20 Movies to Learn British English - Beginner to Advanced

821,576 views ・ 2020-07-29

English with Lucy


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız. Çevrilmiş altyazılar makine çevirisidir.

00:00
- Hello everyone and welcome back to English With Lucy.
0
870
3400
- Herkese merhaba ve English With Lucy'ye tekrar hoş geldiniz.
00:04
Recently I made a video about the best
1
4270
3430
Geçenlerde İngilizce öğrenmek için en iyi İngiliz dizileri hakkında bir video yaptım
00:07
British TV series for learning English.
2
7700
3500
.
00:11
And today I'm going to do something similar,
3
11200
2780
Bugün de benzer bir şey yapacağım
00:13
but with British films.
4
13980
2250
ama İngiliz filmleriyle.
00:16
However, I'm not going to talk about
5
16230
2520
Ancak, kendi ülkenizde deneyimlemiş olabileceğiniz
00:18
all of the mainstream films
6
18750
1880
tüm ana akım filmlerden bahsetmeyeceğim
00:20
that you might have already experienced in your own country.
7
20630
3610
. Size, İngilizcenizi geliştirmenize gerçekten yardımcı olabileceğini düşündüğüm daha
00:24
I'm going to try and show you some lesser known films
8
24240
4453
az bilinen bazı filmler göstermeye çalışacağım
00:28
that I think could really help you improve your English.
9
28693
3687
.
00:32
Most of these are my personal favourites.
10
32380
2950
Bunların çoğu benim kişisel favorilerim.
00:35
Not all of them were necessarily massive when they came out,
11
35330
3280
Birçoğu öyle olmasına rağmen , ortaya çıktıklarında hepsi mutlaka büyük değildi
00:38
although many of them were.
12
38610
2050
.
00:40
But they're films I really, really enjoyed.
13
40660
2820
Ama gerçekten çok keyif aldığım filmler.
00:43
Films that show British culture,
14
43480
2460
İngiliz kültürünü,
00:45
many aspects of British culture.
15
45940
2250
İngiliz kültürünün birçok yönünü gösteren filmler. Bu
00:48
So we'll start off with films or genres
16
48190
2280
nedenle, başlangıç ​​düzeyine uygun filmlerle veya türlerle başlayacağız
00:50
that are suitable for a beginner level,
17
50470
2470
, orta
00:52
move on to pre-intermediate,
18
52940
1870
öncesine
00:54
and then intermediate to advanced.
19
54810
2590
ve ardından orta ila ileri düzeye geçeceğiz.
00:57
I do think that a lot of British films
20
57400
3290
Pek çok İngiliz filminin
01:00
show a very perfect view of Britain,
21
60690
4230
çok mükemmel bir Britanya görüşü gösterdiğini düşünüyorum, bu
01:04
a view that isn't necessarily realistic.
22
64920
2870
ille de gerçekçi olmayan bir görüş.
01:07
So I've included some films that show
23
67790
2240
Bu yüzden,
01:10
a more realistic view of Britain
24
70030
2210
İngiltere'ye daha gerçekçi bir bakış açısı sunan bazı
01:12
and films that show a variety of accents as well.
25
72240
3970
filmleri ve çeşitli aksanları gösteren filmleri de dahil ettim. Dinlemeyi geliştirmek için
01:16
It's one of my top tips for improving listening.
26
76210
2330
en iyi ipuçlarımdan biri .
01:18
I've said it before many times.
27
78540
1640
Daha önce birçok kez söyledim.
01:20
If you want to be able to understand everyone,
28
80180
2950
Herkesi anlamak istiyorsanız,
01:23
then it's important that you listen to a variety of accents.
29
83130
3280
çeşitli aksanları dinlemeniz önemlidir. İngilizcenizi geliştirmek için
01:26
So when it comes to watching films
30
86410
2130
film izlemek söz konusu olduğunda
01:28
in order to improve your English,
31
88540
1920
,
01:30
it can be really hard to find the right one for you.
32
90460
3600
sizin için doğru olanı bulmak gerçekten zor olabilir. İlgini çeken
01:34
You've got to find something that you are interested in.
33
94060
2720
bir şey bulmalısın . Kendi seviyene uygun
01:36
You've got to find something that's at your level.
34
96780
2630
bir şey bulmalısın .
01:39
And you've also got to find something
35
99410
1940
Ayrıca
01:41
that will provide educational value.
36
101350
2430
eğitim değeri sağlayacak bir şey bulmalısınız.
01:43
A lot of you aren't based in the UK.
37
103780
1820
Birçoğunuz Birleşik Krallık'ta yaşamıyorsunuz.
01:45
So how can you gain access to these British films,
38
105600
2610
Peki bu İngiliz filmlerine,
01:48
especially some of the lesser known films
39
108210
2580
özellikle de önereceğim daha az bilinen bazı filmlere nasıl erişebilirsiniz
01:50
that I'm going to recommend?
40
110790
1420
?
01:52
Well, there is a solution.
41
112210
2460
Bir çözüm var.
01:54
I highly recommend NordVPN
42
114670
2990
01:57
who have kindly sponsored this video.
43
117660
2900
Bu videoya nazikçe sponsor olan NordVPN'i şiddetle tavsiye ederim.
02:00
A VPN hides your location
44
120560
1940
Bir VPN, konumunuzu gizleyerek
02:02
allowing you to improve security,
45
122500
1660
güvenliği artırmanıza
02:04
but also importantly,
46
124160
1800
ve aynı zamanda daha da önemlisi
02:05
allowing you to overcome geographical restrictions.
47
125960
3190
coğrafi kısıtlamaların üstesinden gelmenize olanak tanır.
02:09
So by using NordVPN,
48
129150
1790
Yani NordVPN kullanarak
02:10
you can unlock access to these entertainment providers.
49
130940
3950
bu eğlence sağlayıcılarına erişimin kilidini açabilirsiniz.
02:14
They provide double data encryption for increased anonymity.
50
134890
3780
Artan anonimlik için çift veri şifreleme sağlarlar.
02:18
There is no data logging and it's even available in China.
51
138670
4290
Veri kaydı yoktur ve Çin'de bile mevcuttur.
02:22
There is 24/7 customer support
52
142960
2430
7/24 müşteri desteği
02:25
and a 30 day money back guarantee.
53
145390
2800
ve 30 günlük para iade garantisi vardır. Size iletmem için
02:28
They've given me a special offer to pass on to you.
54
148190
2710
bana özel bir teklif verdiler.
02:30
You can get 70% off NordVPN.
55
150900
3150
NordVPN'de %70 indirim alabilirsiniz.
02:34
That's only $3.49 per month.
56
154050
3470
Bu ayda sadece 3,49 dolar.
02:37
That is very little when you consider
57
157520
2360
02:39
all of the benefits that having a VPN will give you.
58
159880
3120
Bir VPN'e sahip olmanın size sağlayacağı tüm faydaları düşündüğünüzde bu çok azdır.
