20 Movies to Learn British English - Beginner to Advanced

818,067 views ・ 2020-07-29

English with Lucy


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
- Hello everyone and welcome back to English With Lucy.
0
870
3400
- Xin chào các bạn và chào mừng các bạn đã quay trở lại với English With Lucy.
00:04
Recently I made a video about the best
1
4270
3430
Gần đây tôi đã làm một video về bộ
00:07
British TV series for learning English.
2
7700
3500
phim truyền hình Anh hay nhất để học tiếng Anh.
00:11
And today I'm going to do something similar,
3
11200
2780
Và hôm nay tôi sẽ làm điều gì đó tương tự,
00:13
but with British films.
4
13980
2250
nhưng với phim của Anh.
00:16
However, I'm not going to talk about
5
16230
2520
Tuy nhiên, tôi sẽ không nói về
00:18
all of the mainstream films
6
18750
1880
tất cả các bộ phim chính thống
00:20
that you might have already experienced in your own country.
7
20630
3610
mà bạn có thể đã trải nghiệm ở đất nước của mình.
00:24
I'm going to try and show you some lesser known films
8
24240
4453
Tôi sẽ cố gắng cho bạn xem một số bộ phim ít được biết đến hơn
00:28
that I think could really help you improve your English.
9
28693
3687
mà tôi nghĩ có thể thực sự giúp bạn cải thiện tiếng Anh của mình.
00:32
Most of these are my personal favourites.
10
32380
2950
Hầu hết trong số này là mục yêu thích cá nhân của tôi.
00:35
Not all of them were necessarily massive when they came out,
11
35330
3280
Không phải tất cả chúng đều đồ sộ khi chúng ra mắt,
00:38
although many of them were.
12
38610
2050
mặc dù nhiều trong số chúng là như vậy.
00:40
But they're films I really, really enjoyed.
13
40660
2820
Nhưng đó là những bộ phim tôi thực sự rất thích.
00:43
Films that show British culture,
14
43480
2460
Phim thể hiện văn hóa Anh,
00:45
many aspects of British culture.
15
45940
2250
nhiều khía cạnh của văn hóa Anh.
00:48
So we'll start off with films or genres
16
48190
2280
Vì vậy, chúng ta sẽ bắt đầu với những bộ phim hoặc thể
00:50
that are suitable for a beginner level,
17
50470
2470
loại phù hợp với trình độ mới bắt đầu,
00:52
move on to pre-intermediate,
18
52940
1870
chuyển sang tiền trung cấp
00:54
and then intermediate to advanced.
19
54810
2590
và sau đó là trung cấp đến nâng cao.
00:57
I do think that a lot of British films
20
57400
3290
Tôi nghĩ rằng rất nhiều bộ phim của Anh
01:00
show a very perfect view of Britain,
21
60690
4230
thể hiện một góc nhìn rất hoàn hảo về nước Anh,
01:04
a view that isn't necessarily realistic.
22
64920
2870
một góc nhìn không nhất thiết phải thực tế.
01:07
So I've included some films that show
23
67790
2240
Vì vậy, tôi đã đưa vào một số bộ phim thể
01:10
a more realistic view of Britain
24
70030
2210
hiện cái nhìn thực tế hơn về nước Anh
01:12
and films that show a variety of accents as well.
25
72240
3970
và những bộ phim cũng thể hiện nhiều điểm nhấn khác nhau.
01:16
It's one of my top tips for improving listening.
26
76210
2330
Đó là một trong những mẹo hàng đầu của tôi để cải thiện khả năng nghe.
01:18
I've said it before many times.
27
78540
1640
Tôi đã nói điều đó trước đây nhiều lần.
01:20
If you want to be able to understand everyone,
28
80180
2950
Nếu bạn muốn có thể hiểu tất cả mọi người,
01:23
then it's important that you listen to a variety of accents.
29
83130
3280
thì điều quan trọng là bạn phải nghe nhiều loại giọng khác nhau.
01:26
So when it comes to watching films
30
86410
2130
Vì vậy, khi nói đến việc xem
01:28
in order to improve your English,
31
88540
1920
phim để cải thiện tiếng Anh của bạn
01:30
it can be really hard to find the right one for you.
32
90460
3600
, có thể rất khó để tìm được bộ phim phù hợp với bạn.
01:34
You've got to find something that you are interested in.
33
94060
2720
Bạn phải tìm thứ gì đó mà bạn quan tâm.
01:36
You've got to find something that's at your level.
34
96780
2630
Bạn phải tìm thứ gì đó phù hợp với trình độ của bạn.
01:39
And you've also got to find something
35
99410
1940
Và bạn cũng phải tìm thứ gì
01:41
that will provide educational value.
36
101350
2430
đó mang lại giá trị giáo dục.
01:43
A lot of you aren't based in the UK.
37
103780
1820
Rất nhiều bạn không sống ở Vương quốc Anh.
01:45
So how can you gain access to these British films,
38
105600
2610
Vậy làm cách nào bạn có thể tiếp cận với những bộ phim Anh này,
01:48
especially some of the lesser known films
39
108210
2580
đặc biệt là một số bộ phim ít được biết đến hơn
01:50
that I'm going to recommend?
40
110790
1420
mà tôi sắp giới thiệu?
01:52
Well, there is a solution.
41
112210
2460
Vâng, có một giải pháp.
01:54
I highly recommend NordVPN
42
114670
2990
Tôi đánh giá cao
01:57
who have kindly sponsored this video.
43
117660
2900
NordVPN, người đã tài trợ cho video này.
02:00
A VPN hides your location
44
120560
1940
VPN ẩn vị trí của bạn
02:02
allowing you to improve security,
45
122500
1660
cho phép bạn cải thiện bảo mật,
02:04
but also importantly,
46
124160
1800
nhưng cũng quan trọng là
02:05
allowing you to overcome geographical restrictions.
47
125960
3190
cho phép bạn vượt qua các hạn chế về địa lý.
02:09
So by using NordVPN,
48
129150
1790
Vì vậy, bằng cách sử dụng NordVPN,
02:10
you can unlock access to these entertainment providers.
49
130940
3950
bạn có thể mở khóa quyền truy cập vào các nhà cung cấp dịch vụ giải trí này.
02:14
They provide double data encryption for increased anonymity.
50
134890
3780
Họ cung cấp mã hóa dữ liệu kép để tăng tính ẩn danh.
02:18
There is no data logging and it's even available in China.
51
138670
4290
Không có ghi dữ liệu và nó thậm chí còn có sẵn ở Trung Quốc.
02:22
There is 24/7 customer support
52
142960
2430
Có hỗ trợ khách hàng 24/7
02:25
and a 30 day money back guarantee.
53
145390
2800
và bảo đảm hoàn lại tiền trong 30 ngày.
02:28
They've given me a special offer to pass on to you.
54
148190
2710
Họ đã cho tôi một ưu đãi đặc biệt để chuyển cho bạn.
02:30
You can get 70% off NordVPN.
55
150900
3150
Bạn có thể được giảm giá 70% cho NordVPN.
02:34
That's only $3.49 per month.
56
154050
3470
Đó chỉ là 3,49 đô la mỗi tháng.
02:37
That is very little when you consider
57
157520
2360
Đó là rất ít khi bạn xem xét
02:39
all of the benefits that having a VPN will give you.
58
159880
3120
tất cả những lợi ích mà VPN sẽ mang lại cho bạn.
