20 Movies to Learn British English - Beginner to Advanced

821,576 views ・ 2020-07-29

English with Lucy


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
- Hello everyone and welcome back to English With Lucy.
0
870
3400
- Ciao a tutti e bentornati a English With Lucy.
00:04
Recently I made a video about the best
1
4270
3430
Di recente ho realizzato un video sulle migliori
00:07
British TV series for learning English.
2
7700
3500
serie TV britanniche per imparare l'inglese.
00:11
And today I'm going to do something similar,
3
11200
2780
E oggi farò qualcosa di simile,
00:13
but with British films.
4
13980
2250
ma con film britannici.
00:16
However, I'm not going to talk about
5
16230
2520
Tuttavia, non parlerò di
00:18
all of the mainstream films
6
18750
1880
tutti i film mainstream
00:20
that you might have already experienced in your own country.
7
20630
3610
che potresti aver già visto nel tuo paese.
00:24
I'm going to try and show you some lesser known films
8
24240
4453
Proverò a mostrarti alcuni film meno conosciuti
00:28
that I think could really help you improve your English.
9
28693
3687
che penso possano davvero aiutarti a migliorare il tuo inglese. La
00:32
Most of these are my personal favourites.
10
32380
2950
maggior parte di questi sono i miei preferiti personali.
00:35
Not all of them were necessarily massive when they came out,
11
35330
3280
Non tutti erano necessariamente enormi quando sono usciti,
00:38
although many of them were.
12
38610
2050
anche se molti lo erano.
00:40
But they're films I really, really enjoyed.
13
40660
2820
Ma sono film che mi sono davvero piaciuti molto.
00:43
Films that show British culture,
14
43480
2460
Film che mostrano la cultura britannica,
00:45
many aspects of British culture.
15
45940
2250
molti aspetti della cultura britannica.
00:48
So we'll start off with films or genres
16
48190
2280
Quindi inizieremo con film o generi
00:50
that are suitable for a beginner level,
17
50470
2470
adatti a un livello principiante,
00:52
move on to pre-intermediate,
18
52940
1870
passeremo al pre-intermedio
00:54
and then intermediate to advanced.
19
54810
2590
e poi all'intermedio all'avanzato.
00:57
I do think that a lot of British films
20
57400
3290
Penso che molti film britannici
01:00
show a very perfect view of Britain,
21
60690
4230
mostrino una visione molto perfetta della Gran Bretagna,
01:04
a view that isn't necessarily realistic.
22
64920
2870
una visione che non è necessariamente realistica.
01:07
So I've included some films that show
23
67790
2240
Quindi ho incluso alcuni film che mostrano
01:10
a more realistic view of Britain
24
70030
2210
una visione più realistica della Gran Bretagna
01:12
and films that show a variety of accents as well.
25
72240
3970
e film che mostrano anche una varietà di accenti.
01:16
It's one of my top tips for improving listening.
26
76210
2330
È uno dei miei migliori consigli per migliorare l'ascolto.
01:18
I've said it before many times.
27
78540
1640
L'ho già detto molte volte.
01:20
If you want to be able to understand everyone,
28
80180
2950
Se vuoi essere in grado di capire tutti,
01:23
then it's important that you listen to a variety of accents.
29
83130
3280
allora è importante ascoltare una varietà di accenti.
01:26
So when it comes to watching films
30
86410
2130
Quindi, quando si tratta di guardare film
01:28
in order to improve your English,
31
88540
1920
per migliorare il tuo inglese,
01:30
it can be really hard to find the right one for you.
32
90460
3600
può essere davvero difficile trovare quello giusto per te.
01:34
You've got to find something that you are interested in.
33
94060
2720
Devi trovare qualcosa che ti interessi.
01:36
You've got to find something that's at your level.
34
96780
2630
Devi trovare qualcosa che sia al tuo livello.
01:39
And you've also got to find something
35
99410
1940
E devi anche trovare qualcosa
01:41
that will provide educational value.
36
101350
2430
che fornisca valore educativo.
01:43
A lot of you aren't based in the UK.
37
103780
1820
Molti di voi non risiedono nel Regno Unito.
01:45
So how can you gain access to these British films,
38
105600
2610
Quindi, come puoi accedere a questi film britannici,
01:48
especially some of the lesser known films
39
108210
2580
in particolare ad alcuni dei film meno conosciuti
01:50
that I'm going to recommend?
40
110790
1420
che ti consiglierò?
01:52
Well, there is a solution.
41
112210
2460
Bene, c'è una soluzione.
01:54
I highly recommend NordVPN
42
114670
2990
Consiglio vivamente NordVPN
01:57
who have kindly sponsored this video.
43
117660
2900
che ha gentilmente sponsorizzato questo video.
02:00
A VPN hides your location
44
120560
1940
Una VPN nasconde la tua posizione
02:02
allowing you to improve security,
45
122500
1660
permettendoti di migliorare la sicurezza,
02:04
but also importantly,
46
124160
1800
ma anche, soprattutto,
02:05
allowing you to overcome geographical restrictions.
47
125960
3190
permettendoti di superare le restrizioni geografiche.
02:09
So by using NordVPN,
48
129150
1790
Quindi, utilizzando NordVPN,
02:10
you can unlock access to these entertainment providers.
49
130940
3950
puoi sbloccare l'accesso a questi fornitori di intrattenimento.
02:14
They provide double data encryption for increased anonymity.
50
134890
3780
Forniscono una doppia crittografia dei dati per un maggiore anonimato.
02:18
There is no data logging and it's even available in China.
51
138670
4290
Non c'è registrazione dei dati ed è disponibile anche in Cina.
02:22
There is 24/7 customer support
52
142960
2430
C'è un'assistenza clienti 24 ore su 24, 7 giorni su 7
02:25
and a 30 day money back guarantee.
53
145390
2800
e una garanzia di rimborso di 30 giorni.
02:28
They've given me a special offer to pass on to you.
54
148190
2710
Mi hanno fatto un'offerta speciale da passare a te.
02:30
You can get 70% off NordVPN.
55
150900
3150
Puoi ottenere il 70% di sconto su NordVPN.
02:34
That's only $3.49 per month.
56
154050
3470
Sono solo $ 3,49 al mese.
02:37
That is very little when you consider
57
157520
2360
Questo è molto poco se consideri
02:39
all of the benefits that having a VPN will give you.
58
159880
3120
tutti i vantaggi che ti darà avere una VPN.