02:43
You can also get an additional month free
59
163000
2400
Ayrıca nordvpn.com/Lucy bağlantımı kullanarak bir ay daha ücretsiz kazanabilirsiniz
02:45
by using my link nordvpn.com/Lucy
60
165400
3860
02:49
or you can just use my code, LUCY.
61
169260
2790
veya sadece kodum olan LUCY'yi kullanabilirsiniz.
02:52
The link and the code are in the description box.
62
172050
3290
Bağlantı ve kod açıklama kutusundadır.
02:55
Okay, let's start with films
63
175340
2160
Tamam,
02:57
that are more suitable for beginners.
64
177500
2200
yeni başlayanlar için daha uygun olan filmlerle başlayalım.
02:59
But these films are enjoyable for everyone.
65
179700
3370
Ama bu filmler herkes için keyifli.
03:03
The first one, oh this film is so good.
66
183070
2890
İlki, oh bu film çok iyi.
03:05
It is "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
67
185960
5000
"Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
03:12
I wonder if you've heard of Wallace and Gromit before.
68
192020
2860
Wallace ve Gromit'i daha önce duydunuz mu merak ediyorum.
03:14
They were absolute favourites of mine.
69
194880
1920
Onlar benim mutlak favorilerimdi.
03:16
But this film was particularly fantastic.
70
196800
3690
Ama bu film özellikle harikaydı.
03:20
It's a stop motion film.
71
200490
1940
Bu bir stop-motion film.
03:22
So I think the characters are made of Plasticine
72
202430
2880
Bu yüzden karakterlerin Hamurdan yapıldığını düşünüyorum
03:25
and they take years and years to make each film.
73
205310
4220
ve her filmi yapmak yıllar alıyor.
03:29
The film itself is a work of art.
74
209530
2590
Filmin kendisi bir sanat eseri.
03:32
Wallace and Gromit are a man and his dog
75
212120
3110
Wallace ve Gromit bir adam ve köpeğidir
03:35
and they live in a village where there is
76
215230
1830
ve
03:37
an annual giant vegetable competition.
77
217060
3203
her yıl dev bir sebze yarışmasının düzenlendiği bir köyde yaşamaktadırlar. O
03:41
It's so British, I can't even tell you.
78
221270
3690
kadar İngiliz ki, sana söyleyemem bile.
03:44
This does genuinely happen in our villages.
79
224960
3060
Bu gerçekten bizim köylerimizde oluyor.
03:48
However, there is a giant rabbit eating the giant vegetables
80
228020
3610
Ancak dev sebzeleri yiyen dev bir tavşan vardır
03:51
and the villagers are not happy.
81
231630
2330
ve köylüler mutlu değildir.
03:53
And Wallace and Gromit help them out.
82
233960
2230
Wallace ve Gromit de onlara yardım ediyor.
03:56
Now, this film is fantastic because yes,
83
236190
2630
Şimdi, bu film harika çünkü evet,
03:58
it is aimed at children.
84
238820
1940
çocuklara yönelik.
04:00
So the English is quite simple.
85
240760
3110
Yani İngilizce oldukça basit.
04:03
Not overly simple, but it's quite simple.
86
243870
2120
Aşırı basit değil, ama oldukça basit.
04:05
However, there are lots of hidden jokes in there.
87
245990
2680
Ancak, orada birçok gizli şaka var.
04:08
So a lot of really good children's films
88
248670
2500
Yani gerçekten iyi olan birçok çocuk filminde
04:11
have secret hidden jokes,
89
251170
1600
gizli gizli şakalar,
04:12
naughty jokes for the parents.
90
252770
2230
ebeveynler için yaramaz şakalar var.
04:15
And this one is full of that.
91
255000
2340
Ve bu bununla dolu.
04:17
I remember watching this with my grandparents
92
257340
3040
Bunu büyükanne ve büyükbabamla izlediğimi hatırlıyorum
04:20
and they were roaring with laughter.
93
260380
2710
ve kahkahalarla kükrüyorlardı.
04:23
It is one of my happiest memories with my grandad.
94
263090
3020
Dedemle en mutlu anılarımdan biridir.
04:26
- Oh, Wallace.
95
266110
1100
- Ah, Wallace.
04:27
- Mr. Wallace.
96
267210
1640
- Bay Wallace.
04:28
Wait, is this all of them?
97
268850
1463
Bekle, hepsi bu mu?
04:31
- Just one left.
98
271480
1890
- Sadece bir tane kaldı.
04:33
- Okay, let's move on to the next one.
99
273370
1550
- Tamam, bir sonrakine geçelim.
04:34
I did say that I was going to recommend
100
274920
1970
04:36
slightly more obscure films.
101
276890
2480
Biraz daha belirsiz filmler önereceğimi söylemiştim.
04:39
And this one is great for anyone
102
279370
2350
Ve bu,
04:41
who really enjoyed Mary Poppins.
103
281720
3600
Mary Poppins'ten gerçekten hoşlanan herkes için harika.
04:45
I imagine you already know about Mary Poppins.
104
285320
2290
Mary Poppins'i zaten bildiğinizi sanıyorum. Başlangıç ​​seviyesindeyseniz
04:47
And that is a great one to watch in English
105
287610
2640
İngilizce izlemek için harika bir şey
04:50
if you are at a beginner level.
106
290250
2250
.
04:52
However, there is another film
107
292500
2550
Ancak
04:55
that is very, very similar to Mary Poppins
108
295050
2200
Mary Poppins'e çok ama çok benzeyen başka bir film var ki
04:57
which is absolutely fantastic.
109
297250
2100
bu kesinlikle harika.
04:59
And it is called "Bedknobs and Broomsticks".
110
299350
3280
Ve buna "Yatak Kolları ve Süpürgeler" denir.
05:02
And this was another childhood favourite.
111
302630
2460
Ve bu başka bir çocukluk favorisiydi.
05:05
Now this is set during World War II
112
305090
3110
Şimdi bu, 2. Dünya Savaşı sırasında geçiyor
05:08
and some children, three children,
113
308200
2530
ve bazı çocuklar, üç çocuk,
05:10
are evacuated to a lady's house.
114
310730
3940
bir hanımın evine tahliye ediliyor.
05:14
And it turns out that she is training to become a witch.
115
314670
4280
Ve cadı olmak için eğitim aldığı ortaya çıktı.
05:18
Now interestingly,
116
318950
1550
Şimdi ilginç bir şekilde,
05:20
the lady who plays Mary Poppins
117
320500
3340
Mary Poppins'i oynayan bayandan
05:23
was originally asked to play the role
118
323840
2650
başlangıçta bu özenti cadı rolünü oynaması istendi
05:26
of this wannabe witch.
119
326490
2160
.
05:28
But she actually turned it down
120
328650
1540
Ama
05:30
because she didn't want to be typecast.
121
330190
2410
tipik olmasını istemediği için aslında geri çevirdi.
