20 Movies to Learn British English - Beginner to Advanced

821,576 views ・ 2020-07-29

English with Lucy


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
- Hello everyone and welcome back to English With Lucy.
0
870
3400
- Witam wszystkich i witam z powrotem w języku angielskim z Lucy.
00:04
Recently I made a video about the best
1
4270
3430
Ostatnio nagrałem film o najlepszych
00:07
British TV series for learning English.
2
7700
3500
brytyjskich serialach do nauki angielskiego.
00:11
And today I'm going to do something similar,
3
11200
2780
A dzisiaj zrobię coś podobnego,
00:13
but with British films.
4
13980
2250
ale z filmami brytyjskimi.
00:16
However, I'm not going to talk about
5
16230
2520
Nie zamierzam jednak mówić o
00:18
all of the mainstream films
6
18750
1880
wszystkich popularnych filmach,
00:20
that you might have already experienced in your own country.
7
20630
3610
które mogłeś już zobaczyć w swoim kraju.
00:24
I'm going to try and show you some lesser known films
8
24240
4453
Spróbuję pokazać Ci kilka mniej znanych filmów,
00:28
that I think could really help you improve your English.
9
28693
3687
które moim zdaniem naprawdę mogą pomóc Ci poprawić Twój angielski.
00:32
Most of these are my personal favourites.
10
32380
2950
Większość z nich to moi ulubieńcy.
00:35
Not all of them were necessarily massive when they came out,
11
35330
3280
Nie wszystkie z nich były koniecznie masywne, kiedy się pojawiały,
00:38
although many of them were.
12
38610
2050
chociaż wiele z nich było.
00:40
But they're films I really, really enjoyed.
13
40660
2820
Ale to filmy, które naprawdę mi się podobały.
00:43
Films that show British culture,
14
43480
2460
Filmy ukazujące kulturę brytyjską,
00:45
many aspects of British culture.
15
45940
2250
wiele aspektów kultury brytyjskiej.
00:48
So we'll start off with films or genres
16
48190
2280
Zaczniemy więc od filmów lub gatunków,
00:50
that are suitable for a beginner level,
17
50470
2470
które są odpowiednie dla poziomu początkującego,
00:52
move on to pre-intermediate,
18
52940
1870
przejdziemy do poziomu średniozaawansowanego,
00:54
and then intermediate to advanced.
19
54810
2590
a następnie od średniozaawansowanego do zaawansowanego.
00:57
I do think that a lot of British films
20
57400
3290
Myślę, że wiele brytyjskich filmów
01:00
show a very perfect view of Britain,
21
60690
4230
przedstawia bardzo doskonały obraz Wielkiej Brytanii,
01:04
a view that isn't necessarily realistic.
22
64920
2870
pogląd, który niekoniecznie jest realistyczny.
01:07
So I've included some films that show
23
67790
2240
Załączyłem więc kilka filmów, które pokazują
01:10
a more realistic view of Britain
24
70030
2210
bardziej realistyczne spojrzenie na Wielką Brytanię,
01:12
and films that show a variety of accents as well.
25
72240
3970
oraz filmy, które pokazują różne akcenty.
01:16
It's one of my top tips for improving listening.
26
76210
2330
To jedna z moich najważniejszych wskazówek dotyczących poprawy słuchania.
01:18
I've said it before many times.
27
78540
1640
Mówiłem to już wiele razy.
01:20
If you want to be able to understand everyone,
28
80180
2950
Jeśli chcesz być w stanie zrozumieć wszystkich,
01:23
then it's important that you listen to a variety of accents.
29
83130
3280
ważne jest, aby słuchać różnych akcentów.
01:26
So when it comes to watching films
30
86410
2130
Więc jeśli chodzi o oglądanie filmów,
01:28
in order to improve your English,
31
88540
1920
aby poprawić swój angielski, znalezienie odpowiedniego filmu
01:30
it can be really hard to find the right one for you.
32
90460
3600
może być naprawdę trudne .
01:34
You've got to find something that you are interested in.
33
94060
2720
Musisz znaleźć coś, co Cię interesuje.
01:36
You've got to find something that's at your level.
34
96780
2630
Musisz znaleźć coś na swoim poziomie.
01:39
And you've also got to find something
35
99410
1940
Trzeba też znaleźć coś,
01:41
that will provide educational value.
36
101350
2430
co zapewni wartość edukacyjną.
01:43
A lot of you aren't based in the UK.
37
103780
1820
Wielu z was nie mieszka w Wielkiej Brytanii.
01:45
So how can you gain access to these British films,
38
105600
2610
Jak więc uzyskać dostęp do tych brytyjskich filmów,
01:48
especially some of the lesser known films
39
108210
2580
zwłaszcza tych mniej znanych,
01:50
that I'm going to recommend?
40
110790
1420
które mam zamiar polecić?
01:52
Well, there is a solution.
41
112210
2460
Cóż, istnieje rozwiązanie.
01:54
I highly recommend NordVPN
42
114670
2990
Gorąco polecam NordVPN,
01:57
who have kindly sponsored this video.
43
117660
2900
który uprzejmie zasponsorował ten film.
02:00
A VPN hides your location
44
120560
1940
VPN ukrywa Twoją lokalizację, co
02:02
allowing you to improve security,
45
122500
1660
pozwala poprawić bezpieczeństwo,
02:04
but also importantly,
46
124160
1800
ale także, co ważne,
02:05
allowing you to overcome geographical restrictions.
47
125960
3190
pozwala przezwyciężyć ograniczenia geograficzne.
02:09
So by using NordVPN,
48
129150
1790
Korzystając z NordVPN,
02:10
you can unlock access to these entertainment providers.
49
130940
3950
możesz odblokować dostęp do tych dostawców rozrywki.
02:14
They provide double data encryption for increased anonymity.
50
134890
3780
Zapewniają podwójne szyfrowanie danych w celu zwiększenia anonimowości.
02:18
There is no data logging and it's even available in China.
51
138670
4290
Nie ma rejestrowania danych i jest nawet dostępny w Chinach. Dostępna
02:22
There is 24/7 customer support
52
142960
2430
jest całodobowa obsługa klienta
02:25
and a 30 day money back guarantee.
