًا ، إنها مدينة وليست قرية.
11:39
I love that it's set
281
699290
1510
أنا أحب أن يتم تعيينه
11:40
kind of in the countryside not in London.
282
700800
2440
نوعًا ما في الريف وليس في لندن.
11:43
So many films are based in London
283
703240
2290
يوجد الكثير من الأفلام في لندن
11:45
and it's really refreshing to have something based
284
705530
2290
ومن المنعش حقًا أن يكون هناك شيء
11:47
outside of London.
285
707820
1742
خارج لندن.
11:49
- Planning and development.
286
709562
1138
- التخطيط والتطوير.
11:50
- Where George Merchant secured permission
287
710700
880
- حيث حصل جورج ميرشانت على إذن
11:51
to build his dubious mansion on Norris Avenue.
288
711580
2640
لبناء قصره المريب في شارع نوريس.
11:54
- So, maybe they were all accidents.
289
714220
2710
- إذن ، ربما كانت كلها حوادث.
11:56
- Oh. (thumping)
290
716930
1020
- أوه. (شاذ)
11:57
- People have accidents every day.
291
717950
1590
- يتعرض الناس لحوادث كل يوم.
11:59
- Now let's move on to historical or period dramas.
292
719540
3170
- الآن دعنا ننتقل إلى الأعمال الدرامية التاريخية أو الدرامية.
12:02
Now these are still in pre-intermediate,
293
722710
2340
الآن هذه لا تزال في المستوى قبل المتوسط ​​،
12:05
although sometimes the vocabulary is quite niche.
294
725050
3960
على الرغم من أن المفردات في بعض الأحيان مناسبة تمامًا.
12:09
But the actors tend to speak more slowly
295
729010
2780
لكن الممثلين يميلون إلى التحدث ببطء
12:11
and clearly in these dramas.
296
731790
2470
ووضوح أكثر في هذه الأعمال الدرامية.
12:14
One really great one is "Belle".
297
734260
3021
واحدة رائعة حقًا هي "Belle".
12:17
It's quite interesting.
298
737281
833
انها مثيرة للاهتمام للغاية.
12:18
It's a very different take on your standard period drama.
299
738114
4186
إنها طريقة مختلفة تمامًا عن دراما الفترة القياسية.
12:22
The majority of the film is spoken with an RP accent.
300
742300
4120
يتم التحدث بأغلبية الفيلم بلكنة RP.
12:26
In this film,
301
746420
833
في هذا الفيلم ،
12:27
a British naval officer has an illegitimate child
302
747253
4067
ضابط في البحرية البريطانية لديه طفل غير شرعي
12:31
with an enslaved African woman.
303
751320
2490
من امرأة أفريقية مستعبدة.
12:33
He brings her back to England.
304
753810
2240
أعادها إلى إنجلترا.
12:36
And it's actually inspired by the 1779
305
756050
2830
وهي في الواقع مستوحاة من
12:38
portrait of Dido Elizabeth Belle.
306
758880
3230
صورة 1779 لـ Dido Elizabeth Belle.
12:42
It's a really good film and it's heartbreaking
307
762110
2800
إنه فيلم جيد حقًا ومن المحزن
12:44
to see how Belle is treated.
308
764910
1970
أن نرى كيف تُعامل بيل.
12:46
But I thought it was a really different take
309
766880
2040
لكنني اعتقدت أنها كانت مختلفة حقًا
12:48
on just your standard period drama.
310
768920
2450
عن دراما الفترة القياسية.
12:51
- I remember my father's eyes.
311
771370
1763
- أتذكر عيون والدي. لقد
12:54
They were kind, gentle,
312
774700
2593
كانوا لطفاء ، لطيفين ،
12:58
a little like yours. - Mine.
313
778450
2170
يشبهونك قليلاً. - مِلكِي.
13:00
- Another one which is also quite different
314
780620
2890
- واحد آخر مختلف تمامًا وهو
13:03
and is also very relevant,
315
783510
1720
أيضًا وثيق الصلة بالموضوع ،
13:05
anyone who is lacking confidence while speaking,
316
785230
3340
أي شخص يفتقر إلى الثقة أثناء التحدث ،
13:08
it's "The King's Speech".
317
788570
2120
إنه "خطاب الملك".