05:32
If an actor is typecast,
122
332600
1950
Bir aktör tipik ise,
05:34
it means they are repeatedly assigned the same role.
123
334550
3030
bu, onlara tekrar tekrar aynı rolün atandığı anlamına gelir.
05:37
They're always playing the same character.
124
337580
2340
Hep aynı karakteri oynuyorlar.
05:39
Julie Andrews later changed her mind.
125
339920
2700
Julie Andrews daha sonra fikrini değiştirdi.
05:42
But the leading lady, Angela Lansbury had already been cast
126
342620
3720
Ama başrol oyuncusu Angela Lansbury çoktan kadroya alınmıştı, bu
05:46
so it was too late.
127
346340
1420
yüzden çok geçti.
05:47
Now this is an older film.
128
347760
1370
Şimdi bu daha eski bir film.
05:49
It was released in 1971.
129
349130
2350
1971'de piyasaya sürüldü.
05:51
So some of the accents are a bit dated.
130
351480
2500
Yani bazı aksanlar biraz eski.
05:53
But you've got received pronunciation,
131
353980
2220
Ama telaffuz aldınız
05:56
and Cockney amongst many others.
132
356200
2829
ve diğerleri arasında Cockney.
05:59
- Ah, people.
133
359029
1431
- Millet.
06:00
- Nonetheless, we must see the king
134
360460
2200
- Yine de,
06:02
on an urgent personal matter.
135
362660
2340
acil bir kişisel mesele için kralı görmeliyiz.
06:05
Please lead the way.
136
365000
1403
Lütfen yol gösterin.
06:07
- Hello, future Lucy here.
137
367240
1846
- Merhaba, müstakbel Lucy burada.
06:09
(Lucy laughing)
138
369086
833
06:09
So since filming this video,
139
369919
1611
(Lucy gülüyor)
Bu videoyu çektiğimden beri,
06:11
I've actually been doing a little bit of thinking
140
371530
2120
aslında biraz
06:13
about "Bedknobs and Broomsticks"
141
373650
2140
"Yatak Kolları ve Süpürgeler" hakkında düşünüyorum
06:15
and I don't think that this is a beginner film.
142
375790
2903
ve bunun bir başlangıç ​​filmi olduğunu düşünmüyorum.
06:19
Some of the language is quite complex actually,
143
379570
2950
Bazı diller aslında oldukça karmaşık,
06:22
some of the dialects they use.
144
382520
1810
kullandıkları bazı lehçeler.
06:24
So by all means, watch this film and enjoy it
145
384330
2540
Bu yüzden, elbette, bu filmi izleyin ve keyfini çıkarın
06:26
'cause it's a fabulous film.
146
386870
1360
çünkü bu muhteşem bir film.
06:28
But don't feel disappointed
147
388230
1190
Ancak
06:29
if you don't understand absolutely everything
148
389420
2620
kesinlikle her şeyi anlamazsanız
06:32
or if you end up with quite a few questions
149
392040
2200
veya
06:34
about the language used.
150
394240
2080
kullanılan dil hakkında epeyce soru sorarsanız hayal kırıklığına uğramayın.
06:36
The last of the children's films I'm going to recommend,
151
396320
2620
Önereceğim çocuk filmlerinin sonuncusu,
06:38
you might know this one
152
398940
960
bunu biliyor olabilirsiniz
06:39
'cause this was a big box office hit.
153
399900
2800
çünkü bu büyük bir gişe rekoru kırdı.
06:42
It is "The Lion, the Witch and the Wardrobe".
154
402700
2660
"Aslan, Cadı ve Gardırop".
06:45
And again, this is set in World War II.
155
405360
2640
Ve yine, bu İkinci Dünya Savaşı'nda geçiyor.
06:48
And again, it's children who've been evacuated.
156
408000
3530
Ve yine tahliye edilenler çocuklar.
06:51
They're evacuated to the countryside into a big house
157
411530
3560
Kırsal kesimdeki büyük bir eve tahliye edilirler
06:55
and they find a wardrobe which leads
158
415090
2250
ve mistik Narnia ülkesine götüren bir gardırop bulurlar
06:57
to the mystical land of Narnia.
159
417340
2470
.
06:59
I find the speech in this film to be very, very clear.
160
419810
3760
Bu filmdeki konuşmayı çok ama çok net buluyorum.
07:03
The children speak with received pronunciation.
161
423570
3340
Çocuklar aldıkları telaffuzla konuşurlar.
07:06
But there is a wide variety of accents throughout the film.
162
426910
3833
Ancak film boyunca çok çeşitli vurgular var.
07:11
- Look at my fur.
163
431946
994
- Kürküme bak. Bana
07:12
You couldn't give me 10 minutes warning?
164
432940
1870
10 dakika uyarı veremez misin?
07:14
- I would have given you a week
165
434810
1170
- Faydası olacağını bilseydim sana bir hafta verirdim
07:15
if I thought it would have helped.
166
435980
2101
.
07:18
(children laughing)
167
438081
833
07:18
- Now let's move on to pre-intermediate.
168
438914
2036
(çocuklar güler)
- Şimdi ön orta seviyeye geçelim.
07:20
With these films,
169
440950
833
Bu filmlerde
07:21
if you are struggling to understand a film,
170
441783
2317
eğer bir filmi anlamakta zorlanıyorsanız,
07:24
if you're finding it very exhausting,
171
444100
2520
çok yorucu buluyorsanız bir
07:26
I would highly recommend the method
172
446620
1660
07:28
of watching something twice.
173
448280
1730
şeyi iki kez izleme yöntemini şiddetle tavsiye ederim. İspanyolca öğrenirken
07:30
This is what I used to do when I was learning Spanish.
174
450010
2760
yaptığım şey buydu .
07:32
I used to watch a film the first time with subtitles,
175
452770
3650
Bir filmi önce altyazılı,
07:36
and then the second time without subtitles.
176
456420
2510
sonra ikinci kez altyazısız izlerdim.
07:38
It's tedious but I was really bored
177
458930
3810
Sıkıcı ama
07:42
of not understanding the whole story.
178
462740
2210
tüm hikayeyi anlamamaktan gerçekten sıkıldım. Bu altyazılarla
07:44
Pick up as much as you can the first time
179
464950
2810
ilk seferde alabildiğiniz kadarını alın
07:47
with those subtitles.
180
467760
1450
.
07:49
And then the second time around,
181
469210
1140
Ve sonra ikinci kez,
07:50
it's almost a big confidence boost
182
470350
2160
neredeyse büyük bir güven artışı oluyor
07:52
because you remember so much.
183
472510
1790
çünkü çok şey hatırlıyorsunuz.
07:54
And it shows you that you've really learned a lot
184
474300
2540
Ve bir kez izleyerek gerçekten çok şey öğrendiğinizi gösteriyor
07:56
by watching it once.
185
476840
940
.