02:43
You can also get an additional month free
59
163000
2400
Bạn cũng có thể nhận thêm một tháng miễn phí
02:45
by using my link nordvpn.com/Lucy
60
165400
3860
bằng cách sử dụng liên kết của tôi nordvpn.com/Lucy
02:49
or you can just use my code, LUCY.
61
169260
2790
hoặc bạn chỉ cần sử dụng mã của tôi, LUCY.
02:52
The link and the code are in the description box.
62
172050
3290
Liên kết và mã nằm trong hộp mô tả.
02:55
Okay, let's start with films
63
175340
2160
Được rồi, hãy bắt đầu với những bộ phim
02:57
that are more suitable for beginners.
64
177500
2200
phù hợp hơn cho người mới bắt đầu.
02:59
But these films are enjoyable for everyone.
65
179700
3370
Nhưng những bộ phim này là thú vị cho tất cả mọi người.
03:03
The first one, oh this film is so good.
66
183070
2890
Đầu tiên, oh bộ phim này rất hay.
03:05
It is "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
67
185960
5000
Đó là "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
03:12
I wonder if you've heard of Wallace and Gromit before.
68
192020
2860
Tôi tự hỏi liệu bạn đã từng nghe nói về Wallace và Gromit trước đây chưa.
03:14
They were absolute favourites of mine.
69
194880
1920
Họ là yêu thích tuyệt đối của tôi.
03:16
But this film was particularly fantastic.
70
196800
3690
Nhưng bộ phim này đặc biệt tuyệt vời.
03:20
It's a stop motion film.
71
200490
1940
Đó là một bộ phim chuyển động dừng.
03:22
So I think the characters are made of Plasticine
72
202430
2880
Vì vậy, tôi nghĩ rằng các nhân vật được làm bằng Plasticine
03:25
and they take years and years to make each film.
73
205310
4220
và họ mất nhiều năm để thực hiện mỗi bộ phim.
03:29
The film itself is a work of art.
74
209530
2590
Bản thân bộ phim là một tác phẩm nghệ thuật.
03:32
Wallace and Gromit are a man and his dog
75
212120
3110
Wallace và Gromit là một người đàn ông và con chó của anh ta
03:35
and they live in a village where there is
76
215230
1830
, họ sống trong một ngôi làng nơi có
03:37
an annual giant vegetable competition.
77
217060
3203
cuộc thi rau củ khổng lồ hàng năm.
03:41
It's so British, I can't even tell you.
78
221270
3690
Nó rất Anh, tôi thậm chí không thể nói với bạn.
03:44
This does genuinely happen in our villages.
79
224960
3060
Điều này thực sự xảy ra trong làng của chúng tôi.
03:48
However, there is a giant rabbit eating the giant vegetables
80
228020
3610
Tuy nhiên, có một con thỏ khổng lồ ăn rau khổng lồ
03:51
and the villagers are not happy.
81
231630
2330
và dân làng không hài lòng.
03:53
And Wallace and Gromit help them out.
82
233960
2230
Và Wallace và Gromit giúp họ.
03:56
Now, this film is fantastic because yes,
83
236190
2630
Bây giờ, bộ phim này thật tuyệt vời bởi vì vâng,
03:58
it is aimed at children.
84
238820
1940
nó nhắm đến trẻ em.
04:00
So the English is quite simple.
85
240760
3110
Vì vậy, tiếng Anh khá đơn giản.
04:03
Not overly simple, but it's quite simple.
86
243870
2120
Không quá đơn giản, nhưng nó khá đơn giản.
04:05
However, there are lots of hidden jokes in there.
87
245990
2680
Tuy nhiên, có rất nhiều trò đùa ẩn trong đó.
04:08
So a lot of really good children's films
88
248670
2500
Vì vậy, rất nhiều bộ phim thực sự hay dành cho trẻ em
04:11
have secret hidden jokes,
89
251170
1600
có những trò đùa ẩn giấu bí mật,
04:12
naughty jokes for the parents.
90
252770
2230
những trò đùa nghịch ngợm dành cho cha mẹ.
04:15
And this one is full of that.
91
255000
2340
Và cái này có đầy đủ thứ đó.
04:17
I remember watching this with my grandparents
92
257340
3040
Tôi nhớ đã xem cái này với ông bà của tôi
04:20
and they were roaring with laughter.
93
260380
2710
và họ đã cười phá lên.
04:23
It is one of my happiest memories with my grandad.
94
263090
3020
Đó là một trong những kỷ niệm hạnh phúc nhất của tôi với ông ngoại.
04:26
- Oh, Wallace.
95
266110
1100
- Ồ, Wallace.
04:27
- Mr. Wallace.
96
267210
1640
- Ông Wallace.
04:28
Wait, is this all of them?
97
268850
1463
Đợi đã, đây có phải là tất cả chúng không?
04:31
- Just one left.
98
271480
1890
- Chỉ còn một cái.
04:33
- Okay, let's move on to the next one.
99
273370
1550
- Được rồi, chúng ta hãy chuyển sang cái tiếp theo.
04:34
I did say that I was going to recommend
100
274920
1970
Tôi đã nói rằng tôi sẽ giới thiệu
04:36
slightly more obscure films.
101
276890
2480
những bộ phim khó hiểu hơn một chút.
04:39
And this one is great for anyone
102
279370
2350
Và cái này rất tuyệt cho
04:41
who really enjoyed Mary Poppins.
103
281720
3600
những ai thực sự thích Mary Poppins.
04:45
I imagine you already know about Mary Poppins.
104
285320
2290
Tôi tưởng tượng bạn đã biết về Mary Poppins.
04:47
And that is a great one to watch in English
105
287610
2640
Và đó là một bộ phim tuyệt vời để xem bằng tiếng Anh
04:50
if you are at a beginner level.
106
290250
2250
nếu bạn ở trình độ mới bắt đầu.
04:52
However, there is another film
107
292500
2550
Tuy nhiên, có một bộ phim
04:55
that is very, very similar to Mary Poppins
108
295050
2200
khác rất, rất giống với Mary Poppins
04:57
which is absolutely fantastic.
109
297250
2100
, điều này hoàn toàn tuyệt vời.
04:59
And it is called "Bedknobs and Broomsticks".
110
299350
3280
Và nó được gọi là "Bedknobs and Broomsticks".
05:02
And this was another childhood favourite.
111
302630
2460
Và đây là một sở thích thời thơ ấu khác.
05:05
Now this is set during World War II
112
305090
3110
Bây giờ bộ phim lấy bối cảnh trong Thế chiến thứ hai
05:08
and some children, three children,
113
308200
2530
và một số trẻ em, ba đứa trẻ,
05:10
are evacuated to a lady's house.
114
310730
3940
được sơ tán đến nhà một phụ nữ.
05:14
And it turns out that she is training to become a witch.
115
314670
4280
Và hóa ra cô ấy đang được đào tạo để trở thành phù thủy.
05:18
Now interestingly,
116
318950
1550
Thật thú vị,
05:20
the lady who plays Mary Poppins
117
320500
3340
người phụ nữ đóng vai Mary
05:23
was originally asked to play the role
118
323840
2650
Poppins ban đầu được yêu cầu đóng
05:26
of this wannabe witch.
119
326490
2160
vai phù thủy Wannabe này.
05:28
But she actually turned it down
120
328650
1540
Nhưng cô ấy thực sự đã từ chối nó
05:30
because she didn't want to be typecast.
121
330190
2410
vì cô ấy không muốn bị đánh máy.