53
145390
2800
i 30-dniowa gwarancja zwrotu pieniędzy.
02:28
They've given me a special offer to pass on to you.
54
148190
2710
Dali mi specjalną ofertę do przekazania tobie.
02:30
You can get 70% off NordVPN.
55
150900
3150
Możesz uzyskać 70% zniżki na NordVPN.
02:34
That's only $3.49 per month.
56
154050
3470
To tylko 3,49 USD miesięcznie.
02:37
That is very little when you consider
57
157520
2360
To bardzo mało, jeśli weźmie się pod uwagę
02:39
all of the benefits that having a VPN will give you.
58
159880
3120
wszystkie korzyści, jakie daje VPN.
02:43
You can also get an additional month free
59
163000
2400
Możesz również otrzymać dodatkowy miesiąc za darmo,
02:45
by using my link nordvpn.com/Lucy
60
165400
3860
korzystając z mojego linku nordvpn.com/Lucy
02:49
or you can just use my code, LUCY.
61
169260
2790
lub po prostu użyć mojego kodu, LUCY.
02:52
The link and the code are in the description box.
62
172050
3290
Link i kod znajdują się w polu opisu.
02:55
Okay, let's start with films
63
175340
2160
Ok, zacznijmy od filmów
02:57
that are more suitable for beginners.
64
177500
2200
bardziej odpowiednich dla początkujących.
02:59
But these films are enjoyable for everyone.
65
179700
3370
Ale te filmy są przyjemne dla każdego.
03:03
The first one, oh this film is so good.
66
183070
2890
Pierwszy, och, ten film jest taki dobry.
03:05
It is "Wallace & Gromit: The Curse of the Were-Rabbit"
67
185960
5000
To jest „Wallace i Gromit: Klątwa królika”.
03:12
I wonder if you've heard of Wallace and Gromit before.
68
192020
2860
Zastanawiam się, czy słyszeliście już o Wallace i Gromicie.
03:14
They were absolute favourites of mine.
69
194880
1920
Byli moimi absolutnymi ulubieńcami.
03:16
But this film was particularly fantastic.
70
196800
3690
Ale ten film był szczególnie fantastyczny.
03:20
It's a stop motion film.
71
200490
1940
To film poklatkowy.
03:22
So I think the characters are made of Plasticine
72
202430
2880
Myślę więc, że postacie są zrobione z plasteliny,
03:25
and they take years and years to make each film.
73
205310
4220
a zrobienie każdego filmu zajmuje lata.
03:29
The film itself is a work of art.
74
209530
2590
Film sam w sobie jest dziełem sztuki.
03:32
Wallace and Gromit are a man and his dog
75
212120
3110
Wallace i Gromit to mężczyzna i jego pies,
03:35
and they live in a village where there is
76
215230
1830
mieszkający w wiosce, w której
03:37
an annual giant vegetable competition.
77
217060
3203
co roku odbywają się zawody w gigantycznych warzywach.
03:41
It's so British, I can't even tell you.
78
221270
3690
To jest tak brytyjskie, że nawet nie mogę ci powiedzieć.
03:44
This does genuinely happen in our villages.
79
224960
3060
To naprawdę dzieje się w naszych wioskach.
03:48
However, there is a giant rabbit eating the giant vegetables
80
228020
3610
Jednak gigantyczny królik je gigantyczne warzywa,
03:51
and the villagers are not happy.
81
231630
2330
a wieśniacy nie są zadowoleni.
03:53
And Wallace and Gromit help them out.
82
233960
2230
Pomagają im Wallace i Gromit.
03:56
Now, this film is fantastic because yes,
83
236190
2630
Ten film jest fantastyczny, ponieważ tak,
03:58
it is aimed at children.
84
238820
1940
jest skierowany do dzieci.
04:00
So the English is quite simple.
85
240760
3110
Więc angielski jest dość prosty.
04:03
Not overly simple, but it's quite simple.
86
243870
2120
Niezbyt proste, ale dość proste.
04:05
However, there are lots of hidden jokes in there.
87
245990
2680
Jednak jest tam wiele ukrytych żartów.
04:08
So a lot of really good children's films
88
248670
2500
Tak więc wiele naprawdę dobrych filmów dla dzieci
04:11
have secret hidden jokes,
89
251170
1600
ma sekretne, ukryte żarty,
04:12
naughty jokes for the parents.
90
252770
2230
niegrzeczne żarty dla rodziców.
04:15
And this one is full of that.
91
255000
2340
A ten jest tego pełen.
04:17
I remember watching this with my grandparents
92
257340
3040
Pamiętam, jak oglądałem to z dziadkami
04:20
and they were roaring with laughter.
93
260380
2710
i ryczeli ze śmiechu.
04:23
It is one of my happiest memories with my grandad.
94
263090
3020
To jedno z moich najszczęśliwszych wspomnień z dziadkiem.
04:26
- Oh, Wallace.
95
266110
1100
- O, Wallace.
04:27
- Mr. Wallace.
96
267210
1640
- Panie Wallace.
04:28
Wait, is this all of them?
97
268850
1463
Chwila, czy to wszyscy?
04:31
- Just one left.
98
271480
1890
- Został tylko jeden.
04:33
- Okay, let's move on to the next one.
99
273370
1550
- Dobra, przejdźmy do następnego.
04:34
I did say that I was going to recommend
100
274920
1970
Powiedziałem, że będę polecał
04:36
slightly more obscure films.
101
276890
2480
nieco mniej znane filmy.
04:39
And this one is great for anyone
102
279370
2350
A ta jest świetna dla każdego,
04:41
who really enjoyed Mary Poppins.
103
281720
3600
kto naprawdę lubił Mary Poppins.
04:45
I imagine you already know about Mary Poppins.
104
285320
2290
Wyobrażam sobie, że już wiesz o Mary Poppins.
04:47
And that is a great one to watch in English
105
287610
2640
I to jest świetne do oglądania w języku angielskim,
04:50
if you are at a beginner level.