07:57
And you're learning even more by watching it again.
186
477780
2270
Ve tekrar izleyerek daha da fazlasını öğreniyorsunuz.
08:00
Now the first film I recommend
187
480050
1310
Şimdi
08:01
for pre-intermediate is romantic comedies.
188
481360
4330
orta seviye öncesi için önereceğim ilk film romantik komediler.
08:05
So one kind of lesser known,
189
485690
2180
Yani daha az bilinen bir tür,
08:07
well I guess it's a bit older now,
190
487870
1330
sanırım şimdi biraz daha eski,
08:09
but one rom-com that I fell deeply in love with
191
489200
4010
ama gençken derinden aşık olduğum bir romantik komedi
08:13
when I was younger was "Bend It Like Beckham".
192
493210
2910
"Bend It Like Beckham" idi.
08:16
So this film is about football.
193
496120
2350
Yani bu film futbol hakkında.
08:18
But I was never interested in football,
194
498470
3090
Ama gençken futbolla,
08:21
or ball games, or sports,
195
501560
1330
top oyunlarıyla, sporla
08:22
or anything like that when I was younger.
196
502890
1610
ya da buna benzer hiçbir şeyle hiç ilgilenmedim.
08:24
I think one of my mum's friends said,
197
504500
2210
Sanırım annemin arkadaşlarından biri
08:26
you have to watch this film.
198
506710
1280
bu filmi izlemelisiniz dedi. Bu
08:27
So I watched it and it's so good.
199
507990
2890
yüzden izledim ve çok iyi.
08:30
It's about an 18 year old girl.
200
510880
2330
18 yaşındaki bir kız hakkında.
08:33
She's the daughter of British-Indian Sikhs.
201
513210
2680
İngiliz-Hint Sihlerinin kızı.
08:35
And she makes friends with Keira Knightley.
202
515890
2590
Ve Keira Knightley ile arkadaş olur.
08:38
It turns out that they're both really good at football.
203
518480
2880
İkisinin de futbolda gerçekten iyi olduğu ortaya çıktı.
08:41
But Jess, the main character,
204
521360
1460
Ancak ana karakter Jess,
08:42
finds it hard to prove to her very conservative parents
205
522820
3720
çok muhafazakar ebeveynlerine
08:46
that actually this western sort of career path
206
526540
3890
aslında bu batı tarzı kariyer yolunun
08:50
is a good idea for her.
207
530430
1520
kendisi için iyi bir fikir olduğunu kanıtlamakta zorlanır. Bu filmde
08:51
There are a lot of gender stereotypes in this film,
208
531950
2490
pek çok toplumsal cinsiyet klişesi var,
08:54
cultural stereotypes.
209
534440
1980
kültürel klişeler.
08:56
But it's a really good watch and I would say very wholesome.
210
536420
3400
Ama gerçekten iyi bir saat ve çok sağlıklı diyebilirim.
08:59
It also features a very prominent British accent,
211
539820
3240
Aynı zamanda Hint İngiliz aksanı olan çok belirgin bir İngiliz aksanı
09:03
which is the Indian British accent
212
543060
2620
09:05
as well as Cockney slash Estuary,
213
545680
2560
ve
09:08
which is what Keira Knightley speaks with in the film.
214
548240
2780
Keira Knightley'nin filmde konuştuğu Cockney slash Estuary'yi de içeriyor.
09:11
- Gone and said she's wearin' baby pink now.
215
551020
1980
- Gitti ve artık bebek pembesi giydiğini söyledi.
09:13
Stupid cow.
216
553000
1200
Aptal inek.
09:14
I had matching accessories and everything.
217
554200
1560
Uyumlu aksesuarlarım ve her şeyim vardı.
09:15
- Oh Mom, do I have to go shopping again?
218
555760
2740
-Aman anne yine alışverişe mi gideyim?
09:18
- My mother chose all my...
219
558500
1540
- Annem tüm...
09:20
- Now I said I was going to talk about lesser known films.
220
560040
2920
- Şimdi az bilinen filmlerden bahsedeyim dedim.
09:22
But I just can't resist
221
562960
2310
Ama
09:25
just grouping a load of fantastic rom-coms
222
565270
2990
bir sürü harika romantik komediyi tek bir
09:28
into one section,
223
568260
2620
bölümde,
09:30
Richard Curtis films.
224
570880
2020
Richard Curtis filmlerinde gruplandırmaya karşı koyamıyorum.
09:32
Richard Curtis just makes
225
572900
1650
Richard Curtis
09:34
the most incredible British rom-coms.
226
574550
3840
en inanılmaz İngiliz romantik komedilerini yapıyor.
09:38
So I'm quickly going to recommend them to you
227
578390
1740
Bu yüzden
09:40
because I think you'll love them.
228
580130
1510
onları seveceğinizi düşündüğüm için onları size hemen tavsiye edeceğim.
09:41
I absolutely love them.
229
581640
1990
Onları kesinlikle seviyorum.
09:43
They are feel-good films.
230
583630
2120
İyi hissettiren filmlerdir.
09:45
Most of them are based in London.
231
585750
2550
Çoğu Londra merkezlidir.
09:48
You've got "Notting Hill", "Love Actually",
232
588300
3170
"Notting Hill", "Aslında Aşk",
09:51
the three Bridget Jones films.
233
591470
2600
üç Bridget Jones filmi var.
09:54
A really good one which I can't watch again,
234
594070
2370
Gerçekten çok güzel bir film, bir daha izleyemem,
09:56
I've just watched it once,
235
596440
1240
az önce izledim,
09:57
it is "About Time".
236
597680
1950
"About Time". Zaman yolculuğu
09:59
It's about a man with the ability to time travel.
237
599630
2930
yapabilen bir adam hakkında .
10:02
But what he does in different times of his life
238
602560
3910
Ancak hayatının farklı dönemlerinde yaptıkları
10:06
impacts the future.
239
606470
2180
geleceği etkiler.
10:08
And I find it too emotional.
240
608650
1450
Ve bunu çok duygusal buluyorum.
10:10
I watched it in the cinema
241
610100
1700
Sinemada izledim
10:11
and I had to go to the toilet to cry.
242
611800
2463
ve ağlamak için tuvalete gitmek zorunda kaldım.
10:16
But if you need a good sob, a good cry,
243
616700
3070
Ama iyi bir hıçkırmaya, iyi bir ağlamaya ihtiyacınız varsa,
10:19
then I highly recommend it.
244
619770
1770
o zaman kesinlikle tavsiye ederim.
10:21
I mentioned the Bridget Jones films.
245
621540
1640
Bridget Jones filmlerinden bahsetmiştim. Bridget'i
10:23
The woman who plays Bridget, Renee Zellweger,
246
623180
2940
oynayan kadın , Renee Zellweger,
10:26
she is actually American.
247
626120
1890
aslında Amerikalı.
10:28
But she does a pretty damn good RP accent.