02:43
You can also get an additional month free
59
163000
2400
Puoi anche ottenere un mese aggiuntivo gratuito
02:45
by using my link nordvpn.com/Lucy
60
165400
3860
utilizzando il mio link nordvpn.com/Lucy
02:49
or you can just use my code, LUCY.
61
169260
2790
oppure puoi semplicemente utilizzare il mio codice, LUCY.
02:52
The link and the code are in the description box.
62
172050
3290
Il link e il codice sono nella casella della descrizione.
02:55
Okay, let's start with films
63
175340
2160
Ok, iniziamo con i film
02:57
that are more suitable for beginners.
64
177500
2200
più adatti ai principianti.
02:59
But these films are enjoyable for everyone.
65
179700
3370
Ma questi film sono divertenti per tutti.
03:03
The first one, oh this film is so good.
66
183070
2890
Il primo, oh questo film è così bello.
03:05
It is "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
67
185960
5000
È "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
03:12
I wonder if you've heard of Wallace and Gromit before.
68
192020
2860
Mi chiedo se hai già sentito parlare di Wallace e Gromit.
03:14
They were absolute favourites of mine.
69
194880
1920
Erano i miei preferiti in assoluto.
03:16
But this film was particularly fantastic.
70
196800
3690
Ma questo film è stato particolarmente fantastico.
03:20
It's a stop motion film.
71
200490
1940
È un film in stop motion.
03:22
So I think the characters are made of Plasticine
72
202430
2880
Quindi penso che i personaggi siano fatti di plastilina
03:25
and they take years and years to make each film.
73
205310
4220
e ci vogliono anni e anni per realizzare ogni film.
03:29
The film itself is a work of art.
74
209530
2590
Il film stesso è un'opera d'arte.
03:32
Wallace and Gromit are a man and his dog
75
212120
3110
Wallace e Gromit sono un uomo e il suo cane
03:35
and they live in a village where there is
76
215230
1830
e vivono in un villaggio dove c'è
03:37
an annual giant vegetable competition.
77
217060
3203
una competizione annuale di ortaggi giganti.
03:41
It's so British, I can't even tell you.
78
221270
3690
È così inglese, non posso nemmeno dirtelo.
03:44
This does genuinely happen in our villages.
79
224960
3060
Questo accade davvero nei nostri villaggi.
03:48
However, there is a giant rabbit eating the giant vegetables
80
228020
3610
Tuttavia, c'è un coniglio gigante che mangia le verdure giganti
03:51
and the villagers are not happy.
81
231630
2330
e gli abitanti del villaggio non sono contenti.
03:53
And Wallace and Gromit help them out.
82
233960
2230
E Wallace e Gromit li aiutano.
03:56
Now, this film is fantastic because yes,
83
236190
2630
Ora, questo film è fantastico perché sì,
03:58
it is aimed at children.
84
238820
1940
è rivolto ai bambini.
04:00
So the English is quite simple.
85
240760
3110
Quindi l'inglese è abbastanza semplice.
04:03
Not overly simple, but it's quite simple.
86
243870
2120
Non eccessivamente semplice, ma è abbastanza semplice.
04:05
However, there are lots of hidden jokes in there.
87
245990
2680
Tuttavia, ci sono molte battute nascoste lì dentro.
04:08
So a lot of really good children's films
88
248670
2500
Quindi molti film per bambini davvero buoni
04:11
have secret hidden jokes,
89
251170
1600
hanno battute segrete nascoste,
04:12
naughty jokes for the parents.
90
252770
2230
battute cattive per i genitori.
04:15
And this one is full of that.
91
255000
2340
E questo ne è pieno.
04:17
I remember watching this with my grandparents
92
257340
3040
Ricordo di averlo visto con i miei nonni
04:20
and they were roaring with laughter.
93
260380
2710
e loro scoppiavano a ridere.
04:23
It is one of my happiest memories with my grandad.
94
263090
3020
È uno dei miei ricordi più felici con mio nonno.
04:26
- Oh, Wallace.
95
266110
1100
- Oh, Wallace.
04:27
- Mr. Wallace.
96
267210
1640
- Signor Wallace.
04:28
Wait, is this all of them?
97
268850
1463
Aspetta, sono tutti?
04:31
- Just one left.
98
271480
1890
- Ne è rimasto solo uno.
04:33
- Okay, let's move on to the next one.
99
273370
1550
- Ok, passiamo al prossimo.
04:34
I did say that I was going to recommend
100
274920
1970
Ho detto che avrei raccomandato
04:36
slightly more obscure films.
101
276890
2480
film leggermente più oscuri.
04:39
And this one is great for anyone
102
279370
2350
E questo è fantastico per chiunque
04:41
who really enjoyed Mary Poppins.
103
281720
3600
abbia davvero apprezzato Mary Poppins.
04:45
I imagine you already know about Mary Poppins.
104
285320
2290
Immagino tu sappia già di Mary Poppins.
04:47
And that is a great one to watch in English
105
287610
2640
E questo è fantastico da guardare in inglese
04:50
if you are at a beginner level.
106
290250
2250
se sei a un livello principiante.
04:52
However, there is another film
107
292500
2550
Tuttavia, c'è un altro film
04:55
that is very, very similar to Mary Poppins
108
295050
2200
molto, molto simile a Mary Poppins
04:57
which is absolutely fantastic.
109
297250
2100
che è assolutamente fantastico.
04:59
And it is called "Bedknobs and Broomsticks".
110
299350
3280
E si chiama "Bedknobs and Broomsticks".
05:02
And this was another childhood favourite.
111
302630
2460
E questo era un altro dei preferiti dell'infanzia.
05:05
Now this is set during World War II
112
305090
3110
Ora questo è ambientato durante la seconda guerra mondiale
05:08
and some children, three children,
113
308200
2530
e alcuni bambini, tre bambini,
05:10
are evacuated to a lady's house.
114
310730
3940
vengono evacuati a casa di una signora.
05:14
And it turns out that she is training to become a witch.
115
314670
4280
E si scopre che si sta allenando per diventare una strega.
05:18
Now interestingly,
116
318950
1550
Ora, in modo interessante,
05:20
the lady who plays Mary Poppins
117
320500
3340
alla signora che interpreta Mary Poppins
05:23
was originally asked to play the role
118
323840
2650
è stato inizialmente chiesto di interpretare il ruolo
05:26
of this wannabe witch.
119
326490
2160
di questa aspirante strega.
05:28
But she actually turned it down
120
328650
1540
Ma in realtà ha rifiutato
05:30
because she didn't want to be typecast.
121
330190
2410
perché non voleva essere trasformata.