05:32
If an actor is typecast,
122
332600
1950
Nếu một diễn viên là typecast,
05:34
it means they are repeatedly assigned the same role.
123
334550
3030
điều đó có nghĩa là họ được giao nhiều lần cùng một vai.
05:37
They're always playing the same character.
124
337580
2340
Họ luôn đóng cùng một nhân vật.
05:39
Julie Andrews later changed her mind.
125
339920
2700
Julie Andrews sau đó đã đổi ý.
05:42
But the leading lady, Angela Lansbury had already been cast
126
342620
3720
Nhưng nữ chính, Angela Lansbury đã được chọn
05:46
so it was too late.
127
346340
1420
nên đã quá muộn.
05:47
Now this is an older film.
128
347760
1370
Bây giờ đây là một bộ phim cũ hơn.
05:49
It was released in 1971.
129
349130
2350
Nó được phát hành vào năm 1971.
05:51
So some of the accents are a bit dated.
130
351480
2500
Vì vậy, một số điểm nhấn đã hơi lỗi thời.
05:53
But you've got received pronunciation,
131
353980
2220
Nhưng bạn đã nhận được cách phát âm
05:56
and Cockney amongst many others.
132
356200
2829
và Cockney trong số nhiều người khác.
05:59
- Ah, people.
133
359029
1431
- À, mọi người.
06:00
- Nonetheless, we must see the king
134
360460
2200
- Tuy nhiên, chúng tôi phải gặp nhà vua
06:02
on an urgent personal matter.
135
362660
2340
về một vấn đề cá nhân khẩn cấp.
06:05
Please lead the way.
136
365000
1403
Hãy dẫn đường.
06:07
- Hello, future Lucy here.
137
367240
1846
- Alo, Lucy tương lai đây.
06:09
(Lucy laughing)
138
369086
833
06:09
So since filming this video,
139
369919
1611
(Lucy cười)
Vì vậy, kể từ khi quay video này,
06:11
I've actually been doing a little bit of thinking
140
371530
2120
tôi thực sự đã suy nghĩ một chút
06:13
about "Bedknobs and Broomsticks"
141
373650
2140
về "Bedknobs and Broomsticks"
06:15
and I don't think that this is a beginner film.
142
375790
2903
và tôi không nghĩ rằng đây là một bộ phim dành cho người mới bắt đầu.
06:19
Some of the language is quite complex actually,
143
379570
2950
Một số ngôn ngữ thực sự khá phức tạp,
06:22
some of the dialects they use.
144
382520
1810
một số phương ngữ họ sử dụng.
06:24
So by all means, watch this film and enjoy it
145
384330
2540
Vì vậy, bằng mọi cách, hãy xem bộ phim này và thưởng thức
06:26
'cause it's a fabulous film.
146
386870
1360
nó vì đây là một bộ phim tuyệt vời.
06:28
But don't feel disappointed
147
388230
1190
Nhưng đừng cảm thấy thất vọng
06:29
if you don't understand absolutely everything
148
389420
2620
nếu bạn không hiểu hoàn toàn mọi thứ
06:32
or if you end up with quite a few questions
149
392040
2200
hoặc nếu bạn gặp khá nhiều câu hỏi
06:34
about the language used.
150
394240
2080
về ngôn ngữ được sử dụng.
06:36
The last of the children's films I'm going to recommend,
151
396320
2620
Bộ phim dành cho trẻ em cuối cùng mà tôi sắp giới thiệu,
06:38
you might know this one
152
398940
960
bạn có thể biết bộ phim
06:39
'cause this was a big box office hit.
153
399900
2800
này vì đây là một bộ phim thành công lớn về doanh thu phòng vé.
06:42
It is "The Lion, the Witch and the Wardrobe".
154
402700
2660
Đó là "Sư tử, Phù thủy và Tủ quần áo".
06:45
And again, this is set in World War II.
155
405360
2640
Và một lần nữa, điều này được thiết lập trong Thế chiến II.
06:48
And again, it's children who've been evacuated.
156
408000
3530
Và một lần nữa, đó là những đứa trẻ đã được sơ tán.
06:51
They're evacuated to the countryside into a big house
157
411530
3560
Họ được sơ tán về vùng nông thôn vào một ngôi nhà lớn
06:55
and they find a wardrobe which leads
158
415090
2250
và họ tìm thấy một chiếc tủ quần áo dẫn
06:57
to the mystical land of Narnia.
159
417340
2470
đến vùng đất huyền bí Narnia.
06:59
I find the speech in this film to be very, very clear.
160
419810
3760
Tôi thấy lời thoại trong phim này rất, rất rõ ràng.
07:03
The children speak with received pronunciation.
161
423570
3340
Những đứa trẻ nói với cách phát âm nhận được.
07:06
But there is a wide variety of accents throughout the film.
162
426910
3833
Nhưng có rất nhiều điểm nhấn xuyên suốt bộ phim.
07:11
- Look at my fur.
163
431946
994
- Hãy nhìn bộ lông của tôi.
07:12
You couldn't give me 10 minutes warning?
164
432940
1870
Bạn không thể cho tôi 10 phút cảnh báo?
07:14
- I would have given you a week
165
434810
1170
- Tôi sẽ cho bạn một tuần
07:15
if I thought it would have helped.
166
435980
2101
nếu tôi nghĩ rằng nó sẽ có ích.
07:18
(children laughing)
167
438081
833
07:18
- Now let's move on to pre-intermediate.
168
438914
2036
(trẻ em cười)
- Bây giờ chúng ta hãy chuyển sang giai đoạn tiền trung cấp.
07:20
With these films,
169
440950
833
Với những bộ phim này,
07:21
if you are struggling to understand a film,
170
441783
2317
nếu bạn đang gặp khó khăn trong việc hiểu một bộ phim,
07:24
if you're finding it very exhausting,
171
444100
2520
nếu bạn thấy nó rất mệt mỏi,
07:26
I would highly recommend the method
172
446620
1660
tôi thực sự khuyên bạn nên xem phương
07:28
of watching something twice.
173
448280
1730
pháp xem một bộ phim hai lần.
07:30
This is what I used to do when I was learning Spanish.
174
450010
2760
Đây là những gì tôi đã từng làm khi tôi học tiếng Tây Ban Nha.
07:32
I used to watch a film the first time with subtitles,
175
452770
3650
Tôi đã từng xem một bộ phim lần đầu tiên có phụ đề,
07:36
and then the second time without subtitles.
176
456420
2510
và sau đó là lần thứ hai không có phụ đề.
07:38
It's tedious but I was really bored
177
458930
3810
Nó tẻ nhạt nhưng tôi thực sự chán
07:42
of not understanding the whole story.
178
462740
2210
vì không hiểu toàn bộ câu chuyện.
07:44
Pick up as much as you can the first time
179
464950
2810
Chọn càng nhiều càng tốt trong lần đầu tiên
07:47
with those subtitles.
180
467760
1450
với những phụ đề đó.
07:49
And then the second time around,
181
469210
1140
Và sau đó là lần thứ hai,
07:50
it's almost a big confidence boost
182
470350
2160
nó gần như giúp tăng cường sự tự tin
07:52
because you remember so much.
183
472510
1790
vì bạn nhớ được rất nhiều.
07:54
And it shows you that you've really learned a lot
184
474300
2540
Và nó cho bạn thấy rằng bạn đã thực sự học được nhiều
07:56
by watching it once.
185
476840
940
điều khi xem nó một lần.
