20 Movies to Learn British English - Beginner to Advanced

821,576 views ・ 2020-07-29

English with Lucy


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
- Hello everyone and welcome back to English With Lucy.
0
870
3400
- سلام به همه و به انگلیسی با لوسی خوش آمدید.
00:04
Recently I made a video about the best
1
4270
3430
اخیراً ویدیویی در مورد بهترین
00:07
British TV series for learning English.
2
7700
3500
سریال بریتانیایی برای یادگیری زبان انگلیسی ساخته ام.
00:11
And today I'm going to do something similar,
3
11200
2780
و امروز می خواهم کاری مشابه انجام دهم،
00:13
but with British films.
4
13980
2250
اما با فیلم های بریتانیایی.
00:16
However, I'm not going to talk about
5
16230
2520
با این حال، من قصد ندارم در مورد
00:18
all of the mainstream films
6
18750
1880
تمام فیلم های جریان اصلی
00:20
that you might have already experienced in your own country.
7
20630
3610
که ممکن است قبلاً در کشور خود تجربه کرده باشید صحبت کنم.
00:24
I'm going to try and show you some lesser known films
8
24240
4453
من سعی می کنم چند فیلم کمتر شناخته شده را به شما نشان دهم
00:28
that I think could really help you improve your English.
9
28693
3687
که فکر می کنم واقعا می توانند به شما در بهبود زبان انگلیسی خود کمک کنند.
00:32
Most of these are my personal favourites.
10
32380
2950
اکثر این موارد مورد علاقه شخصی من هستند.
00:35
Not all of them were necessarily massive when they came out,
11
35330
3280
لزوماً همه آنها هنگام بیرون آمدن عظیم نبودند،
00:38
although many of them were.
12
38610
2050
اگرچه بسیاری از آنها بودند.
00:40
But they're films I really, really enjoyed.
13
40660
2820
اما آنها فیلم هایی هستند که من واقعاً از آنها لذت بردم.
00:43
Films that show British culture,
14
43480
2460
فیلم هایی که فرهنگ بریتانیا،
00:45
many aspects of British culture.
15
45940
2250
بسیاری از جنبه های فرهنگ بریتانیا را نشان می دهد.
00:48
So we'll start off with films or genres
16
48190
2280
بنابراین ما با فیلم‌ها یا ژانرهایی شروع می‌کنیم
00:50
that are suitable for a beginner level,
17
50470
2470
که برای سطح مبتدی مناسب هستند
00:52
move on to pre-intermediate,
18
52940
1870
، به پیش‌متوسط
00:54
and then intermediate to advanced.
19
54810
2590
و سپس متوسط ​​به پیشرفته می‌رویم.
00:57
I do think that a lot of British films
20
57400
3290
من فکر می‌کنم بسیاری از فیلم‌های بریتانیایی
01:00
show a very perfect view of Britain,
21
60690
4230
دیدگاه بسیار عالی از بریتانیا را نشان می‌دهند،
01:04
a view that isn't necessarily realistic.
22
64920
2870
دیدگاهی که لزوماً واقع‌گرایانه نیست.
01:07
So I've included some films that show
23
67790
2240
بنابراین من برخی از فیلم‌ها را گنجانده‌ام که
01:10
a more realistic view of Britain
24
70030
2210
نگاه واقعی‌تری به بریتانیا
01:12
and films that show a variety of accents as well.
25
72240
3970
نشان می‌دهند و فیلم‌هایی که لهجه‌های متنوعی را نیز نشان می‌دهند.
01:16
It's one of my top tips for improving listening.
26
76210
2330
این یکی از بهترین نکات من برای بهبود گوش دادن است.
01:18
I've said it before many times.
27
78540
1640
قبلا بارها گفته ام
01:20
If you want to be able to understand everyone,
28
80180
2950
اگر می خواهید بتوانید همه را درک کنید،
01:23
then it's important that you listen to a variety of accents.
29
83130
3280
مهم است که به لهجه های مختلف گوش دهید.
01:26
So when it comes to watching films
30
86410
2130
بنابراین وقتی نوبت به تماشای
01:28
in order to improve your English,
31
88540
1920
فیلم برای بهبود زبان انگلیسی می‌رسد،
01:30
it can be really hard to find the right one for you.
32
90460
3600
پیدا کردن فیلم مناسب برای شما بسیار سخت است.
01:34
You've got to find something that you are interested in.
33
94060
2720
شما باید چیزی را پیدا کنید که به آن علاقه دارید.
01:36
You've got to find something that's at your level.
34
96780
2630
باید چیزی را پیدا کنید که در سطح شما باشد.
01:39
And you've also got to find something
35
99410
1940
و همچنین باید چیزی را بیابید
01:41
that will provide educational value.
36
101350
2430
که ارزش آموزشی ارائه دهد.
01:43
A lot of you aren't based in the UK.
37
103780
1820
بسیاری از شما در بریتانیا مستقر نیستید.
01:45
So how can you gain access to these British films,
38
105600
2610
بنابراین چگونه می توانید به این فیلم های بریتانیایی،
01:48
especially some of the lesser known films
39
108210
2580
به ویژه برخی از فیلم های کمتر شناخته شده ای
01:50
that I'm going to recommend?
40
110790
1420
که من توصیه می کنم، دسترسی پیدا کنید؟
01:52
Well, there is a solution.
41
112210
2460
خب راه حلی هست
01:54
I highly recommend NordVPN
42
114670
2990
من NordVPN را به شدت توصیه می کنم
01:57
who have kindly sponsored this video.
43
117660
2900
که با مهربانی از این ویدیو حمایت مالی کرده اند.
02:00
A VPN hides your location
44
120560
1940
یک VPN موقعیت مکانی شما را پنهان می کند و
02:02
allowing you to improve security,
45
122500
1660
به شما امکان می دهد امنیت را بهبود بخشید،
02:04
but also importantly,
46
124160
1800
اما مهمتر از آن،
02:05
allowing you to overcome geographical restrictions.
47
125960
3190
به شما امکان می دهد بر محدودیت های جغرافیایی غلبه کنید.
02:09
So by using NordVPN,
48
129150
1790
بنابراین با استفاده از NordVPN،
02:10
you can unlock access to these entertainment providers.
49
130940
3950
می توانید قفل دسترسی به این ارائه دهندگان سرگرمی را باز کنید.
02:14
They provide double data encryption for increased anonymity.
50
134890
3780
آنها رمزگذاری دوگانه داده را برای افزایش ناشناس بودن فراهم می کنند.
02:18
There is no data logging and it's even available in China.
51
138670
4290
هیچ ثبت داده ای وجود ندارد و حتی در چین نیز موجود است.
02:22
There is 24/7 customer support
52
142960
2430
پشتیبانی 24/7 مشتری
02:25
and a 30 day money back guarantee.
53
145390
2800
و 30 روز ضمانت بازگشت وجه وجود دارد.
02:28
They've given me a special offer to pass on to you.
54
148190
2710
آنها به من پیشنهاد ویژه ای داده اند تا به شما منتقل کنم.
02:30
You can get 70% off NordVPN.
55
150900
3150
می توانید 70٪ تخفیف NordVPN دریافت کنید.
02:34
That's only $3.49 per month.
56
154050
3470
این فقط 3.49 دلار در ماه است.