05:32
If an actor is typecast,
122
332600
1950
Se un attore è typecast,
05:34
it means they are repeatedly assigned the same role.
123
334550
3030
significa che gli viene ripetutamente assegnato lo stesso ruolo.
05:37
They're always playing the same character.
124
337580
2340
Interpretano sempre lo stesso personaggio.
05:39
Julie Andrews later changed her mind.
125
339920
2700
Julie Andrews in seguito ha cambiato idea.
05:42
But the leading lady, Angela Lansbury had already been cast
126
342620
3720
Ma la protagonista, Angela Lansbury, era già stata scelta,
05:46
so it was too late.
127
346340
1420
quindi era troppo tardi.
05:47
Now this is an older film.
128
347760
1370
Questo è un film più vecchio.
05:49
It was released in 1971.
129
349130
2350
È uscito nel 1971.
05:51
So some of the accents are a bit dated.
130
351480
2500
Quindi alcuni accenti sono un po' datati.
05:53
But you've got received pronunciation,
131
353980
2220
Ma hai ricevuto pronuncia,
05:56
and Cockney amongst many others.
132
356200
2829
e Cockney tra molti altri.
05:59
- Ah, people.
133
359029
1431
- Ah, gente.
06:00
- Nonetheless, we must see the king
134
360460
2200
- Tuttavia, dobbiamo vedere il re
06:02
on an urgent personal matter.
135
362660
2340
per una questione personale urgente.
06:05
Please lead the way.
136
365000
1403
Per favore, fai strada.
06:07
- Hello, future Lucy here.
137
367240
1846
- Salve, futura Lucy qui.
06:09
(Lucy laughing)
138
369086
833
06:09
So since filming this video,
139
369919
1611
(Lucy ride)
Quindi, da quando ho girato questo video,
06:11
I've actually been doing a little bit of thinking
140
371530
2120
ho pensato un po'
06:13
about "Bedknobs and Broomsticks"
141
373650
2140
a "Bedknobs and Broomsticks"
06:15
and I don't think that this is a beginner film.
142
375790
2903
e non penso che questo sia un film per principianti.
06:19
Some of the language is quite complex actually,
143
379570
2950
Parte della lingua è piuttosto complessa in realtà,
06:22
some of the dialects they use.
144
382520
1810
alcuni dei dialetti che usano.
06:24
So by all means, watch this film and enjoy it
145
384330
2540
Quindi, in ogni caso, guarda questo film e divertiti
06:26
'cause it's a fabulous film.
146
386870
1360
perché è un film favoloso.
06:28
But don't feel disappointed
147
388230
1190
Ma non sentirti deluso
06:29
if you don't understand absolutely everything
148
389420
2620
se non capisci assolutamente tutto
06:32
or if you end up with quite a few questions
149
392040
2200
o se ti ritroverai con un bel po' di domande
06:34
about the language used.
150
394240
2080
sulla lingua utilizzata.
06:36
The last of the children's films I'm going to recommend,
151
396320
2620
L'ultimo dei film per bambini che vi consiglierò,
06:38
you might know this one
152
398940
960
forse lo conoscete
06:39
'cause this was a big box office hit.
153
399900
2800
perché è stato un grande successo al botteghino.
06:42
It is "The Lion, the Witch and the Wardrobe".
154
402700
2660
È "Il leone, la strega e l'armadio".
06:45
And again, this is set in World War II.
155
405360
2640
E ancora, questo è ambientato nella seconda guerra mondiale.
06:48
And again, it's children who've been evacuated.
156
408000
3530
E ancora, sono i bambini che sono stati evacuati.
06:51
They're evacuated to the countryside into a big house
157
411530
3560
Vengono evacuati in campagna in una grande casa
06:55
and they find a wardrobe which leads
158
415090
2250
e trovano un guardaroba che conduce
06:57
to the mystical land of Narnia.
159
417340
2470
alla mistica terra di Narnia.
06:59
I find the speech in this film to be very, very clear.
160
419810
3760
Trovo che il discorso in questo film sia molto, molto chiaro.
07:03
The children speak with received pronunciation.
161
423570
3340
I bambini parlano con la pronuncia ricevuta.
07:06
But there is a wide variety of accents throughout the film.
162
426910
3833
Ma c'è un'ampia varietà di accenti in tutto il film.
07:11
- Look at my fur.
163
431946
994
- Guarda la mia pelliccia.
07:12
You couldn't give me 10 minutes warning?
164
432940
1870
Non potevi darmi 10 minuti di preavviso?
07:14
- I would have given you a week
165
434810
1170
- Ti avrei dato una settimana
07:15
if I thought it would have helped.
166
435980
2101
se avessi pensato che avrebbe aiutato.
07:18
(children laughing)
167
438081
833
07:18
- Now let's move on to pre-intermediate.
168
438914
2036
(bambini che ridono)
- Ora passiamo al pre-intermedio.
07:20
With these films,
169
440950
833
Con questi film,
07:21
if you are struggling to understand a film,
170
441783
2317
se stai lottando per capire un film,
07:24
if you're finding it very exhausting,
171
444100
2520
se lo trovi molto estenuante,
07:26
I would highly recommend the method
172
446620
1660
ti consiglio vivamente il metodo
07:28
of watching something twice.
173
448280
1730
di guardare qualcosa due volte.
07:30
This is what I used to do when I was learning Spanish.
174
450010
2760
Questo è quello che facevo quando stavo imparando lo spagnolo.
07:32
I used to watch a film the first time with subtitles,
175
452770
3650
Guardavo un film la prima volta con i sottotitoli
07:36
and then the second time without subtitles.
176
456420
2510
e poi la seconda volta senza sottotitoli.
07:38
It's tedious but I was really bored
177
458930
3810
È noioso ma ero davvero annoiato
07:42
of not understanding the whole story.
178
462740
2210
di non capire l'intera storia.
07:44
Pick up as much as you can the first time
179
464950
2810
Raccogli quanto più puoi la prima volta
07:47
with those subtitles.
180
467760
1450
con quei sottotitoli.
07:49
And then the second time around,
181
469210
1140
E poi la seconda volta,
07:50
it's almost a big confidence boost
182
470350
2160
è quasi un grande aumento di fiducia
07:52
because you remember so much.
183
472510
1790
perché ricordi così tanto.
07:54
And it shows you that you've really learned a lot
184
474300
2540
E ti mostra che hai davvero imparato molto
07:56
by watching it once.
185
476840
940
guardandolo una volta.
07:57
And you're learning even more by watching it again.
186
477780
2270
E stai imparando ancora di più guardandolo di nuovo.