248
628010
3880
Ama oldukça iyi bir RP aksanı yapıyor.
10:31
And I would say my ultimate favourite Richard Curtis film
249
631890
3360
Ve en sevdiğim Richard Curtis filminin
10:35
is "Four Weddings and a Funeral".
250
635250
2190
"Dört Düğün ve Bir Cenaze" olduğunu söyleyebilirim.
10:37
We watched that the other day.
251
637440
1280
Geçen gün izledik.
10:38
It is glorious.
252
638720
1970
Şanlı.
10:40
You'll love it.
253
640690
1140
Onu seveceksin.
10:41
We also have another one
254
641830
1110
Ayrıca
10:42
which is called "Shakespeare in Love".
255
642940
3240
"Aşık Shakespeare" adlı bir tane daha var.
10:46
And it stars Gwyneth Paltrow and it's kind of
256
646180
3290
Gwyneth Paltrow'u canlandırıyor ve
10:49
an imagined version of events
257
649470
3380
10:52
where Shakespeare falls in love
258
652850
3100
Shakespeare'in
10:55
whilst writing Romeo and Juliet.
259
655950
2950
Romeo ve Juliet'i yazarken aşık olduğu olayların bir nevi hayali versiyonu.
10:58
Another recommendation for sort of pre-intermediate level
260
658900
3580
Orta-öncesi seviye için başka bir öneri
11:02
isn't actually a rom-com.
261
662480
1450
aslında bir romantik komedi değil.
11:03
It is just a com.
262
663930
1243
Bu sadece bir com.
11:06
A comedy, we don't call it com.
263
666310
1770
Bir komedi, biz buna com demiyoruz.
11:08
It is "Hot Fuzz".
264
668080
1670
Bu "Sıcak Tüy".
11:09
And we watched this the other day.
265
669750
2290
Ve geçen gün bunu izledik.
11:12
It's by Simon Pegg.
266
672040
1440
Simon Pegg'e ait.
11:13
I'm going to recommend him again
267
673480
1670
Onu daha
11:15
later on in this list.
268
675150
1670
sonra bu listede tekrar tavsiye edeceğim. Çok
11:16
It is hilarious.
269
676820
1470
komik.
11:18
It's set in the west country
270
678290
1750
Batı ülkesinde geçiyor,
11:20
so we've got a real southern,
271
680040
2100
bu yüzden gerçek bir güney,
11:22
British-English accent,
272
682140
1530
İngiliz-İngiliz aksanımız,
11:23
the west country accent,
273
683670
1960
batı kırsal aksanımız
11:25
as well as Simon with a London accent.
274
685630
2050
ve ayrıca Londra aksanlı Simon var.
11:27
And it shows two policemen,
275
687680
2280
Ve bir dizi cinayetle uğraşan iki polisi, birbirinden
11:29
two very different policemen,
276
689960
2320
çok farklı iki polisi gösteriyor
11:32
dealing with a series of murders.
277
692280
2710
.
11:34
It's very, very good.
278
694990
1340
Bu çok, çok iyi.
11:36
I love that it's set...
279
696330
1560
Ayarlanmış olmasına bayılıyorum...
11:37
Well it's a town, not a village.
280
697890
1400
Eh, burası bir kasaba, köy değil.
11:39
I love that it's set
281
699290
1510
11:40
kind of in the countryside not in London.
282
700800
2440
Londra'da değil de kırsalda geçmesini seviyorum.
11:43
So many films are based in London
283
703240
2290
Pek çok film Londra'da geçiyor
11:45
and it's really refreshing to have something based
284
705530
2290
ve Londra dışında bir şeye sahip olmak gerçekten canlandırıcı
11:47
outside of London.
285
707820
1742
.
11:49
- Planning and development.
286
709562
1138
- Planlama ve geliştirme.
11:50
- Where George Merchant secured permission
287
710700
880
- George Merchant'ın
11:51
to build his dubious mansion on Norris Avenue.
288
711580
2640
Norris Caddesi'ndeki şüpheli malikanesini inşa etmek için izin aldığı yer.
11:54
- So, maybe they were all accidents.
289
714220
2710
- Yani, belki de hepsi kazaydı.
11:56
- Oh. (thumping)
290
716930
1020
- Ah. (gürleme)
11:57
- People have accidents every day.
291
717950
1590
- İnsanlar her gün kaza yapıyor.
11:59
- Now let's move on to historical or period dramas.
292
719540
3170
- Şimdi tarihi ya da dönem dramalarına geçelim.
12:02
Now these are still in pre-intermediate,
293
722710
2340
Şimdi bunlar,
12:05
although sometimes the vocabulary is quite niche.
294
725050
3960
bazen kelime dağarcığı oldukça niş olmasına rağmen, hala orta-öncesinde.
12:09
But the actors tend to speak more slowly
295
729010
2780
Ancak oyuncular
12:11
and clearly in these dramas.
296
731790
2470
bu dizilerde daha yavaş ve net konuşmaya eğilimlidir.
12:14
One really great one is "Belle".
297
734260
3021
Gerçekten harika olanlardan biri "Belle".
12:17
It's quite interesting.
298
737281
833
Bu oldukça ilginç. Standart dönem
12:18
It's a very different take on your standard period drama.
299
738114
4186
dramanıza çok farklı bir yaklaşım .
12:22
The majority of the film is spoken with an RP accent.
300
742300
4120
Filmin çoğu RP aksanıyla konuşuluyor.
12:26
In this film,
301
746420
833
Bu filmde,
12:27
a British naval officer has an illegitimate child
302
747253
4067
bir İngiliz deniz subayının
12:31
with an enslaved African woman.
303
751320
2490
köleleştirilmiş bir Afrikalı kadından gayri meşru bir çocuğu vardır.
12:33
He brings her back to England.
304
753810
2240
Onu İngiltere'ye geri getiriyor.
12:36
And it's actually inspired by the 1779
305
756050
2830
Ve aslında,
12:38
portrait of Dido Elizabeth Belle.
306
758880
3230
Dido Elizabeth Belle'in 1779 tarihli portresinden esinlenmiştir.
12:42
It's a really good film and it's heartbreaking
307
762110
2800
Bu gerçekten iyi bir film ve
12:44
to see how Belle is treated.
308
764910
1970
Belle'e nasıl davranıldığını görmek çok üzücü.
12:46
But I thought it was a really different take
309
766880
2040
Ama
12:48
on just your standard period drama.
310
768920
2450
sadece standart dönem dramanıza gerçekten farklı bir yaklaşım olduğunu düşündüm.
12:51
- I remember my father's eyes.
311
771370
1763
- Babamın gözlerini hatırlıyorum.
12:54
They were kind, gentle,
312
774700
2593
Naziktiler, naziktiler,
12:58
a little like yours. - Mine.
313
778450
2170
biraz seninki gibiydiler. - Bana ait.