02:37
That is very little when you consider
57
157520
2360
وقتی
02:39
all of the benefits that having a VPN will give you.
58
159880
3120
تمام مزایایی را که داشتن VPN برای شما به ارمغان می آورد، در نظر بگیرید، بسیار کم است.
02:43
You can also get an additional month free
59
163000
2400
همچنین می توانید با استفاده از پیوند من nordvpn.com/Lucy یک ماه اضافی رایگان دریافت کنید
02:45
by using my link nordvpn.com/Lucy
60
165400
3860
02:49
or you can just use my code, LUCY.
61
169260
2790
یا فقط می توانید از کد من، LUCY استفاده کنید.
02:52
The link and the code are in the description box.
62
172050
3290
لینک و کد در کادر توضیحات موجود است.
02:55
Okay, let's start with films
63
175340
2160
خوب، بیایید با فیلم
02:57
that are more suitable for beginners.
64
177500
2200
هایی شروع کنیم که برای مبتدیان مناسب تر هستند.
02:59
But these films are enjoyable for everyone.
65
179700
3370
اما این فیلم ها برای همه لذت بخش است.
03:03
The first one, oh this film is so good.
66
183070
2890
اولی این فیلم خیلی خوبه
03:05
It is "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
67
185960
5000
این «والاس و گرومیت: نفرین خرگوش خرگوش»
03:12
I wonder if you've heard of Wallace and Gromit before.
68
192020
2860
است.
03:14
They were absolute favourites of mine.
69
194880
1920
آنها مورد علاقه مطلق من بودند.
03:16
But this film was particularly fantastic.
70
196800
3690
اما این فیلم فوق العاده بود.
03:20
It's a stop motion film.
71
200490
1940
این یک فیلم استاپ موشن است.
03:22
So I think the characters are made of Plasticine
72
202430
2880
بنابراین فکر می‌کنم شخصیت‌ها از پلاستیک ساخته
03:25
and they take years and years to make each film.
73
205310
4220
شده‌اند و ساخت هر فیلم سال‌ها و سال‌ها طول می‌کشد.
03:29
The film itself is a work of art.
74
209530
2590
خود فیلم یک اثر هنری است.
03:32
Wallace and Gromit are a man and his dog
75
212120
3110
والاس و گرومیت یک مرد و سگش
03:35
and they live in a village where there is
76
215230
1830
هستند و در دهکده ای زندگی می کنند که در آن
03:37
an annual giant vegetable competition.
77
217060
3203
مسابقه سالانه سبزیجات غول پیکر برگزار می شود.
03:41
It's so British, I can't even tell you.
78
221270
3690
این خیلی بریتانیایی است، حتی نمی توانم به شما بگویم.
03:44
This does genuinely happen in our villages.
79
224960
3060
این واقعاً در روستاهای ما اتفاق می افتد.
03:48
However, there is a giant rabbit eating the giant vegetables
80
228020
3610
با این حال، یک خرگوش غول پیکر وجود دارد که سبزیجات غول پیکر را می خورد
03:51
and the villagers are not happy.
81
231630
2330
و روستاییان خوشحال نیستند.
03:53
And Wallace and Gromit help them out.
82
233960
2230
و والاس و گرومیت به آنها کمک می کنند.
03:56
Now, this film is fantastic because yes,
83
236190
2630
حالا این فیلم فوق‌العاده است زیرا بله
03:58
it is aimed at children.
84
238820
1940
، برای کودکان است.
04:00
So the English is quite simple.
85
240760
3110
بنابراین انگلیسی بسیار ساده است.
04:03
Not overly simple, but it's quite simple.
86
243870
2120
خیلی ساده نیست، اما بسیار ساده است.
04:05
However, there are lots of hidden jokes in there.
87
245990
2680
با این حال، بسیاری از جوک های پنهان در آنجا وجود دارد.
04:08
So a lot of really good children's films
88
248670
2500
بنابراین بسیاری از فیلم‌های واقعاً خوب کودکان،
04:11
have secret hidden jokes,
89
251170
1600
جوک‌های مخفیانه،
04:12
naughty jokes for the parents.
90
252770
2230
شوخی‌های شیطانی برای والدین دارند.
04:15
And this one is full of that.
91
255000
2340
و این یکی پر از آن است.
04:17
I remember watching this with my grandparents
92
257340
3040
یادم می آید که این را با پدربزرگ و مادربزرگم تماشا کردم
04:20
and they were roaring with laughter.
93
260380
2710
و آنها از خنده غرش می کردند.
04:23
It is one of my happiest memories with my grandad.
94
263090
3020
این یکی از شادترین خاطرات من با پدربزرگم است.
04:26
- Oh, Wallace.
95
266110
1100
- اوه، والاس.
04:27
- Mr. Wallace.
96
267210
1640
- آقای والاس.
04:28
Wait, is this all of them?
97
268850
1463
صبر کنید، آیا این همه آنها هستند؟
04:31
- Just one left.
98
271480
1890
- فقط یکی مونده
04:33
- Okay, let's move on to the next one.
99
273370
1550
- باشه بریم سراغ بعدی.
04:34
I did say that I was going to recommend
100
274920
1970
من گفتم که
04:36
slightly more obscure films.
101
276890
2480
فیلم‌های کمی مبهم‌تر را توصیه می‌کنم.
04:39
And this one is great for anyone
102
279370
2350
و این یکی برای هر کسی
04:41
who really enjoyed Mary Poppins.
103
281720
3600
که واقعاً از مری پاپینز لذت می برد عالی است.
04:45
I imagine you already know about Mary Poppins.
104
285320
2290
فکر می کنم شما قبلاً در مورد مری پاپینز می دانید.
04:47
And that is a great one to watch in English
105
287610
2640
و
04:50
if you are at a beginner level.
106
290250
2250
اگر در سطح مبتدی هستید، تماشای آن به زبان انگلیسی عالی است.
04:52
However, there is another film
107
292500
2550
با این حال، فیلم دیگری وجود دارد
04:55
that is very, very similar to Mary Poppins
108
295050
2200
که بسیار بسیار شبیه به مری پاپینز است
04:57
which is absolutely fantastic.
109
297250
2100
که کاملاً فوق العاده است.
04:59
And it is called "Bedknobs and Broomsticks".
110
299350
3280
و به آن «دسته و جارو» می گویند.
05:02
And this was another childhood favourite.
111
302630
2460
و این یکی دیگر از موارد مورد علاقه دوران کودکی بود.
05:05
Now this is set during World War II
112
305090
3110
در حال حاضر این در طول جنگ جهانی دوم
05:08
and some children, three children,
113
308200
2530
و برخی از کودکان، سه کودک،
05:10
are evacuated to a lady's house.
114
310730
3940
به خانه یک خانم تخلیه می شود.
05:14
And it turns out that she is training to become a witch.
115
314670
4280
و معلوم می شود که او در حال آموزش برای تبدیل شدن به یک جادوگر است.
05:18
Now interestingly,
116
318950
1550
حالا جالب اینجاست
05:20
the lady who plays Mary Poppins
117
320500
3340
که در ابتدا از خانمی که نقش مری پاپینز را بازی می‌کند
05:23
was originally asked to play the role
118
323840
2650
، خواسته شده بود که
05:26
of this wannabe witch.
119
326490
2160
نقش این جادوگر را بازی کند.