08:00
Now the first film I recommend
187
480050
1310
Ora il primo film che consiglio
08:01
for pre-intermediate is romantic comedies.
188
481360
4330
per il pre-intermedio sono le commedie romantiche.
08:05
So one kind of lesser known,
189
485690
2180
Quindi un genere meno conosciuto,
08:07
well I guess it's a bit older now,
190
487870
1330
beh, immagino sia un po' più vecchio adesso,
08:09
but one rom-com that I fell deeply in love with
191
489200
4010
ma una commedia romantica di cui mi sono innamorato profondamente
08:13
when I was younger was "Bend It Like Beckham".
192
493210
2910
quando ero più giovane era "Bend It Like Beckham".
08:16
So this film is about football.
193
496120
2350
Quindi questo film parla di calcio.
08:18
But I was never interested in football,
194
498470
3090
Ma non sono mai stato interessato al calcio, ai
08:21
or ball games, or sports,
195
501560
1330
giochi con la palla, agli sport
08:22
or anything like that when I was younger.
196
502890
1610
o a cose del genere quando ero più giovane.
08:24
I think one of my mum's friends said,
197
504500
2210
Penso che uno degli amici di mia madre abbia detto,
08:26
you have to watch this film.
198
506710
1280
devi guardare questo film.
08:27
So I watched it and it's so good.
199
507990
2890
Quindi l'ho guardato ed è così bello.
08:30
It's about an 18 year old girl.
200
510880
2330
Si tratta di una ragazza di 18 anni.
08:33
She's the daughter of British-Indian Sikhs.
201
513210
2680
È la figlia di sikh anglo-indiani.
08:35
And she makes friends with Keira Knightley.
202
515890
2590
E fa amicizia con Keira Knightley.
08:38
It turns out that they're both really good at football.
203
518480
2880
Si scopre che sono entrambi davvero bravi a calcio.
08:41
But Jess, the main character,
204
521360
1460
Ma Jess, la protagonista,
08:42
finds it hard to prove to her very conservative parents
205
522820
3720
trova difficile dimostrare ai suoi genitori molto conservatori
08:46
that actually this western sort of career path
206
526540
3890
che in realtà questo tipo di carriera occidentale
08:50
is a good idea for her.
207
530430
1520
è una buona idea per lei.
08:51
There are a lot of gender stereotypes in this film,
208
531950
2490
Ci sono molti stereotipi di genere in questo film,
08:54
cultural stereotypes.
209
534440
1980
stereotipi culturali.
08:56
But it's a really good watch and I would say very wholesome.
210
536420
3400
Ma è davvero un buon orologio e direi molto sano.
08:59
It also features a very prominent British accent,
211
539820
3240
Presenta anche un accento britannico molto prominente,
09:03
which is the Indian British accent
212
543060
2620
che è l'accento britannico indiano
09:05
as well as Cockney slash Estuary,
213
545680
2560
così come l'estuario della barra di Cockney,
09:08
which is what Keira Knightley speaks with in the film.
214
548240
2780
che è ciò con cui parla Keira Knightley nel film.
09:11
- Gone and said she's wearin' baby pink now.
215
551020
1980
- Se ne è andata e ha detto che adesso indossa il rosa baby.
09:13
Stupid cow.
216
553000
1200
Stupida mucca.
09:14
I had matching accessories and everything.
217
554200
1560
Avevo accessori coordinati e tutto il resto.
09:15
- Oh Mom, do I have to go shopping again?
218
555760
2740
- Oh mamma, devo tornare a fare la spesa?
09:18
- My mother chose all my...
219
558500
1540
- Mia madre ha scelto tutti i miei...
09:20
- Now I said I was going to talk about lesser known films.
220
560040
2920
- Ora ho detto che avrei parlato di film meno conosciuti.
09:22
But I just can't resist
221
562960
2310
Ma non posso proprio resistere a
09:25
just grouping a load of fantastic rom-coms
222
565270
2990
raggruppare un sacco di fantastiche commedie romantiche
09:28
into one section,
223
568260
2620
in una sezione, i
09:30
Richard Curtis films.
224
570880
2020
film di Richard Curtis.
09:32
Richard Curtis just makes
225
572900
1650
Richard Curtis realizza solo
09:34
the most incredible British rom-coms.
226
574550
3840
le commedie romantiche britanniche più incredibili.
09:38
So I'm quickly going to recommend them to you
227
578390
1740
Quindi te li consiglierò subito
09:40
because I think you'll love them.
228
580130
1510
perché penso che li amerai.
09:41
I absolutely love them.
229
581640
1990
Li adoro assolutamente.
09:43
They are feel-good films.
230
583630
2120
Sono film di benessere. La
09:45
Most of them are based in London.
231
585750
2550
maggior parte di loro ha sede a Londra.
09:48
You've got "Notting Hill", "Love Actually",
232
588300
3170
Hai "Notting Hill", "Love Actually",
09:51
the three Bridget Jones films.
233
591470
2600
i tre film di Bridget Jones.
09:54
A really good one which I can't watch again,
234
594070
2370
Uno davvero bello che non posso rivedere,
09:56
I've just watched it once,
235
596440
1240
l'ho visto solo una volta,
09:57
it is "About Time".
236
597680
1950
è "About Time".
09:59
It's about a man with the ability to time travel.
237
599630
2930
Parla di un uomo con la capacità di viaggiare nel tempo.
10:02
But what he does in different times of his life
238
602560
3910
Ma ciò che fa in diversi momenti della sua vita
10:06
impacts the future.
239
606470
2180
ha un impatto sul futuro.
10:08
And I find it too emotional.
240
608650
1450
E lo trovo troppo emotivo. L'
10:10
I watched it in the cinema
241
610100
1700
ho visto al cinema
10:11
and I had to go to the toilet to cry.
242
611800
2463
e sono dovuto andare in bagno a piangere.
10:16
But if you need a good sob, a good cry,
243
616700
3070
Ma se hai bisogno di un bel singhiozzo, di un bel pianto,
10:19
then I highly recommend it.
244
619770
1770
allora te lo consiglio vivamente.
10:21
I mentioned the Bridget Jones films.
245
621540
1640
Ho citato i film di Bridget Jones.
10:23
The woman who plays Bridget, Renee Zellweger,
246
623180
2940
La donna che interpreta Bridget, Renee Zellweger,
10:26
she is actually American.
247
626120
1890
in realtà è americana.
10:28
But she does a pretty damn good RP accent.
248
628010
3880
Ma ha un accento RP dannatamente buono.