106
290250
2250
jeśli jesteś na poziomie początkującym.
04:52
However, there is another film
107
292500
2550
Jest jednak inny film,
04:55
that is very, very similar to Mary Poppins
108
295050
2200
który jest bardzo, bardzo podobny do Mary Poppins,
04:57
which is absolutely fantastic.
109
297250
2100
który jest absolutnie fantastyczny.
04:59
And it is called "Bedknobs and Broomsticks".
110
299350
3280
I nazywa się "Gałki od łóżka i miotły".
05:02
And this was another childhood favourite.
111
302630
2460
A to był kolejny ulubieniec z dzieciństwa.
05:05
Now this is set during World War II
112
305090
3110
Teraz dzieje się to podczas II wojny światowej,
05:08
and some children, three children,
113
308200
2530
a troje dzieci
05:10
are evacuated to a lady's house.
114
310730
3940
zostaje ewakuowanych do domu kobiety.
05:14
And it turns out that she is training to become a witch.
115
314670
4280
I okazuje się, że szkoli się na czarownicę.
05:18
Now interestingly,
116
318950
1550
Co ciekawe,
05:20
the lady who plays Mary Poppins
117
320500
3340
pani, która gra Mary Poppins,
05:23
was originally asked to play the role
118
323840
2650
została pierwotnie poproszona o zagranie roli
05:26
of this wannabe witch.
119
326490
2160
tej niedoszłej czarownicy.
05:28
But she actually turned it down
120
328650
1540
Ale tak naprawdę odrzuciła to,
05:30
because she didn't want to be typecast.
121
330190
2410
ponieważ nie chciała być typem.
05:32
If an actor is typecast,
122
332600
1950
Jeśli aktor jest typowany,
05:34
it means they are repeatedly assigned the same role.
123
334550
3030
oznacza to, że wielokrotnie przypisywano mu tę samą rolę.
05:37
They're always playing the same character.
124
337580
2340
Zawsze grają tę samą postać.
05:39
Julie Andrews later changed her mind.
125
339920
2700
Julie Andrews później zmieniła zdanie.
05:42
But the leading lady, Angela Lansbury had already been cast
126
342620
3720
Ale główna bohaterka, Angela Lansbury, została już obsadzona,
05:46
so it was too late.
127
346340
1420
więc było już za późno.
05:47
Now this is an older film.
128
347760
1370
Teraz jest to starszy film.
05:49
It was released in 1971.
129
349130
2350
Został wydany w 1971 roku.
05:51
So some of the accents are a bit dated.
130
351480
2500
Więc niektóre akcenty są nieco przestarzałe.
05:53
But you've got received pronunciation,
131
353980
2220
Ale otrzymałeś wymowę
05:56
and Cockney amongst many others.
132
356200
2829
i Cockney wśród wielu innych.
05:59
- Ah, people.
133
359029
1431
- Ach, ludzie.
06:00
- Nonetheless, we must see the king
134
360460
2200
- Niemniej jednak musimy zobaczyć się z królem
06:02
on an urgent personal matter.
135
362660
2340
w pilnej sprawie osobistej.
06:05
Please lead the way.
136
365000
1403
Proszę poprowadzić drogę.
06:07
- Hello, future Lucy here.
137
367240
1846
- Witaj, tu przyszła Lucy.
06:09
(Lucy laughing)
138
369086
833
06:09
So since filming this video,
139
369919
1611
(Lucy się śmieje)
Tak więc od czasu kręcenia tego wideo
06:11
I've actually been doing a little bit of thinking
140
371530
2120
trochę myślałem
06:13
about "Bedknobs and Broomsticks"
141
373650
2140
o "Knobs and Broomsticks"
06:15
and I don't think that this is a beginner film.
142
375790
2903
i nie sądzę, żeby był to film dla początkujących.
06:19
Some of the language is quite complex actually,
143
379570
2950
Niektóre języki są dość złożone,
06:22
some of the dialects they use.
144
382520
1810
niektóre dialekty, których używają.
06:24
So by all means, watch this film and enjoy it
145
384330
2540
Więc za wszelką cenę obejrzyjcie ten film i cieszcie się nim,
06:26
'cause it's a fabulous film.
146
386870
1360
bo to wspaniały film.
06:28
But don't feel disappointed
147
388230
1190
Ale nie czuj się rozczarowany,
06:29
if you don't understand absolutely everything
148
389420
2620
jeśli nie rozumiesz absolutnie wszystkiego
06:32
or if you end up with quite a few questions
149
392040
2200
lub jeśli skończysz z kilkoma pytaniami
06:34
about the language used.
150
394240
2080
dotyczącymi używanego języka.
06:36
The last of the children's films I'm going to recommend,
151
396320
2620
Ostatni z filmów dla dzieci, który zamierzam polecić,
06:38
you might know this one
152
398940
960
ten możesz znać,
06:39
'cause this was a big box office hit.
153
399900
2800
ponieważ był to wielki hit kasowy. To
06:42
It is "The Lion, the Witch and the Wardrobe".
154
402700
2660
„Lew, czarownica i stara szafa”.
06:45
And again, this is set in World War II.
155
405360
2640
I znowu akcja rozgrywa się w czasach II wojny światowej.
06:48
And again, it's children who've been evacuated.
156
408000
3530
I znowu ewakuowano dzieci.
06:51
They're evacuated to the countryside into a big house
157
411530
3560
Zostają ewakuowani na wieś do dużego domu
06:55
and they find a wardrobe which leads
158
415090
2250
i znajdują szafę, która prowadzi
06:57
to the mystical land of Narnia.
159
417340
2470
do mistycznej krainy Narnii.
06:59
I find the speech in this film to be very, very clear.
160
419810
3760
Uważam, że mowa w tym filmie jest bardzo, bardzo jasna.
07:03
The children speak with received pronunciation.
161
423570
3340
Dzieci mówią z otrzymaną wymową.
07:06
But there is a wide variety of accents throughout the film.
162
426910
3833
Ale w całym filmie jest wiele różnych akcentów.
07:11
- Look at my fur.
163
431946
994
- Spójrz na moje futro.