05:28
But she actually turned it down
120
328650
1540
اما او در واقع آن را رد کرد
05:30
because she didn't want to be typecast.
121
330190
2410
زیرا نمی خواست تایپ شود.
05:32
If an actor is typecast,
122
332600
1950
اگر بازیگری تایپ‌ست شود، به
05:34
it means they are repeatedly assigned the same role.
123
334550
3030
این معنی است که بارها و بارها همان نقش به او اختصاص داده می‌شود.
05:37
They're always playing the same character.
124
337580
2340
آنها همیشه یک شخصیت را بازی می کنند.
05:39
Julie Andrews later changed her mind.
125
339920
2700
جولی اندروز بعداً نظر خود را تغییر داد.
05:42
But the leading lady, Angela Lansbury had already been cast
126
342620
3720
اما بانوی اصلی، آنجلا لنزبری قبلاً بازیگر شده بود،
05:46
so it was too late.
127
346340
1420
بنابراین خیلی دیر شده بود.
05:47
Now this is an older film.
128
347760
1370
حالا این یک فیلم قدیمی است.
05:49
It was released in 1971.
129
349130
2350
در سال 1971 منتشر شد.
05:51
So some of the accents are a bit dated.
130
351480
2500
بنابراین برخی از لهجه ها کمی قدیمی هستند.
05:53
But you've got received pronunciation,
131
353980
2220
اما شما تلفظ دریافت کرده اید،
05:56
and Cockney amongst many others.
132
356200
2829
و Cockney در میان بسیاری دیگر.
05:59
- Ah, people.
133
359029
1431
- آه، مردم.
06:00
- Nonetheless, we must see the king
134
360460
2200
- با این وجود، ما باید شاه را
06:02
on an urgent personal matter.
135
362660
2340
در مورد یک موضوع فوری شخصی ببینیم.
06:05
Please lead the way.
136
365000
1403
لطفا راه را هدایت کنید.
06:07
- Hello, future Lucy here.
137
367240
1846
- سلام، لوسی آینده اینجاست.
06:09
(Lucy laughing)
138
369086
833
06:09
So since filming this video,
139
369919
1611
(می خندد لوسی)
بنابراین از زمان فیلمبرداری این ویدئو،
06:11
I've actually been doing a little bit of thinking
140
371530
2120
من در واقع کمی به "دسته تخت
06:13
about "Bedknobs and Broomsticks"
141
373650
2140
و جارو چوبی"
06:15
and I don't think that this is a beginner film.
142
375790
2903
فکر می کنم و فکر نمی کنم این یک فیلم مبتدی باشد.
06:19
Some of the language is quite complex actually,
143
379570
2950
برخی از زبان ها در واقع بسیار پیچیده هستند،
06:22
some of the dialects they use.
144
382520
1810
برخی از لهجه هایی که آنها استفاده می کنند.
06:24
So by all means, watch this film and enjoy it
145
384330
2540
پس به هر حال، این فیلم را تماشا کنید و از آن لذت ببرید
06:26
'cause it's a fabulous film.
146
386870
1360
، زیرا فیلم افسانه ای است.
06:28
But don't feel disappointed
147
388230
1190
اما
06:29
if you don't understand absolutely everything
148
389420
2620
اگر کاملاً همه چیز را نمی‌فهمید
06:32
or if you end up with quite a few questions
149
392040
2200
یا اگر در نهایت با چند سؤال
06:34
about the language used.
150
394240
2080
در مورد زبان مورد استفاده مواجه شدید، ناامید نشوید.
06:36
The last of the children's films I'm going to recommend,
151
396320
2620
آخرین فیلم کودکی که قرار است به شما توصیه کنم
06:38
you might know this one
152
398940
960
، ممکن است این یکی را بشناسید
06:39
'cause this was a big box office hit.
153
399900
2800
، زیرا این فیلم یک موفقیت بزرگ در گیشه بود.
06:42
It is "The Lion, the Witch and the Wardrobe".
154
402700
2660
این "شیر، جادوگر و کمد لباس" است.
06:45
And again, this is set in World War II.
155
405360
2640
و دوباره، این در جنگ جهانی دوم است.
06:48
And again, it's children who've been evacuated.
156
408000
3530
و دوباره، این کودکان هستند که تخلیه شده اند.
06:51
They're evacuated to the countryside into a big house
157
411530
3560
آنها به حومه شهر منتقل می شوند و به خانه ای بزرگ می روند
06:55
and they find a wardrobe which leads
158
415090
2250
و کمد لباسی پیدا می کنند که
06:57
to the mystical land of Narnia.
159
417340
2470
به سرزمین عرفانی نارنیا منتهی می شود.
06:59
I find the speech in this film to be very, very clear.
160
419810
3760
به نظر من سخنرانی در این فیلم بسیار بسیار واضح است.
07:03
The children speak with received pronunciation.
161
423570
3340
بچه ها با تلفظ دریافتی صحبت می کنند .
07:06
But there is a wide variety of accents throughout the film.
162
426910
3833
اما لهجه های متنوعی در طول فیلم وجود دارد.
07:11
- Look at my fur.
163
431946
994
- به خز من نگاه کن.
07:12
You couldn't give me 10 minutes warning?
164
432940
1870
نمیتونی 10 دقیقه به من اخطار بدی؟
07:14
- I would have given you a week
165
434810
1170
- اگر فکر می کردم کمکم می کرد یک هفته به شما فرصت
07:15
if I thought it would have helped.
166
435980
2101
می دادم.
07:18
(children laughing)
167
438081
833
07:18
- Now let's move on to pre-intermediate.
168
438914
2036
(بچه ها می خندند)
- حالا بیایید به پیش متوسط ​​​​بریم.
07:20
With these films,
169
440950
833
با این فیلم‌ها،
07:21
if you are struggling to understand a film,
170
441783
2317
اگر برای فهمیدن فیلمی مشکل دارید،
07:24
if you're finding it very exhausting,
171
444100
2520
اگر آن را بسیار طاقت‌فرسا
07:26
I would highly recommend the method
172
446620
1660
می‌دانید، روش دوبار تماشای یک فیلم را به شدت توصیه می‌کنم
07:28
of watching something twice.
173
448280
1730
.
07:30
This is what I used to do when I was learning Spanish.
174
450010
2760
زمانی که اسپانیایی یاد می گرفتم این کار را انجام می دادم.
07:32
I used to watch a film the first time with subtitles,
175
452770
3650
من بار اول یک فیلم را با زیرنویس می دیدم
07:36
and then the second time without subtitles.
176
456420
2510
و بار دوم را بدون زیرنویس.
07:38
It's tedious but I was really bored
177
458930
3810
خسته کننده است، اما من واقعاً
07:42
of not understanding the whole story.
178
462740
2210
از درک کامل داستان خسته شده بودم. با آن زیرنویس ها
07:44
Pick up as much as you can the first time
179
464950
2810
تا جایی که می توانید در اولین بار انتخاب کنید
07:47
with those subtitles.
180
467760
1450
.
07:49
And then the second time around,
181
469210
1140
و سپس بار دوم
07:50
it's almost a big confidence boost
182
470350
2160
، تقریباً یک افزایش اعتماد به نفس بزرگ است
07:52
because you remember so much.
183
472510
1790
زیرا شما خیلی چیزها را به خاطر می آورید.