13:10
It stars Colin Firth, ah,
318
790690
2267
إنها نجمة كولين فيرث ، آه ،
13:13
as a future king who's struggling to cope with a stammer.
319
793870
3350
كملك المستقبل الذي يكافح من أجل التأقلم مع التأتأة.
13:17
And he works with an Australian
320
797220
1660
وهو يعمل مع
13:18
speech and language therapist.
321
798880
2090
معالج النطق واللغة الأسترالي.
13:20
It really is a great film
322
800970
1220
إنه فيلم رائع حقًا
13:22
and it's perhaps something that you might be able
323
802190
2020
وربما يكون شيئًا قد تتمكن من
13:24
to relate with on some levels.
324
804210
2063
الارتباط به على بعض المستويات.
13:27
- You tricked me.
325
807220
833
- لقد خدعتني.
13:28
- Physical exercises and tricks are important.
326
808053
2367
- التمارين والحيل البدنية مهمة.
13:30
But you're asking will only deal
327
810420
1280
لكنك تسأل ستتعامل فقط
13:31
with the surface of the problem.
328
811700
1807
مع سطح المشكلة.
13:33
- The last genre in pre-intermediate is horror.
329
813507
3233
- النوع الأخير في مرحلة ما قبل المتوسط ​​هو الرعب.
13:36
And I would say that horror is normally pre-intermediate
330
816740
3380
وأود أن أقول إن الرعب عادة ما يكون قبل المتوسط
13:40
because usually there is slightly less dialogue.
331
820120
3700
لأنه عادة ما يكون هناك حوار أقل قليلاً.
13:43
A fantastic one is "28 Days Later".
332
823820
3330
واحد رائع هو "28 Days Later".
13:47
It's a Danny Boyle film.
333
827150
1780
إنه فيلم داني بويل.
13:48
I love Danny Boyle.
334
828930
1240
أنا أحب داني بويل.
13:50
He also did "Slumdog Millionaire".
335
830170
2160
كما قام بعمل فيلم "Slumdog Millionaire".
13:52
And this film shows the breakdown of society after a virus.
336
832330
5000
ويظهر هذا الفيلم انهيار المجتمع بعد الإصابة بفيروس.
13:57
Very relevant.
337
837800
1223
وثيق الصلة بالموضوع. يتم إطلاق
13:59
A highly contagious virus is accidentally released.
338
839920
4270
فيروس شديد العدوى عن طريق الخطأ.
14:04
It's a horror film,
339
844190
940
إنه فيلم رعب ،
14:05
so it is hard to watch at times.
340
845130
2110
لذا من الصعب مشاهدته في بعض الأحيان.
14:07
But I love an apocalyptic or dystopian film.
341
847240
4443
لكني أحب الفيلم المروع أو البائس.
14:13
- Omelettes.
342
853660
1385
- أومليت.
14:15
You've prepared a feast, Jones.
343
855045
1785
لقد أعددت وليمة يا جونز.
14:16
- Honour of our guests, sir. - Absolutely.
344
856830
2300
- شرف ضيوفنا سيدي. - قطعاً.
14:19
- Now we have a comedy horror next,
345
859130
2810
- الآن لدينا فيلم رعب كوميدي بعد ذلك ،
14:21
which is actually sort of taking the Mickey,
346
861940
2740
والذي هو في الواقع نوع من أخذ ميكي ، مما
14:24
making a joke of the "28 Days Later" film,
347
864680
3370
يجعل مزحة من فيلم "28 Days Later" ،
14:28
but in a nice way.
348
868050
1710
ولكن بطريقة لطيفة.
14:29
It's another one by Simon Pegg who did Hot Fuzz.
349
869760
3290
إنها واحدة أخرى من تأليف سيمون بيج الذي قام بعمل Hot Fuzz.
14:33
It's called "Shaun of the Dead",
350
873050
1290
يطلق عليه "Shaun of the Dead" ،
14:34
'cause it's actually mimicking "Dawn of the Dead",
351
874340
2670
لأنه في الواقع يقلد "Dawn of the Dead" ،
14:37
which was very similar in some ways
352
877010
2060
والذي كان مشابهًا جدًا في بعض النواحي
14:39
in concept to "28 Days Later".
353
879070
2420
لمفهوم "28 Days Later".