10:31
And I would say my ultimate favourite Richard Curtis film
249
631890
3360
E direi che il mio film preferito in assoluto di Richard Curtis
10:35
is "Four Weddings and a Funeral".
250
635250
2190
è "Quattro matrimoni e un funerale". L'
10:37
We watched that the other day.
251
637440
1280
abbiamo visto l'altro giorno.
10:38
It is glorious.
252
638720
1970
È glorioso.
10:40
You'll love it.
253
640690
1140
Ti piacerà. Ne
10:41
We also have another one
254
641830
1110
abbiamo anche un altro
10:42
which is called "Shakespeare in Love".
255
642940
3240
che si chiama "Shakespeare in Love".
10:46
And it stars Gwyneth Paltrow and it's kind of
256
646180
3290
Ed è interpretato da Gwyneth Paltrow ed è una specie di
10:49
an imagined version of events
257
649470
3380
versione immaginata degli eventi in
10:52
where Shakespeare falls in love
258
652850
3100
cui Shakespeare si innamora
10:55
whilst writing Romeo and Juliet.
259
655950
2950
mentre scrive Romeo e Giulietta.
10:58
Another recommendation for sort of pre-intermediate level
260
658900
3580
Un'altra raccomandazione per una sorta di livello pre-intermedio
11:02
isn't actually a rom-com.
261
662480
1450
non è in realtà una commedia romantica.
11:03
It is just a com.
262
663930
1243
È solo un com.
11:06
A comedy, we don't call it com.
263
666310
1770
Una commedia, non la chiamiamo com.
11:08
It is "Hot Fuzz".
264
668080
1670
È "Hot Fuzz".
11:09
And we watched this the other day.
265
669750
2290
E l'abbiamo visto l'altro giorno.
11:12
It's by Simon Pegg.
266
672040
1440
È di Simon Pegg.
11:13
I'm going to recommend him again
267
673480
1670
Lo consiglierò di nuovo
11:15
later on in this list.
268
675150
1670
più avanti in questa lista.
11:16
It is hilarious.
269
676820
1470
È divertente.
11:18
It's set in the west country
270
678290
1750
È ambientato nel West Country,
11:20
so we've got a real southern,
271
680040
2100
quindi abbiamo un vero accento del sud,
11:22
British-English accent,
272
682140
1530
inglese-britannico,
11:23
the west country accent,
273
683670
1960
l'accento del West Country,
11:25
as well as Simon with a London accent.
274
685630
2050
così come Simon con un accento londinese.
11:27
And it shows two policemen,
275
687680
2280
E mostra due poliziotti,
11:29
two very different policemen,
276
689960
2320
due poliziotti molto diversi,
11:32
dealing with a series of murders.
277
692280
2710
alle prese con una serie di omicidi.
11:34
It's very, very good.
278
694990
1340
È molto, molto buono.
11:36
I love that it's set...
279
696330
1560
Mi piace che sia ambientato...
11:37
Well it's a town, not a village.
280
697890
1400
beh, è ​​una città, non un villaggio.
11:39
I love that it's set
281
699290
1510
Mi piace che sia ambientato
11:40
kind of in the countryside not in London.
282
700800
2440
in campagna, non a Londra.
11:43
So many films are based in London
283
703240
2290
Così tanti film sono ambientati a Londra
11:45
and it's really refreshing to have something based
284
705530
2290
ed è davvero piacevole avere qualcosa ambientato
11:47
outside of London.
285
707820
1742
al di fuori di Londra.
11:49
- Planning and development.
286
709562
1138
- Progettazione e sviluppo.
11:50
- Where George Merchant secured permission
287
710700
880
- Dove George Merchant ottenne il permesso
11:51
to build his dubious mansion on Norris Avenue.
288
711580
2640
di costruire la sua dubbia villa in Norris Avenue.
11:54
- So, maybe they were all accidents.
289
714220
2710
- Quindi, forse sono stati tutti incidenti.
11:56
- Oh. (thumping)
290
716930
1020
- OH. (battendo)
11:57
- People have accidents every day.
291
717950
1590
- Le persone hanno incidenti ogni giorno.
11:59
- Now let's move on to historical or period dramas.
292
719540
3170
- Ora passiamo ai drammi storici o d'epoca.
12:02
Now these are still in pre-intermediate,
293
722710
2340
Ora questi sono ancora in pre-intermedio,
12:05
although sometimes the vocabulary is quite niche.
294
725050
3960
anche se a volte il vocabolario è piuttosto di nicchia.
12:09
But the actors tend to speak more slowly
295
729010
2780
Ma gli attori tendono a parlare più lentamente
12:11
and clearly in these dramas.
296
731790
2470
e chiaramente in questi drammi.
12:14
One really great one is "Belle".
297
734260
3021
Uno davvero fantastico è "Belle".
12:17
It's quite interesting.
298
737281
833
È piuttosto interessante.
12:18
It's a very different take on your standard period drama.
299
738114
4186
È una visione molto diversa del tuo dramma d'epoca standard.
12:22
The majority of the film is spoken with an RP accent.
300
742300
4120
La maggior parte del film è parlata con un accento RP.
12:26
In this film,
301
746420
833
In questo film,
12:27
a British naval officer has an illegitimate child
302
747253
4067
un ufficiale della marina britannica ha un figlio illegittimo
12:31
with an enslaved African woman.
303
751320
2490
con una donna africana ridotta in schiavitù.
12:33
He brings her back to England.
304
753810
2240
La riporta in Inghilterra.
12:36
And it's actually inspired by the 1779
305
756050
2830
Ed è in realtà ispirato al
12:38
portrait of Dido Elizabeth Belle.
306
758880
3230
ritratto del 1779 di Dido Elizabeth Belle.
12:42
It's a really good film and it's heartbreaking
307
762110
2800
È davvero un bel film ed è straziante
12:44
to see how Belle is treated.
308
764910
1970
vedere come viene trattata Belle.
12:46
But I thought it was a really different take
309
766880
2040
Ma ho pensato che fosse una visione davvero diversa del
12:48
on just your standard period drama.
310
768920
2450
tuo dramma d'epoca standard.
12:51
- I remember my father's eyes.
311
771370
1763
- Ricordo gli occhi di mio padre.
12:54
They were kind, gentle,
312
774700
2593
Erano gentili, gentili,
12:58
a little like yours. - Mine.
313
778450
2170
un po' come i tuoi. - Mio.