07:54
And it shows you that you've really learned a lot
184
474300
2540
و به شما نشان می دهد که
07:56
by watching it once.
185
476840
940
با یک بار تماشای آن واقعاً چیزهای زیادی یاد گرفته اید.
07:57
And you're learning even more by watching it again.
186
477780
2270
و با تماشای دوباره آن حتی بیشتر یاد می گیرید.
08:00
Now the first film I recommend
187
480050
1310
الان اولین فیلمی که
08:01
for pre-intermediate is romantic comedies.
188
481360
4330
برای pre-intermediate توصیه می کنم کمدی های رمانتیک است.
08:05
So one kind of lesser known,
189
485690
2180
بنابراین یک نوع کمتر شناخته شده،
08:07
well I guess it's a bit older now,
190
487870
1330
خوب حدس می‌زنم اکنون کمی قدیمی‌تر است،
08:09
but one rom-com that I fell deeply in love with
191
489200
4010
اما یکی از رام‌های کامی که
08:13
when I was younger was "Bend It Like Beckham".
192
493210
2910
در جوانی عمیقاً عاشق آن شدم، «Bend It Like Beckham» بود.
08:16
So this film is about football.
193
496120
2350
بنابراین این فیلم درباره فوتبال است.
08:18
But I was never interested in football,
194
498470
3090
اما من در جوانی هرگز به فوتبال،
08:21
or ball games, or sports,
195
501560
1330
بازی با توپ، ورزش
08:22
or anything like that when I was younger.
196
502890
1610
یا هر چیز دیگری علاقه نداشتم.
08:24
I think one of my mum's friends said,
197
504500
2210
فکر کنم یکی از دوستای مامانم
08:26
you have to watch this film.
198
506710
1280
گفت باید این فیلمو ببینی.
08:27
So I watched it and it's so good.
199
507990
2890
بنابراین من آن را تماشا کردم و بسیار خوب است.
08:30
It's about an 18 year old girl.
200
510880
2330
درباره یک دختر 18 ساله است.
08:33
She's the daughter of British-Indian Sikhs.
201
513210
2680
او دختر سیک های بریتانیایی-هندی است.
08:35
And she makes friends with Keira Knightley.
202
515890
2590
و با کایرا نایتلی دوست می شود.
08:38
It turns out that they're both really good at football.
203
518480
2880
معلوم شد که هر دو واقعاً در فوتبال خوب هستند.
08:41
But Jess, the main character,
204
521360
1460
اما جس، شخصیت اصلی،
08:42
finds it hard to prove to her very conservative parents
205
522820
3720
به سختی می‌تواند به والدین بسیار محافظه‌کارش ثابت کند
08:46
that actually this western sort of career path
206
526540
3890
که در واقع این نوع مسیر شغلی غربی
08:50
is a good idea for her.
207
530430
1520
ایده خوبی برای او است.
08:51
There are a lot of gender stereotypes in this film,
208
531950
2490
کلیشه های جنسیتی زیادی در این فیلم وجود دارد،
08:54
cultural stereotypes.
209
534440
1980
کلیشه های فرهنگی.
08:56
But it's a really good watch and I would say very wholesome.
210
536420
3400
اما واقعا ساعت خوبی است و می توانم بگویم بسیار سالم است.
08:59
It also features a very prominent British accent,
211
539820
3240
همچنین دارای یک لهجه بسیار برجسته بریتانیایی است،
09:03
which is the Indian British accent
212
543060
2620
که لهجه هندی بریتانیایی
09:05
as well as Cockney slash Estuary,
213
545680
2560
و همچنین کاکنی اسلش استواری است،
09:08
which is what Keira Knightley speaks with in the film.
214
548240
2780
چیزی که کایرا نایتلی در فیلم با آن صحبت می کند.
09:11
- Gone and said she's wearin' baby pink now.
215
551020
1980
- رفت و گفت الان صورتی بچه می پوشه.
09:13
Stupid cow.
216
553000
1200
گاو احمق.
09:14
I had matching accessories and everything.
217
554200
1560
لوازم جانبی و همه چیز را داشتم.
09:15
- Oh Mom, do I have to go shopping again?
218
555760
2740
- اوه مامان، باید برم خرید دیگه؟
09:18
- My mother chose all my...
219
558500
1540
- مادرم تمام ... من را انتخاب کرد
09:20
- Now I said I was going to talk about lesser known films.
220
560040
2920
- حالا گفتم قرار است در مورد فیلم های کمتر شناخته شده صحبت کنم.
09:22
But I just can't resist
221
562960
2310
اما من نمی‌توانم در
09:25
just grouping a load of fantastic rom-coms
222
565270
2990
مقابل گروه‌بندی تعداد زیادی رام-کام فوق‌العاده
09:28
into one section,
223
568260
2620
در یک بخش،
09:30
Richard Curtis films.
224
570880
2020
فیلم‌های ریچارد کورتیس، مقاومت کنم.
09:32
Richard Curtis just makes
225
572900
1650
ریچارد کورتیس
09:34
the most incredible British rom-coms.
226
574550
3840
فقط باورنکردنی ترین رام کام های بریتانیا را می سازد.
09:38
So I'm quickly going to recommend them to you
227
578390
1740
بنابراین من به سرعت آنها را به شما توصیه می کنم
09:40
because I think you'll love them.
228
580130
1510
زیرا فکر می کنم شما آنها را دوست خواهید داشت.
09:41
I absolutely love them.
229
581640
1990
من کاملا آنها را دوست دارم.
09:43
They are feel-good films.
230
583630
2120
آنها فیلم های حس خوبی هستند.
09:45
Most of them are based in London.
231
585750
2550
اکثر آنها در لندن مستقر هستند.
09:48
You've got "Notting Hill", "Love Actually",
232
588300
3170
شما «ناتینگ هیل»، «عشق واقعی»
09:51
the three Bridget Jones films.
233
591470
2600
، سه فیلم بریجت جونز را دارید.
09:54
A really good one which I can't watch again,
234
594070
2370
خیلی خوبه که نمیتونم دوباره ببینمش،
09:56
I've just watched it once,
235
596440
1240
فقط یه بار دیدمش
09:57
it is "About Time".
236
597680
1950
، "About Time" هستش.
09:59
It's about a man with the ability to time travel.
237
599630
2930
درباره مردی است که توانایی سفر در زمان را دارد.
10:02
But what he does in different times of his life
238
602560
3910
اما کاری که او در دوره های مختلف زندگی خود انجام می دهد
10:06
impacts the future.
239
606470
2180
بر آینده تأثیر می گذارد.
10:08
And I find it too emotional.
240
608650
1450
و به نظرم خیلی احساسی است.
10:10
I watched it in the cinema
241
610100
1700
من آن را در سینما تماشا کردم
10:11
and I had to go to the toilet to cry.
242
611800
2463
و مجبور شدم برای گریه به توالت بروم.
10:16
But if you need a good sob, a good cry,
243
616700
3070
اما اگر به یک گریه خوب، یک گریه خوب نیاز دارید،
10:19
then I highly recommend it.
244
619770
1770
آن را به شدت توصیه می کنم.
10:21
I mentioned the Bridget Jones films.
245
621540
1640
به فیلم های بریجت جونز اشاره کردم.
10:23
The woman who plays Bridget, Renee Zellweger,
246
623180
2940
زن نقش بریجت، رنه زلوگر،
10:26
she is actually American.