14:41
Again we have flesh-eating zombies.
354
881490
2730
مرة أخرى لدينا كائنات الزومبي آكلة اللحم.
14:44
But it's a funny horror film.
355
884220
1839
لكنه فيلم رعب مضحك.
14:46
- Told you that over the years,
356
886059
991
- أخبرتك أنه على مر السنين ،
14:47
Philip's been quite unkind to me.
357
887050
1590
كان فيليب قاسياً للغاية معي.
14:48
- Well you weren't always the easiest person to live with.
358
888640
2050
- حسنًا ، لم تكن دائمًا أسهل شخص تعيش معه.
14:50
- Mom, he chased me around the garden
359
890690
1260
- أمي ، طاردني حول الحديقة
14:51
with a bit of wood.
360
891950
833
بقليل من الخشب.
14:52
- Well you did call him a you-know-what.
361
892783
1114
- حسنًا ، لقد وصفته بـ "أنت تعرف ماذا".
14:53
- And the last one,
362
893897
1233
- والأخيرة ،
14:55
and I would actually say that this one
363
895130
1390
وأود أن أقول إن هذا
14:56
is intermediate or higher.
364
896520
2720
هو المستوى المتوسط ​​أو الأعلى.
14:59
It's called "Attack the Block".
365
899240
1770
يطلق عليه "هجوم الكتلة".
15:01
The reason I would consider this one
366
901010
1340
السبب الذي يجعلني أعتبر هذا الأمر
15:02
to be slightly more difficult or challenging
367
902350
2390
أكثر صعوبة أو تحديًا
15:04
is because there's such a variety of accents.
368
904740
2960
هو وجود مجموعة متنوعة من اللهجات.
15:07
The film shows a teenage street gang in South London
369
907700
4990
يُظهر الفيلم عصابة شوارع مراهقة في جنوب لندن
15:12
who have to defend themselves against alien invaders.
370
912690
4370
يتعين عليها الدفاع عن نفسها ضد الغزاة الأجانب.
15:17
But the street gang,
371
917060
1110
لكن عصابة الشوارع ،
15:18
most of them speak Multicultural London English.
372
918170
2960
ومعظمهم يتحدثون الإنجليزية متعددة الثقافات في لندن.
15:21
This dialect is very common.
373
921130
1620
هذه اللهجة شائعة جدا.
15:22
It's quite unique and it's quite new as well.
374
922750
2820
إنه فريد تمامًا وهو جديد تمامًا أيضًا.
15:25
If you look into it,
375
925570
833
إذا نظرت إليها ،
15:26
it's really interesting to see how it's developed.
376
926403
2377
فمن المثير للاهتمام حقًا أن ترى كيف تم تطويرها.
15:28
- I've got no credit, nine.
377
928780
1070
- ليس لدي رصيد ، تسعة.
15:29
- John Paul, everybody's fa-piece-of-a-coos-back.
378
929850
2830
- جون بول ، ظهر الجميع.
15:32
- This is too much madness to explain in one day.
379
932680
1920
- هذا جنون أكثر من أن يشرح في يوم واحد.
15:34
- Let's move on to intermediate and above.
380
934600
2960
- دعنا ننتقل إلى المستوى المتوسط ​​وما فوق.
15:37
And for this I have just dedicated drama.
381
937560
2760
ولهذا كرست للتو الدراما.
15:40
And for this I have picked three
382
940320
1670
ولهذا اخترت ثلاثة
15:41
of my favourite British drama films.
383
941990
2490
من أفلامي الدرامية البريطانية المفضلة.
15:44
They are all very different.
384
944480
1420
كلهم مختلفون جدا
15:45
One is strictly RP.
385
945900
2980
واحد هو RP بدقة.
15:48
One is Multicultural London English.
386
948880
3230
الأول هو لندن الإنجليزية متعددة الثقافات.
15:52
And the last one is actually Liverpudlian.
387
952110
2390
وآخرها هو في الواقع ليفربودليان.
15:54
So Scouse, the Scouse accent.
388
954500
2870
لذا سكوس ، لهجة سكاوس.
15:57
Let's start with the RP one.
389
957370
1260
لنبدأ بـ RP one.
15:58
I would say this is one of my favourite films,
390
958630
2620
أود أن أقول أن هذا هو أحد أفلامي المفضلة ،
16:01
favourite British films.