13:00
- Another one which is also quite different
314
780620
2890
- Un altro che è anche abbastanza diverso
13:03
and is also very relevant,
315
783510
1720
ed è anche molto rilevante,
13:05
anyone who is lacking confidence while speaking,
316
785230
3340
chiunque manchi di sicurezza mentre parla,
13:08
it's "The King's Speech".
317
788570
2120
è "Il discorso del re".
13:10
It stars Colin Firth, ah,
318
790690
2267
Ha come protagonista Colin Firth, ah,
13:13
as a future king who's struggling to cope with a stammer.
319
793870
3350
nei panni di un futuro re che sta lottando per far fronte alla balbuzie.
13:17
And he works with an Australian
320
797220
1660
E lavora con un
13:18
speech and language therapist.
321
798880
2090
logopedista australiano.
13:20
It really is a great film
322
800970
1220
È davvero un grande film
13:22
and it's perhaps something that you might be able
323
802190
2020
ed è forse qualcosa con cui potresti essere in grado
13:24
to relate with on some levels.
324
804210
2063
di relazionarti su alcuni livelli.
13:27
- You tricked me.
325
807220
833
- Mi hai fregato.
13:28
- Physical exercises and tricks are important.
326
808053
2367
- Gli esercizi fisici e i trucchi sono importanti.
13:30
But you're asking will only deal
327
810420
1280
Ma stai chiedendo si occuperà solo
13:31
with the surface of the problem.
328
811700
1807
della superficie del problema.
13:33
- The last genre in pre-intermediate is horror.
329
813507
3233
- L'ultimo genere nel pre-intermedio è l'horror.
13:36
And I would say that horror is normally pre-intermediate
330
816740
3380
E direi che l'horror è normalmente pre-intermedio
13:40
because usually there is slightly less dialogue.
331
820120
3700
perché di solito c'è un po' meno dialogo.
13:43
A fantastic one is "28 Days Later".
332
823820
3330
Uno fantastico è "28 giorni dopo".
13:47
It's a Danny Boyle film.
333
827150
1780
È un film di Danny Boyle.
13:48
I love Danny Boyle.
334
828930
1240
Adoro Danny Boyle.
13:50
He also did "Slumdog Millionaire".
335
830170
2160
Ha anche fatto "Slumdog Millionaire".
13:52
And this film shows the breakdown of society after a virus.
336
832330
5000
E questo film mostra il crollo della società dopo un virus.
13:57
Very relevant.
337
837800
1223
Molto rilevante.
13:59
A highly contagious virus is accidentally released.
338
839920
4270
Un virus altamente contagioso viene accidentalmente rilasciato.
14:04
It's a horror film,
339
844190
940
È un film dell'orrore,
14:05
so it is hard to watch at times.
340
845130
2110
quindi a volte è difficile da guardare.
14:07
But I love an apocalyptic or dystopian film.
341
847240
4443
Ma amo un film apocalittico o distopico.
14:13
- Omelettes.
342
853660
1385
- Frittate.
14:15
You've prepared a feast, Jones.
343
855045
1785
Hai preparato un banchetto, Jones.
14:16
- Honour of our guests, sir. - Absolutely.
344
856830
2300
- Onore dei nostri ospiti, signore. - Assolutamente.
14:19
- Now we have a comedy horror next,
345
859130
2810
- Ora abbiamo una commedia horror successiva,
14:21
which is actually sort of taking the Mickey,
346
861940
2740
che in realtà è una specie di prendere Topolino,
14:24
making a joke of the "28 Days Later" film,
347
864680
3370
facendo una battuta sul film "28 giorni dopo",
14:28
but in a nice way.
348
868050
1710
ma in un modo carino.
14:29
It's another one by Simon Pegg who did Hot Fuzz.
349
869760
3290
È un altro di Simon Pegg che ha fatto Hot Fuzz.
14:33
It's called "Shaun of the Dead",
350
873050
1290
Si chiama "Shaun of the Dead",
14:34
'cause it's actually mimicking "Dawn of the Dead",
351
874340
2670
perché in realtà imita "Dawn of the Dead",
14:37
which was very similar in some ways
352
877010
2060
che per certi versi era molto simile
14:39
in concept to "28 Days Later".
353
879070
2420
nel concetto a "28 giorni dopo".
14:41
Again we have flesh-eating zombies.
354
881490
2730
Ancora una volta abbiamo zombi carnivori.
14:44
But it's a funny horror film.
355
884220
1839
Ma è un film horror divertente.
14:46
- Told you that over the years,
356
886059
991
- Ti ho detto che nel corso degli anni,
14:47
Philip's been quite unkind to me.
357
887050
1590
Philip è stato piuttosto scortese con me.
14:48
- Well you weren't always the easiest person to live with.
358
888640
2050
- Beh, non sei sempre stata la persona più facile con cui vivere.
14:50
- Mom, he chased me around the garden
359
890690
1260
- Mamma, mi ha rincorso per il giardino
14:51
with a bit of wood.
360
891950
833
con un pezzo di legno.
14:52
- Well you did call him a you-know-what.
361
892783
1114
- Beh, l'hai chiamato tu-sai-cosa.
14:53
- And the last one,
362
893897
1233
- E l'ultimo,
14:55
and I would actually say that this one
363
895130
1390
e direi che questo
14:56
is intermediate or higher.
364
896520
2720
è intermedio o superiore.
14:59
It's called "Attack the Block".
365
899240
1770
Si chiama "Attacca il blocco".
15:01
The reason I would consider this one
366
901010
1340
Il motivo per cui considererei questo
15:02
to be slightly more difficult or challenging
367
902350
2390
leggermente più difficile o impegnativo
15:04
is because there's such a variety of accents.
368
904740
2960
è perché c'è una tale varietà di accenti.
15:07
The film shows a teenage street gang in South London
369
907700
4990
Il film mostra una gang di strada adolescenziale nel sud di Londra
15:12
who have to defend themselves against alien invaders.
370
912690
4370
che deve difendersi dagli invasori alieni.
15:17
But the street gang,
371
917060
1110
Ma la banda di strada, la
15:18
most of them speak Multicultural London English.
372
918170
2960
maggior parte di loro parla l'inglese londinese multiculturale.
15:21
This dialect is very common.
373
921130
1620
Questo dialetto è molto comune.
15:22
It's quite unique and it's quite new as well.
374
922750
2820
È piuttosto unico ed è anche abbastanza nuovo.
15:25
If you look into it,
375
925570
833
Se ci guardi dentro,
15:26
it's really interesting to see how it's developed.
376
926403
2377
è davvero interessante vedere come è stato sviluppato.
15:28
- I've got no credit, nine.