13:00
- Another one which is also quite different
314
780620
2890
- Bir diğeri de oldukça farklı
13:03
and is also very relevant,
315
783510
1720
ve aynı zamanda çok alakalı,
13:05
anyone who is lacking confidence while speaking,
316
785230
3340
konuşurken kendine güveni olmayan herkes,
13:08
it's "The King's Speech".
317
788570
2120
o da "Kralın Konuşması".
13:10
It stars Colin Firth, ah,
318
790690
2267
Colin Firth, kekemelikle baş etmeye
13:13
as a future king who's struggling to cope with a stammer.
319
793870
3350
çalışan geleceğin kralı rolünde .
13:17
And he works with an Australian
320
797220
1660
Ve Avustralyalı bir
13:18
speech and language therapist.
321
798880
2090
konuşma ve dil terapisti ile çalışıyor.
13:20
It really is a great film
322
800970
1220
Bu gerçekten harika bir film
13:22
and it's perhaps something that you might be able
323
802190
2020
ve belki de
13:24
to relate with on some levels.
324
804210
2063
bazı seviyelerde ilişki kurabileceğiniz bir şey.
13:27
- You tricked me.
325
807220
833
- Beni kandırdın.
13:28
- Physical exercises and tricks are important.
326
808053
2367
- Fiziksel egzersizler ve püf noktaları önemlidir.
13:30
But you're asking will only deal
327
810420
1280
Ama soruyorsun,
13:31
with the surface of the problem.
328
811700
1807
sorunun sadece yüzeyini ilgilendirecek.
13:33
- The last genre in pre-intermediate is horror.
329
813507
3233
- Pre-intermediate'deki son tür korkudur.
13:36
And I would say that horror is normally pre-intermediate
330
816740
3380
Ve korkunun normalde orta öncesi olduğunu söyleyebilirim
13:40
because usually there is slightly less dialogue.
331
820120
3700
çünkü genellikle biraz daha az diyalog vardır.
13:43
A fantastic one is "28 Days Later".
332
823820
3330
Harika bir tanesi "28 Gün Sonra".
13:47
It's a Danny Boyle film.
333
827150
1780
Bir Danny Boyle filmi.
13:48
I love Danny Boyle.
334
828930
1240
Danny Boyle'u seviyorum.
13:50
He also did "Slumdog Millionaire".
335
830170
2160
Ayrıca "Slumdog Millionaire" da yaptı.
13:52
And this film shows the breakdown of society after a virus.
336
832330
5000
Ve bu film, bir virüsten sonra toplumun çöküşünü gösteriyor.
13:57
Very relevant.
337
837800
1223
Çok alakalı.
13:59
A highly contagious virus is accidentally released.
338
839920
4270
Son derece bulaşıcı bir virüs yanlışlıkla salınır.
14:04
It's a horror film,
339
844190
940
Bu bir korku filmi,
14:05
so it is hard to watch at times.
340
845130
2110
bu yüzden bazen izlemesi zor.
14:07
But I love an apocalyptic or dystopian film.
341
847240
4443
Ama kıyamet ya da distopik bir filmi seviyorum.
14:13
- Omelettes.
342
853660
1385
- Omletler.
14:15
You've prepared a feast, Jones.
343
855045
1785
Bir ziyafet hazırladın, Jones.
14:16
- Honour of our guests, sir. - Absolutely.
344
856830
2300
- Misafirlerimizin şerefine, efendim. - Kesinlikle.
14:19
- Now we have a comedy horror next,
345
859130
2810
- Şimdi sırada bir komedi korku var,
14:21
which is actually sort of taking the Mickey,
346
861940
2740
aslında bir nevi Mickey'i alıp
14:24
making a joke of the "28 Days Later" film,
347
864680
3370
"28 Gün Sonra" filminin şakasını yapıyoruz,
14:28
but in a nice way.
348
868050
1710
ama hoş bir şekilde.
14:29
It's another one by Simon Pegg who did Hot Fuzz.
349
869760
3290
Hot Fuzz'ı yapan Simon Pegg'den bir başkası. Buna
14:33
It's called "Shaun of the Dead",
350
873050
1290
"Shaun of the Dead" deniyor,
14:34
'cause it's actually mimicking "Dawn of the Dead",
351
874340
2670
çünkü aslında
14:37
which was very similar in some ways
352
877010
2060
14:39
in concept to "28 Days Later".
353
879070
2420
konsept olarak "28 Days Later" ile bazı açılardan çok benzeyen "Dawn of the Dead"i taklit ediyor.
14:41
Again we have flesh-eating zombies.
354
881490
2730
Yine et yiyen zombilerimiz var.
14:44
But it's a funny horror film.
355
884220
1839
Ama komik bir korku filmi.
14:46
- Told you that over the years,
356
886059
991
- Yıllar boyunca
14:47
Philip's been quite unkind to me.
357
887050
1590
Philip'in bana karşı oldukça kaba davrandığını söylemiştim.
14:48
- Well you weren't always the easiest person to live with.
358
888640
2050
- Sen her zaman birlikte yaşaması en kolay kişi değildin.
14:50
- Mom, he chased me around the garden
359
890690
1260
- Anne, beni bahçede
14:51
with a bit of wood.
360
891950
833
biraz odunla kovaladı.
14:52
- Well you did call him a you-know-what.
361
892783
1114
- Ona ne olduğunu biliyorsun demişsin.
14:53
- And the last one,
362
893897
1233
- Ve sonuncusu
14:55
and I would actually say that this one
363
895130
1390
ve aslında bunun
14:56
is intermediate or higher.
364
896520
2720
orta veya daha yüksek olduğunu söyleyebilirim. Buna
14:59
It's called "Attack the Block".
365
899240
1770
"Bloğa Saldır" denir.
15:01
The reason I would consider this one
366
901010
1340
Bunu
15:02
to be slightly more difficult or challenging
367
902350
2390
biraz daha zor veya iddialı bulmamın nedeni,
15:04
is because there's such a variety of accents.
368
904740
2960
çok çeşitli aksanların olmasıdır.
15:07
The film shows a teenage street gang in South London
369
907700
4990
Film, Güney Londra'da
15:12
who have to defend themselves against alien invaders.
370
912690
4370
uzaylı işgalcilere karşı kendilerini savunmak zorunda kalan genç bir sokak çetesini anlatıyor.
15:17
But the street gang,
371
917060
1110
Ama sokak çetesi,
15:18
most of them speak Multicultural London English.
372
918170
2960
çoğu çok kültürlü Londra İngilizcesi konuşuyor.
15:21
This dialect is very common.
373
921130
1620
Bu lehçe çok yaygındır.
15:22
It's quite unique and it's quite new as well.
374
922750
2820
Oldukça benzersiz ve aynı zamanda oldukça yeni.
15:25
If you look into it,
375
925570
833
Eğer içine bakarsanız,
15:26
it's really interesting to see how it's developed.
376
926403
2377
nasıl geliştiğini görmek gerçekten ilginç.