391
961250
1190
والأفلام البريطانية المفضلة.
16:02
It's called "An Education" and it stars Carey Mulligan.
392
962440
3130
يطلق عليه "التعليم" ومن بطولة كاري موليجان. ويتعلق الأمر
16:05
And it's about a very beautiful young girl
393
965570
2410
بفتاة شابة جميلة جدًا
16:07
who is swept off her feet.
394
967980
2520
جرفت قدميها.
16:10
So she is seduced by an older gentleman.
395
970500
3610
لذلك تم إغرائها من قبل رجل كبير السن. لقد
16:14
She's lived a very privileged, very sheltered life.
396
974110
4040
عاشت حياة مميزة للغاية ومحمية للغاية.
16:18
Her parents are very overbearing, very strict.
397
978150
3230
والداها متعجرفان للغاية وصارمان للغاية.
16:21
And he shows her a good time.
398
981380
2370
ويظهر لها وقتا طيبا.
16:23
But there is another side to it.
399
983750
2200
لكن هناك جانب آخر لها.
16:25
It's a brilliant film.
400
985950
1340
إنه فيلم رائع.
16:27
It never got as much critical acclaim
401
987290
3510
لم تحصل أبدًا على الكثير من الإشادة النقدية
16:30
as I thought it deserved.
402
990800
1900
التي اعتقدت أنها تستحقها.
16:32
I also think it contains a really important lesson.
403
992700
3150
أعتقد أيضًا أنه يحتوي على درس مهم حقًا.
16:35
Let me know what you think about that if you watch it.
404
995850
2460
اسمحوا لي أن أعرف ما هو رأيك في ذلك إذا شاهدته. تم
16:38
It's set in the '60s as well so it's really lovely to see
405
998310
2770
تعيينه في الستينيات أيضًا ، لذا من الرائع حقًا رؤية
16:41
kind of 1960s Britain.
406
1001080
2320
بريطانيا في الستينيات.
16:43
- Who knows with Jenny.
407
1003400
1570
- من يعرف مع جيني.
16:44
- Paris, you can't buy them here.
408
1004970
2377
- باريس ، لا يمكنك شرائها هنا.
16:47
- You never bought 'em yourself.
409
1007347
1413
- أنت لم تشتريها بنفسك.
16:48
- No, I never.
410
1008760
1020
- لا، انا لا افعل ابدا.
16:49
- Oh shut up, you stuck-up cow.
411
1009780
2280
- أوه اخرس ، أنت بقرة عالقة.
16:52
- Now let's talk about
412
1012060
840
16:52
my Multicultural London English recommendation.
413
1012900
3440
- الآن دعنا نتحدث عن توصيتي باللغة الإنجليزية
متعددة الثقافات في لندن .
16:56
Now this film astounded me when I was a teenager.
414
1016340
2440
الآن هذا الفيلم أذهلني عندما كنت مراهقة.
16:58
I absolutely loved it.
415
1018780
1060
لقد أحببته بالتأكيد.
16:59
I watched it over and over again.
416
1019840
1720
شاهدته مرارا وتكرارا.
17:01
I'm sure you can imagine I lived
417
1021560
1820
أنا متأكد من أنه يمكنك أن تتخيل أنني عشت
17:03
quite a sheltered, privileged life.
418
1023380
2420
حياة مميزة ومحمية تمامًا.
17:05
So this kind of opened my eyes.
419
1025800
2420
لذلك هذا النوع من فتح عيني.
17:08
It's called "Kidulthood".
420
1028220
1870
إنها تسمى "Kidulthood".
17:10
It's a drama that follows the lives of several teenagers
421
1030090
2750
إنها دراما تتبع حياة العديد من المراهقين
17:12
who live in West London.
422
1032840
1930
الذين يعيشون في غرب لندن. وقد
17:14
And it was written by Noel Clarke
423
1034770
2370
كتبه نويل كلارك
17:17
who is a big favourite of mine.
424
1037140
2370
وهو المفضل لدي.
17:19
And he stars in it as well.
425
1039510
1450
وهو يلعب دور البطولة فيه أيضًا.
17:20
I think he's fantastic.
426
1040960
1320
أعتقد أنه رائع.