07:12
You couldn't give me 10 minutes warning?
164
432940
1870
Nie mogłeś dać mi 10 minut ostrzeżenia?
07:14
- I would have given you a week
165
434810
1170
- Dałbym ci tydzień,
07:15
if I thought it would have helped.
166
435980
2101
gdybym sądził, że to pomoże.
07:18
(children laughing)
167
438081
833
07:18
- Now let's move on to pre-intermediate.
168
438914
2036
(dzieci się śmieją)
- Przejdźmy teraz do poziomu średniozaawansowanego.
07:20
With these films,
169
440950
833
W przypadku tych filmów,
07:21
if you are struggling to understand a film,
170
441783
2317
jeśli masz trudności ze zrozumieniem filmu,
07:24
if you're finding it very exhausting,
171
444100
2520
jeśli jest on dla ciebie bardzo wyczerpujący,
07:26
I would highly recommend the method
172
446620
1660
gorąco polecam metodę
07:28
of watching something twice.
173
448280
1730
obejrzenia czegoś dwa razy.
07:30
This is what I used to do when I was learning Spanish.
174
450010
2760
To właśnie robiłam, kiedy uczyłam się hiszpańskiego. Kiedyś
07:32
I used to watch a film the first time with subtitles,
175
452770
3650
oglądałem film pierwszy raz z napisami,
07:36
and then the second time without subtitles.
176
456420
2510
a potem drugi raz bez napisów.
07:38
It's tedious but I was really bored
177
458930
3810
To nudne, ale byłem naprawdę znudzony
07:42
of not understanding the whole story.
178
462740
2210
niezrozumieniem całej historii.
07:44
Pick up as much as you can the first time
179
464950
2810
Podnieś jak najwięcej za pierwszym razem
07:47
with those subtitles.
180
467760
1450
z tymi napisami.
07:49
And then the second time around,
181
469210
1140
A za drugim razem
07:50
it's almost a big confidence boost
182
470350
2160
jest to prawie duży wzrost pewności siebie,
07:52
because you remember so much.
183
472510
1790
ponieważ tak wiele pamiętasz.
07:54
And it shows you that you've really learned a lot
184
474300
2540
I pokazuje, że naprawdę wiele się nauczyłeś,
07:56
by watching it once.
185
476840
940
oglądając go raz.
07:57
And you're learning even more by watching it again.
186
477780
2270
Oglądając go ponownie, uczysz się jeszcze więcej.
08:00
Now the first film I recommend
187
480050
1310
Teraz pierwszym filmem, który polecam
08:01
for pre-intermediate is romantic comedies.
188
481360
4330
dla średniozaawansowanych, są komedie romantyczne.
08:05
So one kind of lesser known,
189
485690
2180
Tak więc jednym z mniej znanych,
08:07
well I guess it's a bit older now,
190
487870
1330
no cóż, wydaje mi się, że jest teraz trochę starszy,
08:09
but one rom-com that I fell deeply in love with
191
489200
4010
ale jednym z komiksów romantycznych, w którym głęboko się zakochałem,
08:13
when I was younger was "Bend It Like Beckham".
192
493210
2910
gdy byłem młodszy, był „Podkręć jak Beckham”.
08:16
So this film is about football.
193
496120
2350
Więc ten film jest o piłce nożnej.
08:18
But I was never interested in football,
194
498470
3090
Ale nigdy nie interesowałem się piłką nożną,
08:21
or ball games, or sports,
195
501560
1330
grami w piłkę, sportem
08:22
or anything like that when I was younger.
196
502890
1610
ani niczym podobnym, kiedy byłem młodszy.
08:24
I think one of my mum's friends said,
197
504500
2210
Myślę, że jeden z przyjaciół mojej mamy powiedział, że
08:26
you have to watch this film.
198
506710
1280
trzeba obejrzeć ten film.
08:27
So I watched it and it's so good.
199
507990
2890
Więc obejrzałem i jest bardzo dobrze. Chodzi o
08:30
It's about an 18 year old girl.
200
510880
2330
18-letnią dziewczynę.
08:33
She's the daughter of British-Indian Sikhs.
201
513210
2680
Jest córką brytyjsko-indyjskich Sikhów.
08:35
And she makes friends with Keira Knightley.
202
515890
2590
I zaprzyjaźnia się z Keirą Knightley.
08:38
It turns out that they're both really good at football.
203
518480
2880
Okazuje się, że obaj są naprawdę dobrzy w piłce nożnej.
08:41
But Jess, the main character,
204
521360
1460
Ale Jess, główna bohaterka,
08:42
finds it hard to prove to her very conservative parents
205
522820
3720
niełatwo jest udowodnić swoim bardzo konserwatywnym rodzicom,
08:46
that actually this western sort of career path
206
526540
3890
że taka zachodnia ścieżka kariery
08:50
is a good idea for her.
207
530430
1520
jest dla niej dobrym pomysłem.
08:51
There are a lot of gender stereotypes in this film,
208
531950
2490
W tym filmie jest wiele stereotypów związanych z płcią,
08:54
cultural stereotypes.
209
534440
1980
stereotypów kulturowych.
08:56
But it's a really good watch and I would say very wholesome.
210
536420
3400
Ale to naprawdę dobry zegarek i powiedziałbym, że bardzo zdrowy.
08:59
It also features a very prominent British accent,
211
539820
3240
Zawiera również bardzo wyraźny brytyjski akcent,
09:03
which is the Indian British accent
212
543060
2620
który jest indyjskim akcentem brytyjskim,
09:05
as well as Cockney slash Estuary,
213
545680
2560
a także Cockney slash Estuary, o którym mówi
09:08
which is what Keira Knightley speaks with in the film.
214
548240
2780
Keira Knightley w filmie.
09:11
- Gone and said she's wearin' baby pink now.
215
551020
1980
- Odeszła i powiedziała, że nosi teraz różowy.
09:13
Stupid cow.
216
553000
1200
Głupia krowa.
09:14
I had matching accessories and everything.
217
554200
1560
Miałem pasujące akcesoria i wszystko.
09:15
- Oh Mom, do I have to go shopping again?