07:57
And you're learning even more by watching it again.
186
477780
2270
Và bạn thậm chí còn học được nhiều hơn bằng cách xem lại.
08:00
Now the first film I recommend
187
480050
1310
Bây giờ bộ phim đầu tiên tôi giới thiệu
08:01
for pre-intermediate is romantic comedies.
188
481360
4330
cho trình độ tiền trung cấp là phim hài lãng mạn.
08:05
So one kind of lesser known,
189
485690
2180
Vì vậy, một thể loại ít được biết đến hơn
08:07
well I guess it's a bit older now,
190
487870
1330
, tôi đoán bây giờ nó đã cũ hơn một chút,
08:09
but one rom-com that I fell deeply in love with
191
489200
4010
nhưng một bộ phim hài lãng mạn mà tôi vô cùng yêu thích
08:13
when I was younger was "Bend It Like Beckham".
192
493210
2910
khi còn trẻ là "Bend It Like Beckham".
08:16
So this film is about football.
193
496120
2350
Vì vậy, bộ phim này là về bóng đá.
08:18
But I was never interested in football,
194
498470
3090
Nhưng tôi chưa bao giờ hứng thú với bóng đá, các
08:21
or ball games, or sports,
195
501560
1330
trận bóng, thể thao,
08:22
or anything like that when I was younger.
196
502890
1610
hay bất cứ thứ gì tương tự khi tôi còn trẻ.
08:24
I think one of my mum's friends said,
197
504500
2210
Tôi nghĩ một trong những người bạn của mẹ tôi đã nói,
08:26
you have to watch this film.
198
506710
1280
bạn phải xem bộ phim này.
08:27
So I watched it and it's so good.
199
507990
2890
Vì vậy, tôi đã xem nó và nó rất tốt.
08:30
It's about an 18 year old girl.
200
510880
2330
Đó là về một cô gái 18 tuổi.
08:33
She's the daughter of British-Indian Sikhs.
201
513210
2680
Cô ấy là con gái của người Anh gốc Ấn theo đạo Sikh.
08:35
And she makes friends with Keira Knightley.
202
515890
2590
Và cô ấy kết bạn với Keira Knightley.
08:38
It turns out that they're both really good at football.
203
518480
2880
Hóa ra cả hai đều rất giỏi bóng đá.
08:41
But Jess, the main character,
204
521360
1460
Nhưng Jess, nhân vật chính,
08:42
finds it hard to prove to her very conservative parents
205
522820
3720
cảm thấy khó khăn để chứng minh với cha mẹ rất bảo thủ của mình
08:46
that actually this western sort of career path
206
526540
3890
rằng thực sự con đường sự nghiệp kiểu phương Tây này
08:50
is a good idea for her.
207
530430
1520
là một ý tưởng tốt cho cô ấy.
08:51
There are a lot of gender stereotypes in this film,
208
531950
2490
Có rất nhiều định kiến ​​về giới trong bộ phim này,
08:54
cultural stereotypes.
209
534440
1980
những định kiến ​​về văn hóa.
08:56
But it's a really good watch and I would say very wholesome.
210
536420
3400
Nhưng đó là một chiếc đồng hồ thực sự tốt và tôi có thể nói là rất lành mạnh.
08:59
It also features a very prominent British accent,
211
539820
3240
Nó cũng có giọng Anh rất nổi bật,
09:03
which is the Indian British accent
212
543060
2620
đó là giọng Anh của Ấn Độ
09:05
as well as Cockney slash Estuary,
213
545680
2560
cũng như Cockney slash Estuary,
09:08
which is what Keira Knightley speaks with in the film.
214
548240
2780
đó là những gì Keira Knightley nói trong phim.
09:11
- Gone and said she's wearin' baby pink now.
215
551020
1980
- Đã đi và nói rằng cô ấy đang mặc đồ màu hồng baby.
09:13
Stupid cow.
216
553000
1200
Con bò ngu ngốc.
09:14
I had matching accessories and everything.
217
554200
1560
Tôi đã có các phụ kiện phù hợp và mọi thứ.
09:15
- Oh Mom, do I have to go shopping again?
218
555760
2740
- Mẹ ơi, mẹ lại phải đi mua sắm à?
09:18
- My mother chose all my...
219
558500
1540
- Mẹ tôi đã chọn tất cả...
09:20
- Now I said I was going to talk about lesser known films.
220
560040
2920
- Bây giờ tôi nói tôi sẽ nói về những bộ phim ít được biết đến hơn.
09:22
But I just can't resist
221
562960
2310
Nhưng tôi không thể cưỡng lại việc
09:25
just grouping a load of fantastic rom-coms
222
565270
2990
chỉ nhóm vô số phim hài lãng mạn tuyệt vời
09:28
into one section,
223
568260
2620
vào một phần,
09:30
Richard Curtis films.
224
570880
2020
phim của Richard Curtis.
09:32
Richard Curtis just makes
225
572900
1650
Richard Curtis chỉ tạo ra
09:34
the most incredible British rom-coms.
226
574550
3840
những bộ phim hài lãng mạn tuyệt vời nhất của Anh.
09:38
So I'm quickly going to recommend them to you
227
578390
1740
Vì vậy, tôi sẽ nhanh chóng giới thiệu chúng cho bạn
09:40
because I think you'll love them.
228
580130
1510
vì tôi nghĩ bạn sẽ thích chúng.
09:41
I absolutely love them.
229
581640
1990
Tôi hoàn toàn yêu họ.
09:43
They are feel-good films.
230
583630
2120
Chúng là những bộ phim hay.
09:45
Most of them are based in London.
231
585750
2550
Hầu hết trong số họ có trụ sở tại London.
09:48
You've got "Notting Hill", "Love Actually",
232
588300
3170
Bạn đã có "Notting Hill", "Love Actually"
09:51
the three Bridget Jones films.
233
591470
2600
, ba bộ phim của Bridget Jones.
09:54
A really good one which I can't watch again,
234
594070
2370
Một bộ phim rất hay mà tôi không thể xem lại,
09:56
I've just watched it once,
235
596440
1240
tôi mới xem một lần,
09:57
it is "About Time".
236
597680
1950
đó là "About Time".
09:59
It's about a man with the ability to time travel.
237
599630
2930
Đó là về một người đàn ông có khả năng du hành thời gian.
10:02
But what he does in different times of his life
238
602560
3910
Nhưng những gì anh ấy làm trong những thời điểm khác nhau của cuộc đời
10:06
impacts the future.
239
606470
2180
ảnh hưởng đến tương lai.
10:08
And I find it too emotional.
240
608650
1450
Và tôi thấy nó quá xúc động.
10:10
I watched it in the cinema
241
610100
1700
Tôi đã xem nó trong rạp chiếu phim
10:11
and I had to go to the toilet to cry.
242
611800
2463
và tôi đã phải vào nhà vệ sinh để khóc.
10:16
But if you need a good sob, a good cry,
243
616700
3070
Nhưng nếu bạn cần một tiếng nức nở, một tiếng khóc hay,
10:19
then I highly recommend it.
244
619770
1770
thì tôi thực sự khuyên bạn nên dùng nó.
10:21
I mentioned the Bridget Jones films.
245
621540
1640
Tôi đã đề cập đến các bộ phim Bridget Jones.
10:23
The woman who plays Bridget, Renee Zellweger,
246
623180
2940
Người phụ nữ đóng vai Bridget, Renee Zellweger,
10:26
she is actually American.