15:28
- I've got no credit, nine.
377
928780
1070
- Kredim yok, dokuz.
15:29
- John Paul, everybody's fa-piece-of-a-coos-back.
378
929850
2830
- John Paul, herkes gerizekalı.
15:32
- This is too much madness to explain in one day.
379
932680
1920
- Bu bir günde açıklanamayacak kadar delilik.
15:34
- Let's move on to intermediate and above.
380
934600
2960
- Orta ve yukarısına geçelim.
15:37
And for this I have just dedicated drama.
381
937560
2760
Ve bunun için sadece drama ayırdım.
15:40
And for this I have picked three
382
940320
1670
Ve bunun için en
15:41
of my favourite British drama films.
383
941990
2490
sevdiğim üç İngiliz drama filmini seçtim.
15:44
They are all very different.
384
944480
1420
Hepsi çok farklı.
15:45
One is strictly RP.
385
945900
2980
Biri kesinlikle RP.
15:48
One is Multicultural London English.
386
948880
3230
Biri Çok Kültürlü Londra İngilizcesi.
15:52
And the last one is actually Liverpudlian.
387
952110
2390
Ve sonuncusu aslında Liverpudlian.
15:54
So Scouse, the Scouse accent.
388
954500
2870
Yani Scouse, Scouse aksanı.
15:57
Let's start with the RP one.
389
957370
1260
RP ile başlayalım.
15:58
I would say this is one of my favourite films,
390
958630
2620
Bunun en sevdiğim filmlerden biri olduğunu söyleyebilirim,
16:01
favourite British films.
391
961250
1190
en sevdiğim İngiliz filmleri.
16:02
It's called "An Education" and it stars Carey Mulligan.
392
962440
3130
Adı "An Education" ve başrolde Carey Mulligan var.
16:05
And it's about a very beautiful young girl
393
965570
2410
Ve ayakları yerden kesilen çok güzel bir genç kız hakkında
16:07
who is swept off her feet.
394
967980
2520
.
16:10
So she is seduced by an older gentleman.
395
970500
3610
Bu yüzden yaşlı bir beyefendi tarafından baştan çıkarılır.
16:14
She's lived a very privileged, very sheltered life.
396
974110
4040
Çok ayrıcalıklı, çok korunaklı bir hayat yaşadı.
16:18
Her parents are very overbearing, very strict.
397
978150
3230
Ailesi çok baskıcı, çok katı.
16:21
And he shows her a good time.
398
981380
2370
Ve ona iyi vakit geçiriyor.
16:23
But there is another side to it.
399
983750
2200
Ama başka bir yanı daha var.
16:25
It's a brilliant film.
400
985950
1340
Harika bir film. Hiç hak ettiğini düşündüğüm
16:27
It never got as much critical acclaim
401
987290
3510
kadar eleştirel beğeni almadı
16:30
as I thought it deserved.
402
990800
1900
.
16:32
I also think it contains a really important lesson.
403
992700
3150
Ayrıca çok önemli bir ders içerdiğini düşünüyorum. İzlerseniz bunun hakkında
16:35
Let me know what you think about that if you watch it.
404
995850
2460
ne düşündüğünüzü bana bildirin .
16:38
It's set in the '60s as well so it's really lovely to see
405
998310
2770
Aynı zamanda 60'larda geçiyor, bu yüzden 1960'ların İngiltere'sini görmek gerçekten çok güzel
16:41
kind of 1960s Britain.
406
1001080
2320
.
16:43
- Who knows with Jenny.
407
1003400
1570
- Kim bilir Jenny ile.
16:44
- Paris, you can't buy them here.
408
1004970
2377
- Paris, onları buradan satın alamazsın.
16:47
- You never bought 'em yourself.
409
1007347
1413
- Onları asla kendin almadın.
16:48
- No, I never.
410
1008760
1020
- Hayır asla.
16:49
- Oh shut up, you stuck-up cow.
411
1009780
2280
- Kapa çeneni, seni kibirli inek.
16:52
- Now let's talk about
412
1012060
840
16:52
my Multicultural London English recommendation.
413
1012900
3440
- Şimdi
çok kültürlü Londra İngilizcesi tavsiyemden bahsedelim. Ben gençken
16:56
Now this film astounded me when I was a teenager.
414
1016340
2440
bu film beni hayrete düşürdü .
16:58
I absolutely loved it.
415
1018780
1060
Kesinlikle sevdim.
16:59
I watched it over and over again.
416
1019840
1720
Tekrar tekrar izledim.
17:01
I'm sure you can imagine I lived
417
1021560
1820
17:03
quite a sheltered, privileged life.
418
1023380
2420
Oldukça korunaklı, ayrıcalıklı bir hayat yaşadığımı tahmin edebileceğinize eminim.
17:05
So this kind of opened my eyes.
419
1025800
2420
Yani bu tür gözlerimi açtı. Buna
17:08
It's called "Kidulthood".
420
1028220
1870
"Çocukluk" denir. Batı Londra'da yaşayan birkaç gencin
17:10
It's a drama that follows the lives of several teenagers
421
1030090
2750
hayatını takip eden bir drama
17:12
who live in West London.
422
1032840
1930
.
17:14
And it was written by Noel Clarke
423
1034770
2370
Ve benim büyük favorim olan Noel Clarke tarafından yazıldı
17:17
who is a big favourite of mine.
424
1037140
2370
.
17:19
And he stars in it as well.
425
1039510
1450
Ve o da başrolde.
17:20
I think he's fantastic.
426
1040960
1320
Bence o harika.
17:22
You follow the teenagers as they engage in crime
427
1042280
2290
Suça karışan
17:24
and just have a really difficult and challenging time.
428
1044570
2800
ve gerçekten zor ve zorlu bir zaman geçiren gençleri takip ediyorsunuz.
17:27
It's really eye-opening and it shows
429
1047370
2470
Gerçekten göz açıcı ve
17:29
a realistic other side to London.
430
1049840
2890
Londra'nın gerçekçi bir diğer tarafını gösteriyor.
17:32
Britain and London isn't all beautiful countryside
431
1052730
3540
Britanya ve Londra'nın hepsi güzel kırsal alanlar
17:36
and glitz and glamour.
432
1056270
930
, ışıltı ve çekicilik değil.
17:37
There is a very real other side to it.
433
1057200
2210
Bunun çok gerçek bir diğer tarafı var.
17:39
- I told 'em too.
434
1059410
833
- Ben de söyledim.
17:40
I had-dat when I come in.
435
1060243
877
Geldiğimde bunu öğrenmiştim.
17:41
Hey, check your cameras, man.
436
1061120
1040
Hey, kameralarını kontrol et dostum.
17:42
- Nisha, would you call the police please?
437
1062160
1400
- Nisha, polisi arar mısın lütfen?
17:43
This young man has taken this hat
438
1063560
1270
Bu genç adam bu şapkayı aldı
17:44
and is now causing a commotion.