377
928780
1070
- Non ho credito, nove.
15:29
- John Paul, everybody's fa-piece-of-a-coos-back.
378
929850
2830
- John Paul, sono tutti fa-pezzo-di-tubo.
15:32
- This is too much madness to explain in one day.
379
932680
1920
- Questa è troppa follia da spiegare in un giorno.
15:34
- Let's move on to intermediate and above.
380
934600
2960
- Passiamo all'intermedio e al di sopra.
15:37
And for this I have just dedicated drama.
381
937560
2760
E per questo ho appena dedicato il dramma.
15:40
And for this I have picked three
382
940320
1670
E per questo ho scelto tre
15:41
of my favourite British drama films.
383
941990
2490
dei miei film drammatici britannici preferiti.
15:44
They are all very different.
384
944480
1420
Sono tutti molto diversi.
15:45
One is strictly RP.
385
945900
2980
Uno è rigorosamente RP.
15:48
One is Multicultural London English.
386
948880
3230
Uno è l'inglese londinese multiculturale.
15:52
And the last one is actually Liverpudlian.
387
952110
2390
E l'ultimo è in realtà Liverpudlian.
15:54
So Scouse, the Scouse accent.
388
954500
2870
Quindi Scouse, l'accento di Scouse.
15:57
Let's start with the RP one.
389
957370
1260
Cominciamo con quello RP.
15:58
I would say this is one of my favourite films,
390
958630
2620
Direi che questo è uno dei miei film preferiti, i
16:01
favourite British films.
391
961250
1190
film britannici preferiti.
16:02
It's called "An Education" and it stars Carey Mulligan.
392
962440
3130
Si chiama "An Education" e ha come protagonista Carey Mulligan.
16:05
And it's about a very beautiful young girl
393
965570
2410
E parla di una ragazza molto bella
16:07
who is swept off her feet.
394
967980
2520
che viene spazzata via.
16:10
So she is seduced by an older gentleman.
395
970500
3610
Quindi viene sedotta da un signore più anziano.
16:14
She's lived a very privileged, very sheltered life.
396
974110
4040
Ha vissuto una vita molto privilegiata, molto protetta. I
16:18
Her parents are very overbearing, very strict.
397
978150
3230
suoi genitori sono molto prepotenti, molto severi.
16:21
And he shows her a good time.
398
981380
2370
E le fa divertire.
16:23
But there is another side to it.
399
983750
2200
Ma c'è un altro aspetto.
16:25
It's a brilliant film.
400
985950
1340
È un film brillante.
16:27
It never got as much critical acclaim
401
987290
3510
Non ha mai avuto tanto successo di critica
16:30
as I thought it deserved.
402
990800
1900
quanto pensavo meritasse.
16:32
I also think it contains a really important lesson.
403
992700
3150
Penso anche che contenga una lezione davvero importante.
16:35
Let me know what you think about that if you watch it.
404
995850
2460
Fatemi sapere cosa ne pensate se lo guardate.
16:38
It's set in the '60s as well so it's really lovely to see
405
998310
2770
È ambientato anche negli anni '60, quindi è davvero bello vedere una
16:41
kind of 1960s Britain.
406
1001080
2320
specie di Gran Bretagna degli anni '60.
16:43
- Who knows with Jenny.
407
1003400
1570
- Chissà con Jenny.
16:44
- Paris, you can't buy them here.
408
1004970
2377
- Parigi, non puoi comprarli qui.
16:47
- You never bought 'em yourself.
409
1007347
1413
- Non li hai mai comprati tu.
16:48
- No, I never.
410
1008760
1020
- No, mai.
16:49
- Oh shut up, you stuck-up cow.
411
1009780
2280
- Oh taci, vacca presuntuosa.
16:52
- Now let's talk about
412
1012060
840
16:52
my Multicultural London English recommendation.
413
1012900
3440
- Ora parliamo della
mia raccomandazione sull'inglese multiculturale a Londra.
16:56
Now this film astounded me when I was a teenager.
414
1016340
2440
Questo film mi ha stupito quando ero adolescente.
16:58
I absolutely loved it.
415
1018780
1060
L'ho adorato.
16:59
I watched it over and over again.
416
1019840
1720
L'ho guardato più e più volte.
17:01
I'm sure you can imagine I lived
417
1021560
1820
Sono sicuro che puoi immaginare che ho vissuto
17:03
quite a sheltered, privileged life.
418
1023380
2420
una vita piuttosto protetta e privilegiata.
17:05
So this kind of opened my eyes.
419
1025800
2420
Quindi questo tipo di aperto i miei occhi.
17:08
It's called "Kidulthood".
420
1028220
1870
Si chiama "Kidulthood".
17:10
It's a drama that follows the lives of several teenagers
421
1030090
2750
È un dramma che segue le vite di diversi adolescenti
17:12
who live in West London.
422
1032840
1930
che vivono nella zona ovest di Londra.
17:14
And it was written by Noel Clarke
423
1034770
2370
Ed è stato scritto da Noel Clarke,
17:17
who is a big favourite of mine.
424
1037140
2370
che è uno dei miei preferiti.
17:19
And he stars in it as well.
425
1039510
1450
E ci recita anche lui.
17:20
I think he's fantastic.
426
1040960
1320
Penso che sia fantastico.
17:22
You follow the teenagers as they engage in crime
427
1042280
2290
Segui gli adolescenti mentre si dedicano al crimine
17:24
and just have a really difficult and challenging time.
428
1044570
2800
e hanno solo un momento davvero difficile e stimolante.
17:27
It's really eye-opening and it shows
429
1047370
2470
È davvero illuminante e mostra
17:29
a realistic other side to London.
430
1049840
2890
un realistico altro lato di Londra. La
17:32
Britain and London isn't all beautiful countryside
431
1052730
3540
Gran Bretagna e Londra non sono solo belle campagne,
17:36
and glitz and glamour.
432
1056270
930
sfarzo e glamour.
17:37
There is a very real other side to it.
433
1057200
2210
C'è un altro lato molto reale.
17:39
- I told 'em too.
434
1059410
833
- L'ho detto anche a loro.
17:40
I had-dat when I come in.
435
1060243
877
L'avevo fatto quando sono entrato.
17:41
Hey, check your cameras, man.
436
1061120
1040
Ehi, controlla le tue telecamere, amico.
17:42
- Nisha, would you call the police please?
437
1062160
1400
- Nisha, chiameresti la polizia per favore?
17:43
This young man has taken this hat
438
1063560
1270
Questo giovane ha preso questo cappello
17:44
and is now causing a commotion.