247
626120
1890
thực ra cô ấy là người Mỹ.
10:28
But she does a pretty damn good RP accent.
248
628010
3880
Nhưng cô ấy nói giọng RP khá tốt.
10:31
And I would say my ultimate favourite Richard Curtis film
249
631890
3360
Và tôi muốn nói rằng bộ phim Richard Curtis yêu thích nhất của tôi
10:35
is "Four Weddings and a Funeral".
250
635250
2190
là "Bốn đám cưới và một đám ma".
10:37
We watched that the other day.
251
637440
1280
Chúng tôi đã xem điều đó vào ngày khác.
10:38
It is glorious.
252
638720
1970
Thật vinh quang.
10:40
You'll love it.
253
640690
1140
Bạn sẽ yêu nó.
10:41
We also have another one
254
641830
1110
Chúng tôi cũng có một bộ phim khác
10:42
which is called "Shakespeare in Love".
255
642940
3240
tên là "Shakespeare in Love".
10:46
And it stars Gwyneth Paltrow and it's kind of
256
646180
3290
Và nó có sự tham gia của Gwyneth Paltrow và nó giống như
10:49
an imagined version of events
257
649470
3380
một phiên bản tưởng tượng của các sự kiện
10:52
where Shakespeare falls in love
258
652850
3100
mà Shakespeare phải lòng
10:55
whilst writing Romeo and Juliet.
259
655950
2950
khi viết Romeo và Juliet.
10:58
Another recommendation for sort of pre-intermediate level
260
658900
3580
Một đề xuất khác cho loại trình độ tiền trung cấp
11:02
isn't actually a rom-com.
261
662480
1450
thực sự không phải là một bộ phim hài lãng mạn.
11:03
It is just a com.
262
663930
1243
Nó chỉ là một com.
11:06
A comedy, we don't call it com.
263
666310
1770
Một bộ phim hài, chúng tôi không gọi nó là com.
11:08
It is "Hot Fuzz".
264
668080
1670
Đó là "Hot Fuzz".
11:09
And we watched this the other day.
265
669750
2290
Và chúng tôi đã xem cái này vào ngày khác.
11:12
It's by Simon Pegg.
266
672040
1440
Đó là bởi Simon Pegg.
11:13
I'm going to recommend him again
267
673480
1670
Tôi sẽ giới thiệu anh ấy một lần nữa
11:15
later on in this list.
268
675150
1670
sau trong danh sách này.
11:16
It is hilarious.
269
676820
1470
Nó thật vui nhộn.
11:18
It's set in the west country
270
678290
1750
Nó lấy bối cảnh ở quốc gia phía tây,
11:20
so we've got a real southern,
271
680040
2100
vì vậy chúng tôi có giọng miền nam thực sự,
11:22
British-English accent,
272
682140
1530
giọng Anh-Anh,
11:23
the west country accent,
273
683670
1960
giọng miền tây,
11:25
as well as Simon with a London accent.
274
685630
2050
cũng như Simon với giọng London.
11:27
And it shows two policemen,
275
687680
2280
Và nó cho thấy hai cảnh sát, hai cảnh
11:29
two very different policemen,
276
689960
2320
sát rất khác nhau,
11:32
dealing with a series of murders.
277
692280
2710
giải quyết một loạt vụ giết người.
11:34
It's very, very good.
278
694990
1340
Nó rất, rất tốt.
11:36
I love that it's set...
279
696330
1560
Tôi thích bối cảnh của nó...
11:37
Well it's a town, not a village.
280
697890
1400
Chà, đó là một thị trấn, không phải một ngôi làng.
11:39
I love that it's set
281
699290
1510
Tôi thích rằng nó lấy
11:40
kind of in the countryside not in London.
282
700800
2440
bối cảnh ở vùng nông thôn chứ không phải ở London.
11:43
So many films are based in London
283
703240
2290
Rất nhiều bộ phim lấy bối cảnh ở London
11:45
and it's really refreshing to have something based
284
705530
2290
và thật thú vị khi có một bộ phim nào đó lấy
11:47
outside of London.
285
707820
1742
bối cảnh bên ngoài London.
11:49
- Planning and development.
286
709562
1138
- Lập kế hoạch và phát triển.
11:50
- Where George Merchant secured permission
287
710700
880
- Nơi George Merchant được phép
11:51
to build his dubious mansion on Norris Avenue.
288
711580
2640
xây dựng biệt thự đáng ngờ của mình trên Đại lộ Norris.
11:54
- So, maybe they were all accidents.
289
714220
2710
- Vì vậy, có lẽ tất cả đều là tai nạn.
11:56
- Oh. (thumping)
290
716930
1020
- Ồ. (thình thịch)
11:57
- People have accidents every day.
291
717950
1590
- Mọi người gặp tai nạn mỗi ngày.
11:59
- Now let's move on to historical or period dramas.
292
719540
3170
- Bây giờ chúng ta hãy chuyển sang phim cổ trang hoặc cổ trang.
12:02
Now these are still in pre-intermediate,
293
722710
2340
Bây giờ những từ này vẫn còn ở mức trung cấp,
12:05
although sometimes the vocabulary is quite niche.
294
725050
3960
mặc dù đôi khi từ vựng khá thích hợp.
12:09
But the actors tend to speak more slowly
295
729010
2780
Nhưng các diễn viên có xu hướng nói chậm hơn
12:11
and clearly in these dramas.
296
731790
2470
và rõ ràng hơn trong những bộ phim truyền hình này.
12:14
One really great one is "Belle".
297
734260
3021
Một trong những thực sự tuyệt vời là "Belle".
12:17
It's quite interesting.
298
737281
833
Nó khá thú vị.
12:18
It's a very different take on your standard period drama.
299
738114
4186
Đó là một cách rất khác đối với bộ phim cổ trang tiêu chuẩn của bạn.
12:22
The majority of the film is spoken with an RP accent.
300
742300
4120
Phần lớn bộ phim được nói với giọng RP.
12:26
In this film,
301
746420
833
Trong phim này,
12:27
a British naval officer has an illegitimate child
302
747253
4067
một sĩ quan hải quân Anh có một đứa con ngoài giá thú
12:31
with an enslaved African woman.
303
751320
2490
với một phụ nữ châu Phi bị bắt làm nô lệ.
12:33
He brings her back to England.
304
753810
2240
Anh đưa cô trở lại Anh.
12:36
And it's actually inspired by the 1779
305
756050
2830
Và nó thực sự lấy cảm hứng từ
12:38
portrait of Dido Elizabeth Belle.
306
758880
3230
bức chân dung của Dido Elizabeth Belle năm 1779.
12:42
It's a really good film and it's heartbreaking
307
762110
2800
Đó là một bộ phim thực sự hay và thật đau
12:44
to see how Belle is treated.
308
764910
1970
lòng khi thấy cách mà Belle bị đối xử.
12:46
But I thought it was a really different take
309
766880
2040
Nhưng tôi nghĩ đó là một cách
12:48
on just your standard period drama.
310
768920
2450
thực sự khác đối với bộ phim cổ trang tiêu chuẩn của bạn.
12:51
- I remember my father's eyes.
311
771370
1763
- Tôi nhớ ánh mắt của cha tôi.
12:54
They were kind, gentle,
312
774700
2593
Họ tốt bụng, dịu dàng
12:58
a little like yours. - Mine.
313
778450
2170
, hơi giống bạn. - Của tôi.