439
1064830
1770
ve şimdi bir kargaşaya neden oluyor.
17:46
- Is that all he's taken? - Yeah.
440
1066600
2020
- Aldığı tek şey bu mu? - Evet.
17:48
- The last one is a slightly older film.
441
1068620
2460
- Sonuncusu biraz daha eski bir film.
17:51
It's one that my mom recommended to me.
442
1071080
2650
Annemin bana tavsiye ettiği bir şey.
17:53
And it is, I think it was released in 1983.
443
1073730
3950
Ve öyle, sanırım 1983'te yayınlandı.
17:57
And it's called "Educating Rita".
444
1077680
2310
Adı da "Education Rita".
17:59
And it stars one of my favourite actresses, Julie Walters.
445
1079990
4790
Ve en sevdiğim aktrislerden biri olan Julie Walters'ı canlandırıyor. Günlük hayatından sıkılmış, Liverpoollu
18:04
She plays a working class hairdresser from Liverpool
446
1084780
3700
bir işçi sınıfı kuaförünü oynuyor
18:08
who is bored of her everyday life.
447
1088480
3630
.
18:12
She feels pressured to have a baby.
448
1092110
1930
Bebek sahibi olmak için baskı hissediyor.
18:14
She doesn't see her career going anywhere.
449
1094040
2290
Kariyerinin hiçbir yere gittiğini görmüyor.
18:16
So she decides to enrol in university,
450
1096330
2470
Bu yüzden üniversiteye,
18:18
into an open university.
451
1098800
1920
açık bir üniversiteye kaydolmaya karar verir.
18:20
The open university in the UK
452
1100720
1590
Birleşik Krallık'taki açık üniversite
18:22
is a distance learning university.
453
1102310
2440
bir uzaktan eğitim üniversitesidir.
18:24
And her tutor is Michael Caine, none other.
454
1104750
3620
Ve öğretmeni Michael Caine, başkası değil.
18:28
And he's a big of a drinker.
455
1108370
2070
Ve o büyük bir içici.
18:30
He's just a bit bored with his own life as well.
456
1110440
3070
O da kendi hayatından biraz sıkılmış.
18:33
They form a great friendship.
457
1113510
1860
Harika bir dostluk kurarlar.
18:35
So she studies English literature
458
1115370
1690
Bu yüzden İngiliz edebiyatı okuyor
18:37
and at first her technical ability for the subject
459
1117060
2770
ve ilk başta konuyla ilgili teknik yeteneği,
18:39
is limited by her lack of education.
460
1119830
2740
eğitim eksikliği nedeniyle sınırlı.
18:42
But her enthusiasm helps her overcome this.
461
1122570
3150
Ancak coşkusu, bunun üstesinden gelmesine yardımcı olur.
18:45
I'm not gonna tell you any more
462
1125720
1090
Sana daha fazla anlatmayacağım
18:46
'cause there's more to the story.
463
1126810
1730
çünkü hikayenin daha fazlası var.
18:48
But I think it's a really, really good one.
464
1128540
2487
Ama bence gerçekten çok iyi bir tane.
18:51
- Come in.
465
1131027
1120
- Girin.
18:52
(door opening)
466
1132147
1201
(kapı açılır)
18:53
- I'm comin' in aren't I?
467
1133348
1243
- Geliyorum değil mi? Kapıdaki
18:54
It's that stupid bleedin' handle on the door.
468
1134591
1479
o aptal kulp.
18:56
You want to get it fixed?
469
1136070
2349
Düzeltmek ister misin?
18:58
- Yes, yes, I meant to.
470
1138419
2031
- Evet, evet, demek istemiştim.
19:00
- So that's it for my recommendations today.
471
1140450
2630
- Bugünkü tavsiyelerim bu kadar .
19:03
I really, really hope you enjoy some of these films.
472
1143080
3410
Gerçekten, gerçekten umarım bu filmlerden bazılarını beğenirsiniz.
19:06
As I said before,
473
1146490
860
Daha önce de söylediğim gibi,
19:07
I didn't just want to recommend
474
1147350
1820
19:09
all the films you already know about
475
1149170
1730
19:10
like "Harry Potter" or whatever.
476
1150900
2990
"Harry Potter" ya da her neyse, zaten bildiğiniz tüm filmleri önermek istemedim.
19:13
I wanted to give you a selection of different films
477
1153890
2190
19:16
that will help you in different ways,
478
1156080
1670
Size farklı şekillerde yardımcı olacak,
19:17
show you lots of different dialects and accents,
479
1157750
2862
size birçok farklı lehçe ve aksan ve
19:20
lots of different vocabulary as well.
480
1160612
2808
ayrıca birçok farklı kelime bilgisi gösterecek farklı filmlerden bir seçki vermek istedim.
19:23
Let me know what you think.
481
1163420
1010
Ne düşündüğü söyle. İzlediğiniz
19:24
I would love to hear other recommendations as well
482
1164430
2860
19:27
and your reviews of any of these movies
483
1167290
2610
bu film ve filmlerden herhangi biri hakkında başka tavsiyeler ve yorumlarınızı da duymak isterim
19:29
and films that you've seen.
484
1169900
1360
. Başta bahsettiğim
19:31
Don't forget the NordVPN offer
485
1171260
1540
NordVPN teklifini unutmayın
19:32
that I mentioned in the beginning.
486
1172800
1350
. Nordvpn.com/Lucy bağlantımı kullanarak
19:34
You can get 70% off NordVPN
487
1174150
2410
NordVPN'de %70 indirim
19:36
and an additional month free
488
1176560
1630
ve bir ay daha ücretsiz alabilirsiniz
19:38
by using my link nordvpn.com/Lucy.
489
1178190
3880
.
19:42
Or you can just use my code, LUCY.
490
1182070
2530
Ya da sadece benim kodumu kullanabilirsin, LUCY.
19:44
The link and the code are in the description box.
491
1184600
2880
Bağlantı ve kod açıklama kutusundadır.
19:47
Don't forget to connect with me
492
1187480
1150
19:48
on all of my social media.
493
1188630
1350
Tüm sosyal medya hesaplarımdan benimle bağlantı kurmayı unutmayın.
19:49
I've got my Facebook,
494
1189980
1050
Facebook'um,
19:51
my Instagram, and my Twitter.
495
1191030
2480
Instagram'ım ve Twitter'ım var.
19:53
And you can follow me on my personal channel
496
1193510
2240
Ve beni
19:55
where I do vlogs of my life on an English farm.
497
1195750
4170
bir İngiliz çiftliğindeki hayatımın vlog'larını çektiğim kişisel kanalımdan takip edebilirsiniz.
19:59
It's interesting for some people.
498
1199920
1680
Bazı insanlar için ilginç.
20:01
I will see you soon for another lesson.
499
1201600
2173
Yakında başka bir ders için görüşürüz.
20:06
(upbeat music)
500
1206627
2667
(iyimser müzik)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7