247
626120
1890
در واقع آمریکایی است.
10:28
But she does a pretty damn good RP accent.
248
628010
3880
اما او یک لهجه لعنتی خوب RP می کند.
10:31
And I would say my ultimate favourite Richard Curtis film
249
631890
3360
و من می توانم بگویم که فیلم مورد علاقه من ریچارد کرتیس
10:35
is "Four Weddings and a Funeral".
250
635250
2190
"چهار عروسی و یک تشییع جنازه" است.
10:37
We watched that the other day.
251
637440
1280
ما آن روز را تماشا کردیم.
10:38
It is glorious.
252
638720
1970
با شکوه است.
10:40
You'll love it.
253
640690
1140
شما آن را دوست دارم.
10:41
We also have another one
254
641830
1110
یکی دیگر هم داریم
10:42
which is called "Shakespeare in Love".
255
642940
3240
که اسمش «شکسپیر عاشق» است.
10:46
And it stars Gwyneth Paltrow and it's kind of
256
646180
3290
و گوئینت پالترو در آن نقش آفرینی می کند و به نوعی
10:49
an imagined version of events
257
649470
3380
نسخه ای خیالی از رویدادهایی است
10:52
where Shakespeare falls in love
258
652850
3100
که شکسپیر در
10:55
whilst writing Romeo and Juliet.
259
655950
2950
حین نوشتن رومئو و ژولیت عاشق می شود.
10:58
Another recommendation for sort of pre-intermediate level
260
658900
3580
توصیه دیگر برای سطح پیش از متوسط
11:02
isn't actually a rom-com.
261
662480
1450
، در واقع رام کام نیست.
11:03
It is just a com.
262
663930
1243
این فقط یک کام است.
11:06
A comedy, we don't call it com.
263
666310
1770
یک کمدی، ما به آن کام نمی گوییم.
11:08
It is "Hot Fuzz".
264
668080
1670
«فوز داغ» است.
11:09
And we watched this the other day.
265
669750
2290
و ما این روز را تماشا کردیم.
11:12
It's by Simon Pegg.
266
672040
1440
این اثر توسط سایمون پگ است. بعداً در این لیست
11:13
I'm going to recommend him again
267
673480
1670
دوباره او را توصیه می کنم
11:15
later on in this list.
268
675150
1670
.
11:16
It is hilarious.
269
676820
1470
خنده دار است.
11:18
It's set in the west country
270
678290
1750
این در کشور غربی تنظیم شده است،
11:20
so we've got a real southern,
271
680040
2100
بنابراین ما یک لهجه واقعی جنوبی،
11:22
British-English accent,
272
682140
1530
انگلیسی-انگلیسی،
11:23
the west country accent,
273
683670
1960
لهجه کانتری غربی،
11:25
as well as Simon with a London accent.
274
685630
2050
و همچنین Simon با لهجه لندنی داریم.
11:27
And it shows two policemen,
275
687680
2280
و دو پلیس را نشان می دهد،
11:29
two very different policemen,
276
689960
2320
دو پلیس بسیار متفاوت
11:32
dealing with a series of murders.
277
692280
2710
که با یک سری قتل ها سر و کار دارند.
11:34
It's very, very good.
278
694990
1340
خیلی خیلی خوبه
11:36
I love that it's set...
279
696330
1560
من عاشق تنظیم آن هستم...
11:37
Well it's a town, not a village.
280
697890
1400
خب این یک شهر است، نه یک روستا.
11:39
I love that it's set
281
699290
1510
من دوست دارم
11:40
kind of in the countryside not in London.
282
700800
2440
که در حومه شهر اتفاق می افتد نه در لندن.
11:43
So many films are based in London
283
703240
2290
بسیاری از فیلم‌ها در لندن ساخته می‌شوند
11:45
and it's really refreshing to have something based
284
705530
2290
و داشتن چیزی که
11:47
outside of London.
285
707820
1742
خارج از لندن ساخته می‌شود واقعاً شاداب است.
11:49
- Planning and development.
286
709562
1138
- برنامه ریزی و توسعه.
11:50
- Where George Merchant secured permission
287
710700
880
- جایی که جورج مرچنت
11:51
to build his dubious mansion on Norris Avenue.
288
711580
2640
اجازه ساخت عمارت مشکوک خود را در خیابان نوریس گرفت.
11:54
- So, maybe they were all accidents.
289
714220
2710
- پس شاید همه آنها تصادفی بوده اند.
11:56
- Oh. (thumping)
290
716930
1020
- اوه (کوبیدن)
11:57
- People have accidents every day.
291
717950
1590
- مردم هر روز تصادف می کنند.
11:59
- Now let's move on to historical or period dramas.
292
719540
3170
- حالا برویم سراغ درام های تاریخی یا دوره ای.
12:02
Now these are still in pre-intermediate,
293
722710
2340
در حال حاضر اینها هنوز در pre-intermediate هستند،
12:05
although sometimes the vocabulary is quite niche.
294
725050
3960
اگرچه گاهی اوقات واژگان کاملاً طاقچه هستند.
12:09
But the actors tend to speak more slowly
295
729010
2780
اما بازیگران در این درام ها آهسته تر و واضح تر صحبت می کنند
12:11
and clearly in these dramas.
296
731790
2470
.
12:14
One really great one is "Belle".
297
734260
3021
یکی از آنها واقعاً عالی "بل" است.
12:17
It's quite interesting.
298
737281
833
خیلی جالبه
12:18
It's a very different take on your standard period drama.
299
738114
4186
برداشتی بسیار متفاوت از درام دوره استاندارد شماست.
12:22
The majority of the film is spoken with an RP accent.
300
742300
4120
اکثر فیلم با لهجه RP صحبت می شود.
12:26
In this film,
301
746420
833
در این فیلم
12:27
a British naval officer has an illegitimate child
302
747253
4067
یک افسر نیروی دریایی بریتانیا از یک زن برده دار آفریقایی صاحب فرزند نامشروع می شود
12:31
with an enslaved African woman.
303
751320
2490
.
12:33
He brings her back to England.
304
753810
2240
او را به انگلستان برمی گرداند.
12:36
And it's actually inspired by the 1779
305
756050
2830
و در واقع از پرتره 1779 دیدو الیزابت بل الهام گرفته شده است
12:38
portrait of Dido Elizabeth Belle.
306
758880
3230
.
12:42
It's a really good film and it's heartbreaking
307
762110
2800
واقعاً فیلم خوبی است و
12:44
to see how Belle is treated.
308
764910
1970
دیدن اینکه چگونه با Belle رفتار می شود، دلخراش است.
12:46
But I thought it was a really different take
309
766880
2040
اما من فکر می‌کردم که برداشتی واقعاً متفاوت از
12:48
on just your standard period drama.
310
768920
2450
درام دوره استاندارد شما بود.
12:51
- I remember my father's eyes.
311
771370
1763
- یاد چشمای پدرم افتادم.
12:54
They were kind, gentle,
312
774700
2593
آنها مهربان، ملایم
12:58
a little like yours. - Mine.
313
778450
2170
، کمی شبیه شما بودند. - مال خودم.