13:00
- Another one which is also quite different
314
780620
2890
- Một bài khác cũng khá khác biệt
13:03
and is also very relevant,
315
783510
1720
và cũng rất phù hợp, bạn
13:05
anyone who is lacking confidence while speaking,
316
785230
3340
nào đang thiếu tự tin khi nói,
13:08
it's "The King's Speech".
317
788570
2120
đó là "The King's Speech".
13:10
It stars Colin Firth, ah,
318
790690
2267
Phim có sự tham gia của Colin Firth, ah,
13:13
as a future king who's struggling to cope with a stammer.
319
793870
3350
trong vai một vị vua tương lai đang phải vật lộn để đối phó với chứng nói lắp.
13:17
And he works with an Australian
320
797220
1660
Và anh ấy làm việc với một
13:18
speech and language therapist.
321
798880
2090
nhà trị liệu ngôn ngữ và ngôn ngữ người Úc.
13:20
It really is a great film
322
800970
1220
Nó thực sự là một bộ phim tuyệt vời
13:22
and it's perhaps something that you might be able
323
802190
2020
và có lẽ nó là thứ mà bạn có thể
13:24
to relate with on some levels.
324
804210
2063
đồng cảm ở một số cấp độ.
13:27
- You tricked me.
325
807220
833
- Bạn lưa tôi.
13:28
- Physical exercises and tricks are important.
326
808053
2367
- Các bài tập và thủ thuật thể chất rất quan trọng.
13:30
But you're asking will only deal
327
810420
1280
Nhưng bạn đang hỏi sẽ chỉ giải
13:31
with the surface of the problem.
328
811700
1807
quyết được bề nổi của vấn đề.
13:33
- The last genre in pre-intermediate is horror.
329
813507
3233
- Thể loại cuối cùng trong tiền trung cấp là kinh dị.
13:36
And I would say that horror is normally pre-intermediate
330
816740
3380
Và tôi muốn nói rằng kinh dị thường ở mức trung bình
13:40
because usually there is slightly less dialogue.
331
820120
3700
vì thường có ít đối thoại hơn một chút.
13:43
A fantastic one is "28 Days Later".
332
823820
3330
Một điều tuyệt vời là "28 ngày sau".
13:47
It's a Danny Boyle film.
333
827150
1780
Đó là một bộ phim của Danny Boyle.
13:48
I love Danny Boyle.
334
828930
1240
Tôi yêu Danny Boyle.
13:50
He also did "Slumdog Millionaire".
335
830170
2160
Anh ấy cũng đã làm "Slumdog Millionaire".
13:52
And this film shows the breakdown of society after a virus.
336
832330
5000
Và bộ phim này cho thấy sự sụp đổ của xã hội sau một loại virus.
13:57
Very relevant.
337
837800
1223
Rất phù hợp.
13:59
A highly contagious virus is accidentally released.
338
839920
4270
Một loại virus rất dễ lây lan vô tình được giải phóng.
14:04
It's a horror film,
339
844190
940
Đây là một bộ phim kinh dị,
14:05
so it is hard to watch at times.
340
845130
2110
vì vậy đôi khi rất khó xem.
14:07
But I love an apocalyptic or dystopian film.
341
847240
4443
Nhưng tôi thích một bộ phim khải huyền hoặc đen tối.
14:13
- Omelettes.
342
853660
1385
- Trứng tráng.
14:15
You've prepared a feast, Jones.
343
855045
1785
Bạn đã chuẩn bị một bữa tiệc, Jones.
14:16
- Honour of our guests, sir. - Absolutely.
344
856830
2300
- Xin kính chào quý khách, thưa ngài. - Chắc chắn rồi.
14:19
- Now we have a comedy horror next,
345
859130
2810
- Bây giờ chúng ta có một bộ phim kinh dị hài tiếp theo
14:21
which is actually sort of taking the Mickey,
346
861940
2740
, thực ra là lấy Mickey
14:24
making a joke of the "28 Days Later" film,
347
864680
3370
làm trò đùa của bộ phim "28 Days Later",
14:28
but in a nice way.
348
868050
1710
nhưng theo một cách hay.
14:29
It's another one by Simon Pegg who did Hot Fuzz.
349
869760
3290
Đó là một cái khác của Simon Pegg, người đã làm Hot Fuzz.
14:33
It's called "Shaun of the Dead",
350
873050
1290
Nó được gọi là "Shaun of the Dead"
14:34
'cause it's actually mimicking "Dawn of the Dead",
351
874340
2670
, bởi vì nó thực sự bắt chước "Dawn of the Dead"
14:37
which was very similar in some ways
352
877010
2060
, rất giống về
14:39
in concept to "28 Days Later".
353
879070
2420
mặt ý tưởng với "28 Days Later".
14:41
Again we have flesh-eating zombies.
354
881490
2730
Một lần nữa chúng ta có những thây ma ăn thịt.
14:44
But it's a funny horror film.
355
884220
1839
Nhưng đó là một bộ phim kinh dị hài hước.
14:46
- Told you that over the years,
356
886059
991
- Đã nói với bạn rằng trong nhiều năm qua,
14:47
Philip's been quite unkind to me.
357
887050
1590
Philip đã rất tệ với tôi.
14:48
- Well you weren't always the easiest person to live with.
358
888640
2050
- Chà, không phải lúc nào bạn cũng là người dễ chung sống nhất.
14:50
- Mom, he chased me around the garden
359
890690
1260
- Mẹ, nó đuổi con quanh vườn
14:51
with a bit of wood.
360
891950
833
với một ít củi.
14:52
- Well you did call him a you-know-what.
361
892783
1114
- Chà, bạn đã gọi anh ấy là bạn-biết-gì.
14:53
- And the last one,
362
893897
1233
- Và cái cuối cùng,
14:55
and I would actually say that this one
363
895130
1390
và tôi thực sự muốn nói rằng cái này
14:56
is intermediate or higher.
364
896520
2720
là trung cấp trở lên.
14:59
It's called "Attack the Block".
365
899240
1770
Nó được gọi là "Tấn công khối".
15:01
The reason I would consider this one
366
901010
1340
Lý do tôi coi phần này khó
15:02
to be slightly more difficult or challenging
367
902350
2390
hơn hoặc thách thức hơn một chút
15:04
is because there's such a variety of accents.
368
904740
2960
là vì có nhiều trọng âm khác nhau.
15:07
The film shows a teenage street gang in South London
369
907700
4990
Bộ phim kể về một băng đảng đường phố tuổi teen ở Nam
15:12
who have to defend themselves against alien invaders.
370
912690
4370
London phải tự bảo vệ mình trước những kẻ xâm lược ngoài hành tinh.
15:17
But the street gang,
371
917060
1110
Nhưng băng đảng đường phố,
15:18
most of them speak Multicultural London English.
372
918170
2960
hầu hết đều nói tiếng Anh Luân Đôn đa văn hóa.
15:21
This dialect is very common.
373
921130
1620
Phương ngữ này rất phổ biến.
15:22
It's quite unique and it's quite new as well.
374
922750
2820
Nó khá độc đáo và nó cũng khá mới.
15:25
If you look into it,
375
925570
833
Nếu bạn nhìn vào nó,
15:26
it's really interesting to see how it's developed.
376
926403
2377
sẽ thực sự thú vị khi xem nó được phát triển như thế nào.
15:28
- I've got no credit, nine.
377
928780
1070
- Tôi không có tín dụng, chín.
15:29
- John Paul, everybody's fa-piece-of-a-coos-back.