17:22
You follow the teenagers as they engage in crime
427
1042280
2290
أنت تتابع المراهقين وهم ينخرطون في الجريمة
17:24
and just have a really difficult and challenging time.
428
1044570
2800
ويقضون وقتًا صعبًا وصعبًا حقًا.
17:27
It's really eye-opening and it shows
429
1047370
2470
إنه حقًا يفتح العين ويظهر
17:29
a realistic other side to London.
430
1049840
2890
جانبًا آخر واقعيًا للندن.
17:32
Britain and London isn't all beautiful countryside
431
1052730
3540
بريطانيا ولندن ليست كلها مناطق ريفية جميلة وبريق
17:36
and glitz and glamour.
432
1056270
930
وسحر.
17:37
There is a very real other side to it.
433
1057200
2210
هناك جانب آخر حقيقي جدا لها.
17:39
- I told 'em too.
434
1059410
833
- قلت لهم أيضا.
17:40
I had-dat when I come in.
435
1060243
877
كنت قد دات عندما أتيت.
17:41
Hey, check your cameras, man.
436
1061120
1040
مهلا ، تحقق من الكاميرات الخاصة بك ، يا رجل.
17:42
- Nisha, would you call the police please?
437
1062160
1400
- نيشا ، هل يمكنك الاتصال بالشرطة من فضلك؟ لقد
17:43
This young man has taken this hat
438
1063560
1270
أخذ هذا الشاب هذه القبعة
17:44
and is now causing a commotion.
439
1064830
1770
وهو الآن يسبب ضجة.
17:46
- Is that all he's taken? - Yeah.
440
1066600
2020
- هل هذا كل ما أخذه؟ - نعم.
17:48
- The last one is a slightly older film.
441
1068620
2460
- آخر فيلم أقدم بقليل.
17:51
It's one that my mom recommended to me.
442
1071080
2650
إنه أمر أوصتني به أمي.
17:53
And it is, I think it was released in 1983.
443
1073730
3950
وأعتقد أنه تم إصداره في عام 1983.
17:57
And it's called "Educating Rita".
444
1077680
2310
ويسمى "Educating Rita".
17:59
And it stars one of my favourite actresses, Julie Walters.
445
1079990
4790
وهي نجمة إحدى الممثلات المفضلات لدي ، جولي والترز.
18:04
She plays a working class hairdresser from Liverpool
446
1084780
3700
تلعب دور مصففة شعر من الطبقة العاملة من ليفربول تشعر
18:08
who is bored of her everyday life.
447
1088480
3630
بالملل من حياتها اليومية.
18:12
She feels pressured to have a baby.
448
1092110
1930
تشعر بالضغط لإنجاب طفل.
18:14
She doesn't see her career going anywhere.
449
1094040
2290
إنها لا ترى مسيرتها المهنية تذهب إلى أي مكان.
18:16
So she decides to enrol in university,
450
1096330
2470
لذلك قررت الالتحاق بالجامعة ،
18:18
into an open university.
451
1098800
1920
في جامعة مفتوحة.
18:20
The open university in the UK
452
1100720
1590
الجامعة المفتوحة في المملكة المتحدة
18:22
is a distance learning university.
453
1102310
2440
هي جامعة للتعليم عن بعد.
18:24
And her tutor is Michael Caine, none other.
454
1104750
3620
ومعلمها هو مايكل كين ، ولا أحد غيره.
18:28
And he's a big of a drinker.
455
1108370
2070
وهو شارب كبير.
18:30
He's just a bit bored with his own life as well.
456
1110440
3070
إنه يشعر بالملل قليلاً من حياته أيضًا.
18:33
They form a great friendship.
457
1113510
1860
إنهم يشكلون صداقة كبيرة.
18:35
So she studies English literature
458
1115370
1690
لذا فهي تدرس الأدب الإنجليزي
18:37
and at first her technical ability for the subject
459
1117060
2770
وفي البداية تكون قدرتها التقنية على هذا الموضوع
18:39
is limited by her lack of education.
460
1119830
2740
محدودة بسبب افتقارها إلى التعليم.
18:42
But her enthusiasm helps her overcome this.
461
1122570
3150
لكن حماسها يساعدها في التغلب على هذا.
18:45
I'm not gonna tell you any more
462
1125720
1090
لن أخبرك بعد الآن
18:46
'cause there's more to the story.