218
555760
2740
- O mamo, czy ja znowu muszę iść na zakupy?
09:18
- My mother chose all my...
219
558500
1540
- Moja mama wybrała wszystkie moje...
09:20
- Now I said I was going to talk about lesser known films.
220
560040
2920
- Teraz powiedziałem, że będę mówił o mniej znanych filmach.
09:22
But I just can't resist
221
562960
2310
Ale po prostu nie mogę się oprzeć
09:25
just grouping a load of fantastic rom-coms
222
565270
2990
pokusie zgrupowania wielu fantastycznych komedii romantycznych
09:28
into one section,
223
568260
2620
w jednej sekcji,
09:30
Richard Curtis films.
224
570880
2020
filmów Richarda Curtisa.
09:32
Richard Curtis just makes
225
572900
1650
Richard Curtis po prostu tworzy
09:34
the most incredible British rom-coms.
226
574550
3840
najbardziej niesamowite brytyjskie komedie romantyczne.
09:38
So I'm quickly going to recommend them to you
227
578390
1740
Więc szybko ci je polecę,
09:40
because I think you'll love them.
228
580130
1510
bo myślę, że je pokochasz.
09:41
I absolutely love them.
229
581640
1990
Absolutnie ich kocham. To
09:43
They are feel-good films.
230
583630
2120
filmy o dobrym samopoczuciu.
09:45
Most of them are based in London.
231
585750
2550
Większość z nich ma siedzibę w Londynie.
09:48
You've got "Notting Hill", "Love Actually",
232
588300
3170
Masz "Notting Hill", "To właśnie miłość",
09:51
the three Bridget Jones films.
233
591470
2600
trzy filmy z Bridget Jones.
09:54
A really good one which I can't watch again,
234
594070
2370
Naprawdę dobry, którego nie mogę obejrzeć ponownie,
09:56
I've just watched it once,
235
596440
1240
oglądałem go tylko raz,
09:57
it is "About Time".
236
597680
1950
to „About Time”. Opowiada
09:59
It's about a man with the ability to time travel.
237
599630
2930
o człowieku, który potrafi podróżować w czasie.
10:02
But what he does in different times of his life
238
602560
3910
Ale to, co robi w różnych okresach swojego życia,
10:06
impacts the future.
239
606470
2180
ma wpływ na przyszłość.
10:08
And I find it too emotional.
240
608650
1450
I uważam to za zbyt emocjonalne.
10:10
I watched it in the cinema
241
610100
1700
Oglądałem to w kinie
10:11
and I had to go to the toilet to cry.
242
611800
2463
i musiałem iść do toalety, żeby się wypłakać.
10:16
But if you need a good sob, a good cry,
243
616700
3070
Ale jeśli potrzebujesz dobrego szlochu, dobrego płaczu,
10:19
then I highly recommend it.
244
619770
1770
to bardzo go polecam.
10:21
I mentioned the Bridget Jones films.
245
621540
1640
Wspomniałem o filmach Bridget Jones.
10:23
The woman who plays Bridget, Renee Zellweger,
246
623180
2940
Kobieta, która gra Bridget, Renee Zellweger,
10:26
she is actually American.
247
626120
1890
jest właściwie Amerykanką.
10:28
But she does a pretty damn good RP accent.
248
628010
3880
Ale ma cholernie dobry akcent RP.
10:31
And I would say my ultimate favourite Richard Curtis film
249
631890
3360
I powiedziałbym, że moim ulubionym filmem Richarda Curtisa
10:35
is "Four Weddings and a Funeral".
250
635250
2190
są „Cztery wesela i pogrzeb”.
10:37
We watched that the other day.
251
637440
1280
Oglądaliśmy to któregoś dnia.
10:38
It is glorious.
252
638720
1970
To jest chwalebne.
10:40
You'll love it.
253
640690
1140
Pokochasz to.
10:41
We also have another one
254
641830
1110
Mamy też inny,
10:42
which is called "Shakespeare in Love".
255
642940
3240
który nazywa się "Zakochany Szekspir". W roli głównej występuje
10:46
And it stars Gwyneth Paltrow and it's kind of
256
646180
3290
Gwyneth Paltrow i jest to rodzaj
10:49
an imagined version of events
257
649470
3380
wyimaginowanej wersji wydarzeń, w których
10:52
where Shakespeare falls in love
258
652850
3100
Szekspir zakochuje się
10:55
whilst writing Romeo and Juliet.
259
655950
2950
podczas pisania Romea i Julii.
10:58
Another recommendation for sort of pre-intermediate level
260
658900
3580
Inną rekomendacją dla poziomu średniozaawansowanego
11:02
isn't actually a rom-com.
261
662480
1450
nie jest tak naprawdę komedia romantyczna.
11:03
It is just a com.
262
663930
1243
To tylko kom.
11:06
A comedy, we don't call it com.
263
666310
1770
Komedia, nie nazywamy tego com.
11:08
It is "Hot Fuzz".
264
668080
1670
To jest „Gorący Fuzz”.
11:09
And we watched this the other day.
265
669750
2290
I oglądaliśmy to któregoś dnia. To
11:12
It's by Simon Pegg.
266
672040
1440
autorstwa Simona Pegga.
11:13
I'm going to recommend him again
267
673480
1670
Zamierzam go ponownie polecić w
11:15
later on in this list.
268
675150
1670
dalszej części tej listy.
11:16
It is hilarious.
269
676820
1470
To jest zabawne.
11:18
It's set in the west country
270
678290
1750
Jest osadzona w zachodnim kraju,
11:20
so we've got a real southern,
271
680040
2100
więc mamy prawdziwy południowy,
11:22
British-English accent,
272
682140
1530
brytyjsko-angielski akcent,
11:23
the west country accent,
273
683670
1960
akcent zachodniego kraju,
11:25
as well as Simon with a London accent.
274
685630
2050
a także Simona z londyńskim akcentem.
11:27
And it shows two policemen,
275
687680
2280
I pokazuje dwóch policjantów,
11:29
two very different policemen,
276
689960
2320
dwóch bardzo różnych policjantów,
11:32
dealing with a series of murders.