378
929850
2830
- John Paul, trò hề của mọi người .
15:32
- This is too much madness to explain in one day.
379
932680
1920
- Điều này quá điên rồ để giải thích trong một ngày.
15:34
- Let's move on to intermediate and above.
380
934600
2960
- Hãy chuyển sang trung cấp trở lên.
15:37
And for this I have just dedicated drama.
381
937560
2760
Và đối với điều này, tôi chỉ dành riêng cho bộ phim truyền hình.
15:40
And for this I have picked three
382
940320
1670
Và vì điều này, tôi đã chọn ba
15:41
of my favourite British drama films.
383
941990
2490
bộ phim chính kịch Anh yêu thích của mình.
15:44
They are all very different.
384
944480
1420
Tất cả chúng đều rất khác nhau.
15:45
One is strictly RP.
385
945900
2980
Một là RP nghiêm ngặt.
15:48
One is Multicultural London English.
386
948880
3230
Một là Tiếng Anh Luân Đôn đa văn hóa.
15:52
And the last one is actually Liverpudlian.
387
952110
2390
Và người cuối cùng thực sự là Liverpudlian.
15:54
So Scouse, the Scouse accent.
388
954500
2870
Vì vậy, Scouse, giọng Scouse.
15:57
Let's start with the RP one.
389
957370
1260
Hãy bắt đầu với RP.
15:58
I would say this is one of my favourite films,
390
958630
2620
Tôi có thể nói đây là một trong những bộ phim yêu thích của tôi,
16:01
favourite British films.
391
961250
1190
những bộ phim Anh yêu thích.
16:02
It's called "An Education" and it stars Carey Mulligan.
392
962440
3130
Nó có tên là "An Education" và có sự tham gia của Carey Mulligan.
16:05
And it's about a very beautiful young girl
393
965570
2410
Và nó kể về một cô gái trẻ rất xinh đẹp
16:07
who is swept off her feet.
394
967980
2520
bị cuốn trôi.
16:10
So she is seduced by an older gentleman.
395
970500
3610
Vì vậy, cô bị quyến rũ bởi một quý ông lớn tuổi.
16:14
She's lived a very privileged, very sheltered life.
396
974110
4040
Cô ấy đã sống một cuộc sống rất đặc quyền, rất được che chở.
16:18
Her parents are very overbearing, very strict.
397
978150
3230
Bố mẹ cô ấy rất hống hách, rất nghiêm khắc.
16:21
And he shows her a good time.
398
981380
2370
Và anh ấy cho cô ấy thấy một khoảng thời gian vui vẻ.
16:23
But there is another side to it.
399
983750
2200
Nhưng có một mặt khác của nó.
16:25
It's a brilliant film.
400
985950
1340
Đó là một bộ phim xuất sắc.
16:27
It never got as much critical acclaim
401
987290
3510
Nó chưa bao giờ nhận được nhiều lời khen ngợi từ giới phê bình
16:30
as I thought it deserved.
402
990800
1900
như tôi nghĩ nó xứng đáng.
16:32
I also think it contains a really important lesson.
403
992700
3150
Tôi cũng nghĩ rằng nó chứa đựng một bài học thực sự quan trọng.
16:35
Let me know what you think about that if you watch it.
404
995850
2460
Hãy cho tôi biết bạn nghĩ gì về điều đó nếu bạn xem nó.
16:38
It's set in the '60s as well so it's really lovely to see
405
998310
2770
Nó cũng lấy bối cảnh vào những năm 60 nên thật tuyệt khi được
16:41
kind of 1960s Britain.
406
1001080
2320
xem nước Anh của những năm 1960.
16:43
- Who knows with Jenny.
407
1003400
1570
- Ai biết với Jenny.
16:44
- Paris, you can't buy them here.
408
1004970
2377
- Paris, bạn không thể mua chúng ở đây.
16:47
- You never bought 'em yourself.
409
1007347
1413
- Anh chưa bao giờ tự mua chúng.
16:48
- No, I never.
410
1008760
1020
- Không tôi không bao giờ.
16:49
- Oh shut up, you stuck-up cow.
411
1009780
2280
- Im đi, con bò bị mắc kẹt.
16:52
- Now let's talk about
412
1012060
840
16:52
my Multicultural London English recommendation.
413
1012900
3440
- Bây giờ hãy nói
về đề xuất tiếng Anh đa văn hóa ở London của tôi.
16:56
Now this film astounded me when I was a teenager.
414
1016340
2440
Bây giờ bộ phim này đã làm tôi kinh ngạc khi tôi còn là một thiếu niên.
16:58
I absolutely loved it.
415
1018780
1060
Tôi hoàn toàn thích nó.
16:59
I watched it over and over again.
416
1019840
1720
Tôi đã xem đi xem lại nhiều lần.
17:01
I'm sure you can imagine I lived
417
1021560
1820
Tôi chắc rằng bạn có thể tưởng tượng tôi đã sống một cuộc sống
17:03
quite a sheltered, privileged life.
418
1023380
2420
khá được che chở, đặc quyền.
17:05
So this kind of opened my eyes.
419
1025800
2420
Vì vậy, loại này mở mắt của tôi.
17:08
It's called "Kidulthood".
420
1028220
1870
Nó có tên là "Tuổi thơ ấu".
17:10
It's a drama that follows the lives of several teenagers
421
1030090
2750
Đó là một bộ phim kể về cuộc sống của một số thanh thiếu
17:12
who live in West London.
422
1032840
1930
niên sống ở Tây London.
17:14
And it was written by Noel Clarke
423
1034770
2370
Và nó được viết bởi Noel Clarke
17:17
who is a big favourite of mine.
424
1037140
2370
, người rất yêu thích của tôi.
17:19
And he stars in it as well.
425
1039510
1450
Và anh ấy cũng đóng vai chính trong đó.
17:20
I think he's fantastic.
426
1040960
1320
Tôi nghĩ anh ấy thật tuyệt vời.
17:22
You follow the teenagers as they engage in crime
427
1042280
2290
Bạn theo dõi những thanh thiếu niên khi họ phạm tội
17:24
and just have a really difficult and challenging time.
428
1044570
2800
và trải qua một khoảng thời gian thực sự khó khăn và thử thách.
17:27
It's really eye-opening and it shows
429
1047370
2470
Nó thực sự mở mang tầm mắt và cho thấy
17:29
a realistic other side to London.
430
1049840
2890
một khía cạnh thực tế khác của London.
17:32
Britain and London isn't all beautiful countryside
431
1052730
3540
Anh và London không phải là tất cả các vùng nông thôn xinh đẹp
17:36
and glitz and glamour.
432
1056270
930
và hào nhoáng và quyến rũ.
17:37
There is a very real other side to it.
433
1057200
2210
Có một mặt khác rất thực tế của nó.
17:39
- I told 'em too.
434
1059410
833
- Tôi cũng nói với họ rồi.
17:40
I had-dat when I come in.
435
1060243
877
Tôi đã biết khi tôi bước vào.
17:41
Hey, check your cameras, man.
436
1061120
1040
Này, kiểm tra máy ảnh của bạn đi, anh bạn.
17:42
- Nisha, would you call the police please?
437
1062160
1400
- Nisha, làm ơn gọi cảnh sát được không?
17:43
This young man has taken this hat
438
1063560
1270
Thanh niên này đã chụp chiếc mũ này
17:44
and is now causing a commotion.
439
1064830
1770
và hiện đang gây náo loạn.