13:00
- Another one which is also quite different
314
780620
2890
- یکی دیگر که کاملاً متفاوت است
13:03
and is also very relevant,
315
783510
1720
و همچنین بسیار مرتبط است،
13:05
anyone who is lacking confidence while speaking,
316
785230
3340
هرکسی که هنگام صحبت کردن اعتماد به نفس
13:08
it's "The King's Speech".
317
788570
2120
ندارد، «سخنرانی پادشاه» است.
13:10
It stars Colin Firth, ah,
318
790690
2267
در این فیلم کالین فرث، آه، در
13:13
as a future king who's struggling to cope with a stammer.
319
793870
3350
نقش یک پادشاه آینده است که برای کنار آمدن با یک لکنت در تلاش است.
13:17
And he works with an Australian
320
797220
1660
و با یک
13:18
speech and language therapist.
321
798880
2090
درمانگر گفتار و زبان استرالیایی کار می کند.
13:20
It really is a great film
322
800970
1220
واقعاً فیلم فوق‌العاده‌ای است
13:22
and it's perhaps something that you might be able
323
802190
2020
و شاید بتوانید
13:24
to relate with on some levels.
324
804210
2063
در برخی سطوح با آن ارتباط برقرار کنید.
13:27
- You tricked me.
325
807220
833
- تو منو فریب دادی
13:28
- Physical exercises and tricks are important.
326
808053
2367
- تمرینات و ترفندهای بدنی مهم هستند.
13:30
But you're asking will only deal
327
810420
1280
اما شما می پرسید فقط
13:31
with the surface of the problem.
328
811700
1807
با سطح مشکل مقابله می کند.
13:33
- The last genre in pre-intermediate is horror.
329
813507
3233
- آخرین ژانر در pre-intermediate ترسناک است.
13:36
And I would say that horror is normally pre-intermediate
330
816740
3380
و من می‌توانم بگویم که وحشت معمولاً پیش از حد متوسط ​​است
13:40
because usually there is slightly less dialogue.
331
820120
3700
زیرا معمولاً دیالوگ‌ها کمی کمتر است.
13:43
A fantastic one is "28 Days Later".
332
823820
3330
یک فیلم فوق العاده "28 روز بعد" است.
13:47
It's a Danny Boyle film.
333
827150
1780
این یک فیلم دنی بویل است.
13:48
I love Danny Boyle.
334
828930
1240
من عاشق دنی بویل هستم.
13:50
He also did "Slumdog Millionaire".
335
830170
2160
«میلیونر زاغه نشین» را هم انجام داد.
13:52
And this film shows the breakdown of society after a virus.
336
832330
5000
و این فیلم فروپاشی جامعه پس از یک ویروس را نشان می دهد.
13:57
Very relevant.
337
837800
1223
بسیار مرتبط
13:59
A highly contagious virus is accidentally released.
338
839920
4270
یک ویروس بسیار مسری به طور تصادفی منتشر می شود.
14:04
It's a horror film,
339
844190
940
این یک فیلم ترسناک است،
14:05
so it is hard to watch at times.
340
845130
2110
بنابراین گاهی اوقات تماشای آن سخت است.
14:07
But I love an apocalyptic or dystopian film.
341
847240
4443
اما من عاشق یک فیلم آخرالزمانی یا دیستوپیایی هستم.
14:13
- Omelettes.
342
853660
1385
- املت
14:15
You've prepared a feast, Jones.
343
855045
1785
تو یه جشن آماده کردی جونز.
14:16
- Honour of our guests, sir. - Absolutely.
344
856830
2300
- افتخار میهمانان ما آقا. - کاملا.
14:19
- Now we have a comedy horror next,
345
859130
2810
- حالا یک کمدی ترسناک بعدی داریم،
14:21
which is actually sort of taking the Mickey,
346
861940
2740
که در واقع به نوعی گرفتن میکی،
14:24
making a joke of the "28 Days Later" film,
347
864680
3370
ساختن شوخی از فیلم «28 روز بعد» است،
14:28
but in a nice way.
348
868050
1710
اما به شیوه ای زیبا.
14:29
It's another one by Simon Pegg who did Hot Fuzz.
349
869760
3290
این یکی دیگر از سایمون پگ است که Hot Fuzz را انجام داد.
14:33
It's called "Shaun of the Dead",
350
873050
1290
آن را "Shaun of the Dead" می نامند،
14:34
'cause it's actually mimicking "Dawn of the Dead",
351
874340
2670
زیرا در واقع از "Dawn of the Dead" تقلید می کند،
14:37
which was very similar in some ways
352
877010
2060
که از جهاتی از نظر مفهومی بسیار شبیه
14:39
in concept to "28 Days Later".
353
879070
2420
به "28 Days Later" بود.
14:41
Again we have flesh-eating zombies.
354
881490
2730
باز هم زامبی های گوشت خوار داریم.
14:44
But it's a funny horror film.
355
884220
1839
اما این یک فیلم ترسناک خنده دار است.
14:46
- Told you that over the years,
356
886059
991
- به شما گفتم که در طول این سال ها،
14:47
Philip's been quite unkind to me.
357
887050
1590
فیلیپ نسبت به من بسیار نامهربان بوده است.
14:48
- Well you weren't always the easiest person to live with.
358
888640
2050
- خب تو همیشه راحت ترین آدمی نبودی که باهاش ​​زندگی کنی.
14:50
- Mom, he chased me around the garden
359
890690
1260
- مامان، با کمی چوب من را در باغ تعقیب کرد
14:51
with a bit of wood.
360
891950
833
.
14:52
- Well you did call him a you-know-what.
361
892783
1114
-خب تو بهش زنگ زدی که میدونی چیه.
14:53
- And the last one,
362
893897
1233
- و آخرین،
14:55
and I would actually say that this one
363
895130
1390
و من در واقع می گویم که این
14:56
is intermediate or higher.
364
896520
2720
یکی متوسط ​​یا بالاتر است.
14:59
It's called "Attack the Block".
365
899240
1770
به آن "حمله به بلوک" می گویند.
15:01
The reason I would consider this one
366
901010
1340
دلیل اینکه من این یکی
15:02
to be slightly more difficult or challenging
367
902350
2390
را کمی دشوارتر یا چالش برانگیزتر می دانم این
15:04
is because there's such a variety of accents.
368
904740
2960
است که لهجه ها بسیار متنوع است.
15:07
The film shows a teenage street gang in South London
369
907700
4990
این فیلم یک باند خیابانی نوجوان در جنوب لندن را نشان می دهد
15:12
who have to defend themselves against alien invaders.
370
912690
4370
که باید از خود در برابر مهاجمان بیگانه دفاع کنند.
15:17
But the street gang,
371
917060
1110
اما باند خیابانی،
15:18
most of them speak Multicultural London English.
372
918170
2960
اکثر آنها به زبان انگلیسی چند فرهنگی لندن صحبت می کنند.
15:21
This dialect is very common.
373
921130
1620
این گویش بسیار رایج است.
15:22
It's quite unique and it's quite new as well.
374
922750
2820
این کاملا منحصر به فرد است و همچنین کاملاً جدید است.
15:25
If you look into it,
375
925570
833
اگر به آن نگاه کنید
15:26
it's really interesting to see how it's developed.
376
926403
2377
، واقعاً جالب است که ببینید چگونه توسعه یافته است.
15:28
- I've got no credit, nine.
377
928780
1070
- من اعتباری ندارم، نه.