439
1064830
1770
e ora sta provocando un trambusto.
17:46
- Is that all he's taken? - Yeah.
440
1066600
2020
- E' tutto quello che ha preso? - Sì.
17:48
- The last one is a slightly older film.
441
1068620
2460
- L'ultimo è un film leggermente più vecchio.
17:51
It's one that my mom recommended to me.
442
1071080
2650
È uno che mi ha consigliato mia madre.
17:53
And it is, I think it was released in 1983.
443
1073730
3950
E lo è, credo sia uscito nel 1983.
17:57
And it's called "Educating Rita".
444
1077680
2310
E si chiama "Educating Rita".
17:59
And it stars one of my favourite actresses, Julie Walters.
445
1079990
4790
E ha come protagonista una delle mie attrici preferite, Julie Walters.
18:04
She plays a working class hairdresser from Liverpool
446
1084780
3700
Interpreta una parrucchiera della classe operaia di Liverpool
18:08
who is bored of her everyday life.
447
1088480
3630
che è annoiata dalla sua vita di tutti i giorni.
18:12
She feels pressured to have a baby.
448
1092110
1930
Si sente sotto pressione per avere un bambino.
18:14
She doesn't see her career going anywhere.
449
1094040
2290
Non vede la sua carriera andare da nessuna parte.
18:16
So she decides to enrol in university,
450
1096330
2470
Così decide di iscriversi all'università,
18:18
into an open university.
451
1098800
1920
in un'università aperta.
18:20
The open university in the UK
452
1100720
1590
L'università aperta nel Regno Unito
18:22
is a distance learning university.
453
1102310
2440
è un'università a distanza.
18:24
And her tutor is Michael Caine, none other.
454
1104750
3620
E il suo tutore è Michael Caine, nessun altro.
18:28
And he's a big of a drinker.
455
1108370
2070
Ed è un grande bevitore.
18:30
He's just a bit bored with his own life as well.
456
1110440
3070
È anche solo un po' annoiato dalla sua stessa vita.
18:33
They form a great friendship.
457
1113510
1860
Formano una grande amicizia.
18:35
So she studies English literature
458
1115370
1690
Quindi studia letteratura inglese
18:37
and at first her technical ability for the subject
459
1117060
2770
e all'inizio la sua capacità tecnica per la materia
18:39
is limited by her lack of education.
460
1119830
2740
è limitata dalla sua mancanza di istruzione.
18:42
But her enthusiasm helps her overcome this.
461
1122570
3150
Ma il suo entusiasmo la aiuta a superare questo.
18:45
I'm not gonna tell you any more
462
1125720
1090
Non ti dirò altro
18:46
'cause there's more to the story.
463
1126810
1730
perché c'è dell'altro nella storia.
18:48
But I think it's a really, really good one.
464
1128540
2487
Ma penso che sia davvero, davvero buono.
18:51
- Come in.
465
1131027
1120
- Entra.
18:52
(door opening)
466
1132147
1201
(apertura della porta)
18:53
- I'm comin' in aren't I?
467
1133348
1243
- Sto entrando, vero?
18:54
It's that stupid bleedin' handle on the door.
468
1134591
1479
È quella maledetta maniglia della porta.
18:56
You want to get it fixed?
469
1136070
2349
Vuoi farlo riparare?
18:58
- Yes, yes, I meant to.
470
1138419
2031
- Sì, sì, volevo.
19:00
- So that's it for my recommendations today.
471
1140450
2630
- Quindi è tutto per i miei consigli di oggi.
19:03
I really, really hope you enjoy some of these films.
472
1143080
3410
Spero davvero che ti piacciano alcuni di questi film.
19:06
As I said before,
473
1146490
860
Come ho detto prima,
19:07
I didn't just want to recommend
474
1147350
1820
non volevo solo raccomandare
19:09
all the films you already know about
475
1149170
1730
tutti i film che già conosci
19:10
like "Harry Potter" or whatever.
476
1150900
2990
come "Harry Potter" o altro.
19:13
I wanted to give you a selection of different films
477
1153890
2190
Volevo darti una selezione di diversi film
19:16
that will help you in different ways,
478
1156080
1670
che ti aiuteranno in modi diversi,
19:17
show you lots of different dialects and accents,
479
1157750
2862
mostrandoti molti dialetti e accenti diversi, e
19:20
lots of different vocabulary as well.
480
1160612
2808
anche molti vocaboli diversi.
19:23
Let me know what you think.
481
1163420
1010
Fatemi sapere cosa ne pensate.
19:24
I would love to hear other recommendations as well
482
1164430
2860
Mi piacerebbe sentire anche altri consigli
19:27
and your reviews of any of these movies
483
1167290
2610
e le tue recensioni su uno qualsiasi di questi film
19:29
and films that you've seen.
484
1169900
1360
e film che hai visto.
19:31
Don't forget the NordVPN offer
485
1171260
1540
Non dimenticare l'offerta NordVPN
19:32
that I mentioned in the beginning.
486
1172800
1350
che ho menzionato all'inizio.
19:34
You can get 70% off NordVPN
487
1174150
2410
Puoi ottenere il 70% di sconto su NordVPN
19:36
and an additional month free
488
1176560
1630
e un mese aggiuntivo gratuito
19:38
by using my link nordvpn.com/Lucy.
489
1178190
3880
utilizzando il mio link nordvpn.com/Lucy.
19:42
Or you can just use my code, LUCY.
490
1182070
2530
Oppure puoi semplicemente usare il mio codice, LUCY.
19:44
The link and the code are in the description box.
491
1184600
2880
Il link e il codice sono nella casella della descrizione.
19:47
Don't forget to connect with me
492
1187480
1150
Non dimenticare di connetterti con me
19:48
on all of my social media.
493
1188630
1350
su tutti i miei social media.
19:49
I've got my Facebook,
494
1189980
1050
Ho il mio Facebook, il
19:51
my Instagram, and my Twitter.
495
1191030
2480
mio Instagram e il mio Twitter.
19:53
And you can follow me on my personal channel
496
1193510
2240
E puoi seguirmi sul mio canale personale
19:55
where I do vlogs of my life on an English farm.
497
1195750
4170
dove faccio vlog della mia vita in una fattoria inglese.
19:59
It's interesting for some people.
498
1199920
1680
È interessante per alcune persone.
20:01
I will see you soon for another lesson.
499
1201600
2173
Ci vediamo presto per un'altra lezione.
20:06
(upbeat music)
500
1206627
2667
(musica allegra)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7