277
692280
2710
zajmujących się serią morderstw.
11:34
It's very, very good.
278
694990
1340
Jest bardzo, bardzo dobrze.
11:36
I love that it's set...
279
696330
1560
Uwielbiam to, że jest ustawione...
11:37
Well it's a town, not a village.
280
697890
1400
Cóż, to miasto, a nie wioska.
11:39
I love that it's set
281
699290
1510
Uwielbiam to, że akcja rozgrywa się
11:40
kind of in the countryside not in London.
282
700800
2440
na wsi, a nie w Londynie.
11:43
So many films are based in London
283
703240
2290
Tak wiele filmów ma siedzibę w Londynie
11:45
and it's really refreshing to have something based
284
705530
2290
i to naprawdę odświeżające mieć coś
11:47
outside of London.
285
707820
1742
poza Londynem.
11:49
- Planning and development.
286
709562
1138
- Planowanie i rozwój.
11:50
- Where George Merchant secured permission
287
710700
880
- Gdzie George Merchant uzyskał pozwolenie
11:51
to build his dubious mansion on Norris Avenue.
288
711580
2640
na budowę swojej wątpliwej rezydencji na Norris Avenue.
11:54
- So, maybe they were all accidents.
289
714220
2710
- Więc może to wszystko były wypadki.
11:56
- Oh. (thumping)
290
716930
1020
- Oh. (łomotanie)
11:57
- People have accidents every day.
291
717950
1590
- Ludzie mają wypadki każdego dnia.
11:59
- Now let's move on to historical or period dramas.
292
719540
3170
- Przejdźmy teraz do dramatów historycznych lub z epoki.
12:02
Now these are still in pre-intermediate,
293
722710
2340
Teraz są one nadal na poziomie średniozaawansowanym,
12:05
although sometimes the vocabulary is quite niche.
294
725050
3960
chociaż czasami słownictwo jest dość niszowe.
12:09
But the actors tend to speak more slowly
295
729010
2780
Ale aktorzy mają tendencję do mówienia wolniej
12:11
and clearly in these dramas.
296
731790
2470
i wyraźniej w tych dramatach.
12:14
One really great one is "Belle".
297
734260
3021
Jednym z naprawdę świetnych jest „Belle”.
12:17
It's quite interesting.
298
737281
833
To całkiem interesujące. To
12:18
It's a very different take on your standard period drama.
299
738114
4186
zupełnie inne podejście do standardowego dramatu z epoki.
12:22
The majority of the film is spoken with an RP accent.
300
742300
4120
Większość filmu mówi się z akcentem RP.
12:26
In this film,
301
746420
833
W tym filmie
12:27
a British naval officer has an illegitimate child
302
747253
4067
brytyjski oficer marynarki ma nieślubne dziecko
12:31
with an enslaved African woman.
303
751320
2490
ze zniewoloną Afrykanką.
12:33
He brings her back to England.
304
753810
2240
On sprowadza ją z powrotem do Anglii. W
12:36
And it's actually inspired by the 1779
305
756050
2830
rzeczywistości jest inspirowany
12:38
portrait of Dido Elizabeth Belle.
306
758880
3230
portretem Dido Elizabeth Belle z 1779 roku.
12:42
It's a really good film and it's heartbreaking
307
762110
2800
To naprawdę dobry film i serce mi pęka, gdy
12:44
to see how Belle is treated.
308
764910
1970
widzę, jak Belle jest traktowana.
12:46
But I thought it was a really different take
309
766880
2040
Ale pomyślałem, że to naprawdę inne podejście
12:48
on just your standard period drama.
310
768920
2450
do twojego standardowego dramatu z epoki.
12:51
- I remember my father's eyes.
311
771370
1763
- Pamiętam oczy mojego ojca.
12:54
They were kind, gentle,
312
774700
2593
Byli mili, delikatni,
12:58
a little like yours. - Mine.
313
778450
2170
trochę jak twoi. - Kopalnia.
13:00
- Another one which is also quite different
314
780620
2890
- Kolejna, która jest również całkiem inna
13:03
and is also very relevant,
315
783510
1720
i również bardzo istotna, dla
13:05
anyone who is lacking confidence while speaking,
316
785230
3340
każdego, komu brakuje pewności siebie podczas mówienia,
13:08
it's "The King's Speech".
317
788570
2120
jest to "The King's Speech".
13:10
It stars Colin Firth, ah,
318
790690
2267
Występuje w niej Colin Firth, ach,
13:13
as a future king who's struggling to cope with a stammer.
319
793870
3350
jako przyszły król, który walczy z jąkaniem.
13:17
And he works with an Australian
320
797220
1660
I pracuje z australijskim
13:18
speech and language therapist.
321
798880
2090
logopedą.
13:20
It really is a great film
322
800970
1220
To naprawdę świetny film
13:22
and it's perhaps something that you might be able
323
802190
2020
i być może jest to coś, z czym można się
13:24
to relate with on some levels.
324
804210
2063
utożsamić na pewnych poziomach.
13:27
- You tricked me.
325
807220
833
- Nabrałeś mnie.
13:28
- Physical exercises and tricks are important.
326
808053
2367
- Ćwiczenia fizyczne i sztuczki są ważne.
13:30
But you're asking will only deal
327
810420
1280
Ale pytasz, zajmie się tylko
13:31
with the surface of the problem.
328
811700
1807
powierzchnią problemu.
13:33
- The last genre in pre-intermediate is horror.
329
813507
3233
- Ostatnim gatunkiem na poziomie średniozaawansowanym jest horror.
13:36
And I would say that horror is normally pre-intermediate
330
816740
3380
I powiedziałbym, że horror jest zwykle na poziomie średniozaawansowanym,
13:40
because usually there is slightly less dialogue.
331
820120
3700
ponieważ zwykle jest nieco mniej dialogów.
13:43
A fantastic one is "28 Days Later".
332
823820
3330
Fantastyczny jest „28 dni później”.
13:47
It's a Danny Boyle film.
333
827150
1780
To film Danny'ego Boyle'a.
13:48
I love Danny Boyle.