463
1126810
1730
لأن هناك المزيد للقصة.
18:48
But I think it's a really, really good one.
464
1128540
2487
لكنني أعتقد أنها فكرة جيدة حقًا.
18:51
- Come in.
465
1131027
1120
- تعال.
18:52
(door opening)
466
1132147
1201
(فتح الباب)
18:53
- I'm comin' in aren't I?
467
1133348
1243
- أنا قادم أليس كذلك؟
18:54
It's that stupid bleedin' handle on the door.
468
1134591
1479
إنه ذلك المقبض الغبي الذي ينزف على الباب.
18:56
You want to get it fixed?
469
1136070
2349
تريد إصلاحه؟
18:58
- Yes, yes, I meant to.
470
1138419
2031
- نعم ، نعم ، قصدت ذلك.
19:00
- So that's it for my recommendations today.
471
1140450
2630
- هذا كل شيء لتوصياتي اليوم.
19:03
I really, really hope you enjoy some of these films.
472
1143080
3410
آمل حقًا أن تستمتع ببعض هذه الأفلام.
19:06
As I said before,
473
1146490
860
كما قلت من قبل ،
19:07
I didn't just want to recommend
474
1147350
1820
لم أرغب فقط في التوصية
19:09
all the films you already know about
475
1149170
1730
بجميع الأفلام التي تعرفها بالفعل
19:10
like "Harry Potter" or whatever.
476
1150900
2990
مثل "هاري بوتر" أو أي شيء آخر.
19:13
I wanted to give you a selection of different films
477
1153890
2190
أردت أن أقدم لك مجموعة مختارة من الأفلام المختلفة
19:16
that will help you in different ways,
478
1156080
1670
التي ستساعدك بطرق مختلفة ،
19:17
show you lots of different dialects and accents,
479
1157750
2862
وتظهر لك الكثير من اللهجات واللهجات المختلفة ،
19:20
lots of different vocabulary as well.
480
1160612
2808
والكثير من المفردات المختلفة أيضًا.
19:23
Let me know what you think.
481
1163420
1010
اسمحوا لي أن أعرف ما هو رأيك.
19:24
I would love to hear other recommendations as well
482
1164430
2860
أرغب في سماع توصيات أخرى أيضًا
19:27
and your reviews of any of these movies
483
1167290
2610
ومراجعاتك لأي من هذه الأفلام
19:29
and films that you've seen.
484
1169900
1360
والأفلام التي شاهدتها.
19:31
Don't forget the NordVPN offer
485
1171260
1540
لا تنس عرض NordVPN
19:32
that I mentioned in the beginning.
486
1172800
1350
الذي ذكرته في البداية.
19:34
You can get 70% off NordVPN
487
1174150
2410
يمكنك الحصول على خصم 70٪ على NordVPN
19:36
and an additional month free
488
1176560
1630
وشهر إضافي مجانًا
19:38
by using my link nordvpn.com/Lucy.
489
1178190
3880
باستخدام الرابط الخاص بي nordvpn.com/Lucy.
19:42
Or you can just use my code, LUCY.
490
1182070
2530
أو يمكنك فقط استخدام الكود الخاص بي ، لوسي.
19:44
The link and the code are in the description box.
491
1184600
2880
الرابط والرمز موجودان في مربع الوصف.
19:47
Don't forget to connect with me
492
1187480
1150
لا تنسى التواصل معي
19:48
on all of my social media.
493
1188630
1350
على جميع وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بي.
19:49
I've got my Facebook,
494
1189980
1050
لدي Facebook و
19:51
my Instagram, and my Twitter.
495
1191030
2480
Instagram و Twitter الخاص بي.
19:53
And you can follow me on my personal channel
496
1193510
2240
ويمكنك متابعتي على قناتي الشخصية
19:55
where I do vlogs of my life on an English farm.
497
1195750
4170
حيث أقوم بمدونات فيديو عن حياتي في مزرعة إنجليزية.
19:59
It's interesting for some people.
498
1199920
1680
إنه ممتع لبعض الناس.
20:01
I will see you soon for another lesson.
499
1201600
2173
سأراك قريبا لدرس آخر.
20:06
(upbeat music)
500
1206627
2667
(الموسيقى متفائلا)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7