15:29
- John Paul, everybody's fa-piece-of-a-coos-back.
378
929850
2830
- جان پل، پشت سر همه.
15:32
- This is too much madness to explain in one day.
379
932680
1920
- این دیوانگی بیش از حد است که نمی توان آن را در یک روز توضیح داد.
15:34
- Let's move on to intermediate and above.
380
934600
2960
- بریم سراغ متوسط ​​و بالاتر.
15:37
And for this I have just dedicated drama.
381
937560
2760
و من فقط درام را برای این کار اختصاص داده ام.
15:40
And for this I have picked three
382
940320
1670
و برای این کار من سه
15:41
of my favourite British drama films.
383
941990
2490
تا از فیلم‌های درام بریتانیایی مورد علاقه‌ام را انتخاب کرده‌ام.
15:44
They are all very different.
384
944480
1420
همه آنها بسیار متفاوت هستند.
15:45
One is strictly RP.
385
945900
2980
یکی به شدت RP است.
15:48
One is Multicultural London English.
386
948880
3230
یکی چند فرهنگی لندن انگلیسی است.
15:52
And the last one is actually Liverpudlian.
387
952110
2390
و آخرین مورد در واقع لیورپودلیایی است.
15:54
So Scouse, the Scouse accent.
388
954500
2870
بنابراین Scouse، لهجه Scouse.
15:57
Let's start with the RP one.
389
957370
1260
بیایید با RP شروع کنیم.
15:58
I would say this is one of my favourite films,
390
958630
2620
می توانم بگویم این یکی از فیلم های مورد علاقه من است، فیلم های
16:01
favourite British films.
391
961250
1190
مورد علاقه بریتانیا.
16:02
It's called "An Education" and it stars Carey Mulligan.
392
962440
3130
این فیلم "An Education" نام دارد و کری مولیگان در آن نقش آفرینی می کند.
16:05
And it's about a very beautiful young girl
393
965570
2410
و این در مورد یک دختر جوان بسیار زیبا
16:07
who is swept off her feet.
394
967980
2520
است که از روی پاهایش جارو شده است.
16:10
So she is seduced by an older gentleman.
395
970500
3610
بنابراین او توسط یک آقا مسن تر اغوا می شود.
16:14
She's lived a very privileged, very sheltered life.
396
974110
4040
او یک زندگی بسیار ممتاز و بسیار در پناه داشته است.
16:18
Her parents are very overbearing, very strict.
397
978150
3230
پدر و مادر او بسیار سرسخت، بسیار سخت گیر هستند.
16:21
And he shows her a good time.
398
981380
2370
و اوقات خوشی را به او نشان می دهد.
16:23
But there is another side to it.
399
983750
2200
اما جنبه دیگری هم دارد.
16:25
It's a brilliant film.
400
985950
1340
فیلم درخشانی است.
16:27
It never got as much critical acclaim
401
987290
3510
هرگز
16:30
as I thought it deserved.
402
990800
1900
آنقدر که فکر می‌کردم سزاوار آن بود، مورد تحسین منتقدان قرار نگرفت.
16:32
I also think it contains a really important lesson.
403
992700
3150
من همچنین فکر می کنم حاوی یک درس واقعا مهم است.
16:35
Let me know what you think about that if you watch it.
404
995850
2460
اگر آن را تماشا کردید، به من بگویید که در مورد آن چه فکر می کنید.
16:38
It's set in the '60s as well so it's really lovely to see
405
998310
2770
این فیلم در دهه 60 نیز اتفاق می‌افتد، بنابراین
16:41
kind of 1960s Britain.
406
1001080
2320
دیدن بریتانیای دهه 1960 واقعاً دوست‌داشتنی است.
16:43
- Who knows with Jenny.
407
1003400
1570
- کی میدونه با جنی.
16:44
- Paris, you can't buy them here.
408
1004970
2377
- پاریس، شما نمی توانید آنها را اینجا بخرید.
16:47
- You never bought 'em yourself.
409
1007347
1413
- تو هرگز خودت نخریده ای.
16:48
- No, I never.
410
1008760
1020
- نه، من هرگز.
16:49
- Oh shut up, you stuck-up cow.
411
1009780
2280
- اوه خفه شو گاو گیر کرده.
16:52
- Now let's talk about
412
1012060
840
16:52
my Multicultural London English recommendation.
413
1012900
3440
- حالا بیایید در مورد توصیه انگلیسی
چند فرهنگی لندن من صحبت کنیم .
16:56
Now this film astounded me when I was a teenager.
414
1016340
2440
حالا این فیلم در نوجوانی من را شگفت زده کرد.
16:58
I absolutely loved it.
415
1018780
1060
من کاملا آن را دوست داشتم.
16:59
I watched it over and over again.
416
1019840
1720
بارها و بارها آن را تماشا کردم.
17:01
I'm sure you can imagine I lived
417
1021560
1820
مطمئنم می توانید تصور کنید که من زندگی
17:03
quite a sheltered, privileged life.
418
1023380
2420
کاملاً ممتاز و سرپناهی داشته ام.
17:05
So this kind of opened my eyes.
419
1025800
2420
بنابراین این نوع چشمان من را باز کرد.
17:08
It's called "Kidulthood".
420
1028220
1870
اسمش «کودکی» است.
17:10
It's a drama that follows the lives of several teenagers
421
1030090
2750
این یک درام است که زندگی چند نوجوان را دنبال می کند
17:12
who live in West London.
422
1032840
1930
که در غرب لندن زندگی می کنند.
17:14
And it was written by Noel Clarke
423
1034770
2370
و توسط نوئل کلارک نوشته شده
17:17
who is a big favourite of mine.
424
1037140
2370
است که مورد علاقه بزرگ من است.
17:19
And he stars in it as well.
425
1039510
1450
و او نیز در آن بازی می کند.
17:20
I think he's fantastic.
426
1040960
1320
من فکر می کنم او فوق العاده است.
17:22
You follow the teenagers as they engage in crime
427
1042280
2290
شما نوجوانان را در حالی که درگیر جنایت می‌شوند دنبال می‌کنید
17:24
and just have a really difficult and challenging time.
428
1044570
2800
و زمان واقعاً دشوار و چالش برانگیزی دارند.
17:27
It's really eye-opening and it shows
429
1047370
2470
این واقعاً چشم باز است و
17:29
a realistic other side to London.
430
1049840
2890
یک طرف دیگر واقع بینانه را برای لندن نشان می دهد.
17:32
Britain and London isn't all beautiful countryside
431
1052730
3540
بریتانیا و لندن همگی حومه شهر زیبا
17:36
and glitz and glamour.
432
1056270
930
و زرق و برق و زرق و برق نیستند.
17:37
There is a very real other side to it.
433
1057200
2210
یک طرف بسیار واقعی دیگر برای آن وجود دارد.
17:39
- I told 'em too.
434
1059410
833
- منم بهشون گفتم
17:40
I had-dat when I come in.
435
1060243
877
وقتی وارد شدم، مطمئن شدم.
17:41
Hey, check your cameras, man.
436
1061120
1040
هی، دوربین هایت را چک کن، مرد.
17:42
- Nisha, would you call the police please?
437
1062160
1400
- نیشا لطفا با پلیس تماس بگیری؟
17:43
This young man has taken this hat
438
1063560
1270
این جوان این کلاه را برداشته
17:44
and is now causing a commotion.