334
828930
1240
Uwielbiam Danny'ego Boyle'a.
13:50
He also did "Slumdog Millionaire".
335
830170
2160
Nakręcił także „Slumdoga milionera”.
13:52
And this film shows the breakdown of society after a virus.
336
832330
5000
A ten film pokazuje rozpad społeczeństwa po wirusie.
13:57
Very relevant.
337
837800
1223
Bardzo istotne.
13:59
A highly contagious virus is accidentally released.
338
839920
4270
Wysoce zaraźliwy wirus zostaje przypadkowo uwolniony.
14:04
It's a horror film,
339
844190
940
To horror,
14:05
so it is hard to watch at times.
340
845130
2110
więc momentami ciężko się go ogląda.
14:07
But I love an apocalyptic or dystopian film.
341
847240
4443
Ale uwielbiam filmy apokaliptyczne lub dystopijne.
14:13
- Omelettes.
342
853660
1385
- Omlety.
14:15
You've prepared a feast, Jones.
343
855045
1785
Przygotowałeś ucztę, Jones.
14:16
- Honour of our guests, sir. - Absolutely.
344
856830
2300
- Honor naszych gości, proszę pana. - Absolutnie.
14:19
- Now we have a comedy horror next,
345
859130
2810
- Teraz mamy następny komedio-horror,
14:21
which is actually sort of taking the Mickey,
346
861940
2740
który w rzeczywistości jest czymś w rodzaju wzięcia Mickeya,
14:24
making a joke of the "28 Days Later" film,
347
864680
3370
żartowania z filmu „28 dni później”,
14:28
but in a nice way.
348
868050
1710
ale w miły sposób. To
14:29
It's another one by Simon Pegg who did Hot Fuzz.
349
869760
3290
kolejny utwór Simona Pegga, który zrobił Hot Fuzz.
14:33
It's called "Shaun of the Dead",
350
873050
1290
Nazywa się „Shaun of the Dead”,
14:34
'cause it's actually mimicking "Dawn of the Dead",
351
874340
2670
ponieważ w rzeczywistości naśladuje „Dawn of the Dead”,
14:37
which was very similar in some ways
352
877010
2060
który pod pewnymi względami był bardzo podobny
14:39
in concept to "28 Days Later".
353
879070
2420
do „28 dni później”.
14:41
Again we have flesh-eating zombies.
354
881490
2730
Znów mamy mięsożerne zombie.
14:44
But it's a funny horror film.
355
884220
1839
Ale to zabawny horror.
14:46
- Told you that over the years,
356
886059
991
- Mówiłem ci, że przez lata
14:47
Philip's been quite unkind to me.
357
887050
1590
Philip był dla mnie niemiły.
14:48
- Well you weren't always the easiest person to live with.
358
888640
2050
- Cóż, nie zawsze byłeś najłatwiejszą osobą we współżyciu.
14:50
- Mom, he chased me around the garden
359
890690
1260
- Mamo, gonił mnie po ogrodzie
14:51
with a bit of wood.
360
891950
833
z kawałkiem drewna.
14:52
- Well you did call him a you-know-what.
361
892783
1114
- Cóż, nazwałeś go sam-wiesz-czym.
14:53
- And the last one,
362
893897
1233
- I ostatni,
14:55
and I would actually say that this one
363
895130
1390
a właściwie powiedziałbym, że ten
14:56
is intermediate or higher.
364
896520
2720
jest średni lub wyższy.
14:59
It's called "Attack the Block".
365
899240
1770
Nazywa się „Atak na blok”.
15:01
The reason I would consider this one
366
901010
1340
Powodem, dla którego uważam, że ten
15:02
to be slightly more difficult or challenging
367
902350
2390
jest nieco trudniejszy lub stanowiący wyzwanie,
15:04
is because there's such a variety of accents.
368
904740
2960
jest różnorodność akcentów.
15:07
The film shows a teenage street gang in South London
369
907700
4990
Film przedstawia nastoletni gang uliczny z południowego Londynu,
15:12
who have to defend themselves against alien invaders.
370
912690
4370
który musi bronić się przed najeźdźcami z kosmosu.
15:17
But the street gang,
371
917060
1110
Ale uliczny gang,
15:18
most of them speak Multicultural London English.
372
918170
2960
większość z nich mówi po angielsku w wielokulturowym Londynie.
15:21
This dialect is very common.
373
921130
1620
Ten dialekt jest bardzo powszechny.
15:22
It's quite unique and it's quite new as well.
374
922750
2820
Jest dość wyjątkowy i całkiem nowy.
15:25
If you look into it,
375
925570
833
Jeśli się temu przyjrzeć,
15:26
it's really interesting to see how it's developed.
376
926403
2377
to naprawdę interesujące jest zobaczyć, jak się rozwija.
15:28
- I've got no credit, nine.
377
928780
1070
- Nie mam kredytu, dziewięć.
15:29
- John Paul, everybody's fa-piece-of-a-coos-back.
378
929850
2830
- John Paul, wszyscy są fa-kawałkami-gwizdami.
15:32
- This is too much madness to explain in one day.
379
932680
1920
- To za dużo szaleństwa, żeby tłumaczyć je w jeden dzień.
15:34
- Let's move on to intermediate and above.
380
934600
2960
- Przejdźmy do poziomu średniozaawansowanego i wyższego.
15:37
And for this I have just dedicated drama.
381
937560
2760
I do tego właśnie poświęciłem dramat.
15:40
And for this I have picked three
382
940320
1670
I w tym celu wybrałem trzy
15:41
of my favourite British drama films.
383
941990
2490
moje ulubione brytyjskie dramaty.
15:44
They are all very different.
384
944480
1420
Wszystkie są bardzo różne.
15:45
One is strictly RP.
385
945900
2980
Jeden to stricte RP.
15:48
One is Multicultural London English.
386
948880
3230
Jednym z nich jest Multicultural London English.
15:52
And the last one is actually Liverpudlian.
387
952110
2390
A ten ostatni jest właściwie Liverpoolczykiem.
15:54
So Scouse, the Scouse accent.
388
954500
2870
Więc Scouse, akcent Scouse.