17:46
- Is that all he's taken? - Yeah.
440
1066600
2020
- Đó là tất cả những gì anh ta lấy? - Ừ.
17:48
- The last one is a slightly older film.
441
1068620
2460
- Bộ phim cuối cùng là một bộ phim cũ hơn một chút.
17:51
It's one that my mom recommended to me.
442
1071080
2650
Đó là một trong những mẹ tôi đề nghị cho tôi.
17:53
And it is, I think it was released in 1983.
443
1073730
3950
Và nó, tôi nghĩ nó được phát hành vào năm 1983.
17:57
And it's called "Educating Rita".
444
1077680
2310
Và nó có tên là "Giáo dục Rita".
17:59
And it stars one of my favourite actresses, Julie Walters.
445
1079990
4790
Và nó có sự tham gia của một trong những nữ diễn viên yêu thích của tôi , Julie Walters.
18:04
She plays a working class hairdresser from Liverpool
446
1084780
3700
Cô đóng vai một thợ làm tóc thuộc tầng lớp lao động đến từ Liverpool
18:08
who is bored of her everyday life.
447
1088480
3630
, người cảm thấy nhàm chán với cuộc sống hàng ngày của mình.
18:12
She feels pressured to have a baby.
448
1092110
1930
Cô cảm thấy áp lực phải có con.
18:14
She doesn't see her career going anywhere.
449
1094040
2290
Cô ấy không thấy sự nghiệp của mình sẽ đi đâu cả.
18:16
So she decides to enrol in university,
450
1096330
2470
Vì vậy, cô quyết định đăng ký vào trường đại học,
18:18
into an open university.
451
1098800
1920
vào một trường đại học mở.
18:20
The open university in the UK
452
1100720
1590
Đại học mở ở Anh
18:22
is a distance learning university.
453
1102310
2440
là đại học đào tạo từ xa.
18:24
And her tutor is Michael Caine, none other.
454
1104750
3620
Và gia sư của cô ấy là Michael Caine, không ai khác.
18:28
And he's a big of a drinker.
455
1108370
2070
Và anh ấy là một người nghiện rượu.
18:30
He's just a bit bored with his own life as well.
456
1110440
3070
Anh ấy cũng hơi chán với cuộc sống của chính mình.
18:33
They form a great friendship.
457
1113510
1860
Họ tạo thành một tình bạn tuyệt vời.
18:35
So she studies English literature
458
1115370
1690
Vì vậy, cô ấy học văn học Anh
18:37
and at first her technical ability for the subject
459
1117060
2770
và lúc đầu, khả năng kỹ thuật của cô ấy đối với môn học
18:39
is limited by her lack of education.
460
1119830
2740
này bị hạn chế do không được học hành.
18:42
But her enthusiasm helps her overcome this.
461
1122570
3150
Nhưng sự nhiệt tình của cô ấy giúp cô ấy vượt qua điều này.
18:45
I'm not gonna tell you any more
462
1125720
1090
Tôi sẽ không kể cho bạn nghe
18:46
'cause there's more to the story.
463
1126810
1730
nữa vì câu chuyện còn nhiều điều hơn thế nữa.
18:48
But I think it's a really, really good one.
464
1128540
2487
Nhưng tôi nghĩ đó là một cái thực sự, thực sự tốt.
18:51
- Come in.
465
1131027
1120
- Vào đi.
18:52
(door opening)
466
1132147
1201
(mở cửa)
18:53
- I'm comin' in aren't I?
467
1133348
1243
- Tôi vào phải không?
18:54
It's that stupid bleedin' handle on the door.
468
1134591
1479
Đó là tay nắm cửa ngu ngốc đó.
18:56
You want to get it fixed?
469
1136070
2349
Bạn muốn sửa nó?
18:58
- Yes, yes, I meant to.
470
1138419
2031
- Vâng, vâng, tôi cố ý.
19:00
- So that's it for my recommendations today.
471
1140450
2630
- Vì vậy, đó là nó cho các khuyến nghị của tôi ngày hôm nay.
19:03
I really, really hope you enjoy some of these films.
472
1143080
3410
Tôi thực sự, thực sự hy vọng bạn sẽ thích một số bộ phim này.
19:06
As I said before,
473
1146490
860
Như tôi đã nói trước đây,
19:07
I didn't just want to recommend
474
1147350
1820
tôi không chỉ muốn giới thiệu
19:09
all the films you already know about
475
1149170
1730
tất cả những bộ phim mà bạn đã biết
19:10
like "Harry Potter" or whatever.
476
1150900
2990
như "Harry Potter" hay bất cứ thứ gì.
19:13
I wanted to give you a selection of different films
477
1153890
2190
Tôi muốn cung cấp cho bạn tuyển tập các bộ phim khác nhau
19:16
that will help you in different ways,
478
1156080
1670
sẽ giúp ích cho bạn theo những cách khác nhau,
19:17
show you lots of different dialects and accents,
479
1157750
2862
cho bạn thấy nhiều phương ngữ và giọng điệu
19:20
lots of different vocabulary as well.
480
1160612
2808
khác nhau, cũng như rất nhiều từ vựng khác nhau.
19:23
Let me know what you think.
481
1163420
1010
Cho tôi biết bạn nghĩ gì.
19:24
I would love to hear other recommendations as well
482
1164430
2860
Tôi cũng muốn nghe các đề xuất khác cũng như
19:27
and your reviews of any of these movies
483
1167290
2610
đánh giá của bạn về bất kỳ bộ phim nào trong số này
19:29
and films that you've seen.
484
1169900
1360
và những bộ phim mà bạn đã xem.
19:31
Don't forget the NordVPN offer
485
1171260
1540
Đừng quên ưu đãi NordVPN
19:32
that I mentioned in the beginning.
486
1172800
1350
mà tôi đã đề cập ở phần đầu.
19:34
You can get 70% off NordVPN
487
1174150
2410
Bạn có thể được giảm giá 70% cho NordVPN
19:36
and an additional month free
488
1176560
1630
và thêm một tháng miễn phí
19:38
by using my link nordvpn.com/Lucy.
489
1178190
3880
bằng cách sử dụng liên kết nordvpn.com/Lucy của tôi.
19:42
Or you can just use my code, LUCY.
490
1182070
2530
Hoặc bạn chỉ có thể sử dụng mã của tôi, LUCY.
19:44
The link and the code are in the description box.
491
1184600
2880
Liên kết và mã nằm trong hộp mô tả.
19:47
Don't forget to connect with me
492
1187480
1150
Đừng quên kết nối với tôi
19:48
on all of my social media.
493
1188630
1350
trên tất cả các phương tiện truyền thông xã hội của tôi.
19:49
I've got my Facebook,
494
1189980
1050
Tôi đã có Facebook
19:51
my Instagram, and my Twitter.
495
1191030
2480
, Instagram và Twitter của mình.
19:53
And you can follow me on my personal channel
496
1193510
2240
Và bạn có thể theo dõi tôi trên kênh cá nhân của tôi
19:55
where I do vlogs of my life on an English farm.
497
1195750
4170
, nơi tôi thực hiện các vlog về cuộc sống của mình tại một trang trại ở Anh.
19:59
It's interesting for some people.
498
1199920
1680
Nó thú vị đối với một số người.
20:01
I will see you soon for another lesson.
499
1201600
2173
Tôi sẽ sớm gặp lại bạn trong một bài học khác.
20:06
(upbeat music)
500
1206627
2667
(Âm nhạc lạc quan)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7