439
1064830
1770
و حالا غوغا می کند.
17:46
- Is that all he's taken? - Yeah.
440
1066600
2020
- این تمام چیزی است که او گرفته است؟ - آره
17:48
- The last one is a slightly older film.
441
1068620
2460
- آخرین فیلم کمی قدیمی تر است.
17:51
It's one that my mom recommended to me.
442
1071080
2650
این موردی است که مادرم به من توصیه کرد.
17:53
And it is, I think it was released in 1983.
443
1073730
3950
و این است، فکر می کنم در سال 1983 منتشر شد.
17:57
And it's called "Educating Rita".
444
1077680
2310
و نام آن "آموزش ریتا" است.
17:59
And it stars one of my favourite actresses, Julie Walters.
445
1079990
4790
و یکی از بازیگران زن مورد علاقه من ، جولی والترز، در آن بازی می کند.
18:04
She plays a working class hairdresser from Liverpool
446
1084780
3700
او نقش یک آرایشگر طبقه کارگر اهل لیورپول را بازی می کند
18:08
who is bored of her everyday life.
447
1088480
3630
که از زندگی روزمره خود خسته شده است.
18:12
She feels pressured to have a baby.
448
1092110
1930
او برای بچه دار شدن احساس فشار می کند.
18:14
She doesn't see her career going anywhere.
449
1094040
2290
او نمی بیند که حرفه اش به جایی برسد.
18:16
So she decides to enrol in university,
450
1096330
2470
بنابراین او تصمیم می گیرد در دانشگاه ثبت نام کند،
18:18
into an open university.
451
1098800
1920
در یک دانشگاه آزاد.
18:20
The open university in the UK
452
1100720
1590
دانشگاه آزاد در
18:22
is a distance learning university.
453
1102310
2440
انگلستان یک دانشگاه آموزش از راه دور است.
18:24
And her tutor is Michael Caine, none other.
454
1104750
3620
و معلم او مایکل کین است، نه دیگری.
18:28
And he's a big of a drinker.
455
1108370
2070
و او یک مشروب خوار بزرگ است.
18:30
He's just a bit bored with his own life as well.
456
1110440
3070
او فقط کمی حوصله زندگی خودش را هم دارد.
18:33
They form a great friendship.
457
1113510
1860
آنها یک دوستی بزرگ ایجاد می کنند.
18:35
So she studies English literature
458
1115370
1690
بنابراین او ادبیات انگلیسی می خواند
18:37
and at first her technical ability for the subject
459
1117060
2770
و در ابتدا توانایی فنی او برای این موضوع
18:39
is limited by her lack of education.
460
1119830
2740
به دلیل عدم تحصیلاتش محدود می شود.
18:42
But her enthusiasm helps her overcome this.
461
1122570
3150
اما اشتیاق او به او کمک می کند تا بر این موضوع غلبه کند.
18:45
I'm not gonna tell you any more
462
1125720
1090
من دیگر به شما نمی گویم
18:46
'cause there's more to the story.
463
1126810
1730
، زیرا داستان چیزهای بیشتری دارد.
18:48
But I think it's a really, really good one.
464
1128540
2487
اما من فکر می‌کنم که واقعاً بسیار خوب است.
18:51
- Come in.
465
1131027
1120
- بیا داخل.
18:52
(door opening)
466
1132147
1201
(در باز می شود)
18:53
- I'm comin' in aren't I?
467
1133348
1243
- من می آیم داخل، نه؟
18:54
It's that stupid bleedin' handle on the door.
468
1134591
1479
این دستگیره احمقانه خونین روی در است.
18:56
You want to get it fixed?
469
1136070
2349
میخوای درستش کنی؟
18:58
- Yes, yes, I meant to.
470
1138419
2031
- بله، بله، منظورم این بود.
19:00
- So that's it for my recommendations today.
471
1140450
2630
- پس این برای توصیه های امروز من است.
19:03
I really, really hope you enjoy some of these films.
472
1143080
3410
من واقعاً امیدوارم از برخی از این فیلم ها لذت ببرید.
19:06
As I said before,
473
1146490
860
همانطور که قبلاً گفتم،
19:07
I didn't just want to recommend
474
1147350
1820
من فقط نمی‌خواستم
19:09
all the films you already know about
475
1149170
1730
تمام فیلم‌هایی را که قبلاً درباره‌شان می‌شناسید
19:10
like "Harry Potter" or whatever.
476
1150900
2990
مانند «هری پاتر» یا هر چیز دیگری توصیه کنم.
19:13
I wanted to give you a selection of different films
477
1153890
2190
من می‌خواستم مجموعه‌ای از فیلم‌های مختلف را به شما بدهم
19:16
that will help you in different ways,
478
1156080
1670
که به طرق مختلف به شما کمک
19:17
show you lots of different dialects and accents,
479
1157750
2862
می‌کنند، گویش‌ها و لهجه‌های
19:20
lots of different vocabulary as well.
480
1160612
2808
مختلف و همچنین واژگان مختلف را به شما نشان می‌دهند.
19:23
Let me know what you think.
481
1163420
1010
به من بگویید که چه فکر می کنید.
19:24
I would love to hear other recommendations as well
482
1164430
2860
من دوست دارم توصیه های دیگر
19:27
and your reviews of any of these movies
483
1167290
2610
و نظرات شما را در مورد هر یک از این فیلم ها
19:29
and films that you've seen.
484
1169900
1360
و فیلم هایی که دیده اید بشنوم.
19:31
Don't forget the NordVPN offer
485
1171260
1540
پیشنهاد NordVPN را
19:32
that I mentioned in the beginning.
486
1172800
1350
که در ابتدا ذکر کردم فراموش نکنید. با استفاده از پیوند من nordvpn.com/Lucy
19:34
You can get 70% off NordVPN
487
1174150
2410
می توانید 70٪ تخفیف NordVPN
19:36
and an additional month free
488
1176560
1630
و یک ماه اضافی رایگان
19:38
by using my link nordvpn.com/Lucy.
489
1178190
3880
دریافت کنید.
19:42
Or you can just use my code, LUCY.
490
1182070
2530
یا فقط می توانید از کد من، LUCY استفاده کنید.
19:44
The link and the code are in the description box.
491
1184600
2880
لینک و کد در کادر توضیحات موجود است.
19:47
Don't forget to connect with me
492
1187480
1150
فراموش نکنید که
19:48
on all of my social media.
493
1188630
1350
در تمام شبکه های اجتماعی من با من در ارتباط باشید.
19:49
I've got my Facebook,
494
1189980
1050
من فیسبوک
19:51
my Instagram, and my Twitter.
495
1191030
2480
، اینستاگرام و توییتر خود را دارم.
19:53
And you can follow me on my personal channel
496
1193510
2240
و شما می توانید من را در کانال شخصی من دنبال کنید،
19:55
where I do vlogs of my life on an English farm.
497
1195750
4170
جایی که من در یک مزرعه انگلیسی ویدیوهای زندگی ام را انجام می دهم.
19:59
It's interesting for some people.
498
1199920
1680
برای برخی افراد جالب است.
20:01
I will see you soon for another lesson.
499
1201600
2173
به زودی برای یک درس دیگر می بینمت.
20:06
(upbeat music)
500
1206627
2667
(موسیقی شاد)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7