15:57
Let's start with the RP one.
389
957370
1260
Zacznijmy od RP.
15:58
I would say this is one of my favourite films,
390
958630
2620
Powiedziałbym, że to jeden z moich ulubionych filmów,
16:01
favourite British films.
391
961250
1190
ulubionych filmów brytyjskich.
16:02
It's called "An Education" and it stars Carey Mulligan.
392
962440
3130
Nazywa się "An Education" i występuje w nim Carey Mulligan.
16:05
And it's about a very beautiful young girl
393
965570
2410
I jest o bardzo pięknej młodej dziewczynie,
16:07
who is swept off her feet.
394
967980
2520
która zostaje zmieciona z nóg.
16:10
So she is seduced by an older gentleman.
395
970500
3610
Zostaje więc uwiedziona przez starszego pana.
16:14
She's lived a very privileged, very sheltered life.
396
974110
4040
Prowadziła bardzo uprzywilejowane, bardzo chronione życie.
16:18
Her parents are very overbearing, very strict.
397
978150
3230
Jej rodzice są bardzo apodyktyczni, bardzo surowi.
16:21
And he shows her a good time.
398
981380
2370
A on pokazuje jej dobrą zabawę.
16:23
But there is another side to it.
399
983750
2200
Ale jest też druga strona. To
16:25
It's a brilliant film.
400
985950
1340
genialny film.
16:27
It never got as much critical acclaim
401
987290
3510
Nigdy nie zyskała takiego uznania krytyków, na
16:30
as I thought it deserved.
402
990800
1900
jakie moim zdaniem zasługiwała.
16:32
I also think it contains a really important lesson.
403
992700
3150
Myślę też, że zawiera bardzo ważną lekcję.
16:35
Let me know what you think about that if you watch it.
404
995850
2460
Dajcie znać, co o tym sądzicie, jeśli obejrzycie. Akcja
16:38
It's set in the '60s as well so it's really lovely to see
405
998310
2770
rozgrywa się również w latach 60., więc naprawdę cudownie jest zobaczyć Wielką
16:41
kind of 1960s Britain.
406
1001080
2320
Brytanię z lat 60.
16:43
- Who knows with Jenny.
407
1003400
1570
- Kto wie z Jenny.
16:44
- Paris, you can't buy them here.
408
1004970
2377
- Paris, nie możesz ich tu kupić.
16:47
- You never bought 'em yourself.
409
1007347
1413
- Sam ich nigdy nie kupiłeś.
16:48
- No, I never.
410
1008760
1020
- Nie, nigdy.
16:49
- Oh shut up, you stuck-up cow.
411
1009780
2280
- Och, zamknij się, nadęta krowo.
16:52
- Now let's talk about
412
1012060
840
16:52
my Multicultural London English recommendation.
413
1012900
3440
- Porozmawiajmy teraz o
mojej rekomendacji dotyczącej wielokulturowego języka angielskiego w Londynie.
16:56
Now this film astounded me when I was a teenager.
414
1016340
2440
Teraz ten film zadziwił mnie, kiedy byłem nastolatkiem.
16:58
I absolutely loved it.
415
1018780
1060
Absolutnie to uwielbiałem.
16:59
I watched it over and over again.
416
1019840
1720
Oglądałem to w kółko.
17:01
I'm sure you can imagine I lived
417
1021560
1820
Jestem pewien, że możesz sobie wyobrazić, że prowadziłem
17:03
quite a sheltered, privileged life.
418
1023380
2420
całkiem spokojne, uprzywilejowane życie.
17:05
So this kind of opened my eyes.
419
1025800
2420
Więc ten rodzaj otworzył mi oczy.
17:08
It's called "Kidulthood".
420
1028220
1870
Nazywa się „Dzieciństwo”.
17:10
It's a drama that follows the lives of several teenagers
421
1030090
2750
To dramat, który śledzi życie kilku nastolatków
17:12
who live in West London.
422
1032840
1930
mieszkających w zachodnim Londynie.
17:14
And it was written by Noel Clarke
423
1034770
2370
Napisał ją Noel Clarke,
17:17
who is a big favourite of mine.
424
1037140
2370
który jest moim ulubieńcem.
17:19
And he stars in it as well.
425
1039510
1450
I on też w nim występuje.
17:20
I think he's fantastic.
426
1040960
1320
Myślę, że jest fantastyczny.
17:22
You follow the teenagers as they engage in crime
427
1042280
2290
Śledzisz nastolatków, którzy angażują się w przestępstwo
17:24
and just have a really difficult and challenging time.
428
1044570
2800
i po prostu przeżywają naprawdę trudny i pełen wyzwań czas.
17:27
It's really eye-opening and it shows
429
1047370
2470
To naprawdę otwiera oczy i pokazuje
17:29
a realistic other side to London.
430
1049840
2890
realistyczną drugą stronę Londynu.
17:32
Britain and London isn't all beautiful countryside
431
1052730
3540
Wielka Brytania i Londyn to nie tylko piękne krajobrazy,
17:36
and glitz and glamour.
432
1056270
930
blichtr i przepych.
17:37
There is a very real other side to it.
433
1057200
2210
Jest tego bardzo realna druga strona.
17:39
- I told 'em too.
434
1059410
833
- Im też powiedziałem.
17:40
I had-dat when I come in.
435
1060243
877
Miałem to, kiedy wszedłem.
17:41
Hey, check your cameras, man.
436
1061120
1040
Hej, sprawdź swoje kamery, człowieku.
17:42
- Nisha, would you call the police please?
437
1062160
1400
- Nisha, czy mogłabyś wezwać policję?
17:43
This young man has taken this hat
438
1063560
1270
Ten młody człowiek wziął ten kapelusz
17:44
and is now causing a commotion.
439
1064830
1770
i teraz powoduje zamieszanie.
17:46
- Is that all he's taken? - Yeah.
440
1066600
2020
- Czy to wszystko, co zabrał? - Tak.
17:48
- The last one is a slightly older film.
441
1068620
2460
- Ostatni to nieco starszy film.
17:51
It's one that my mom recommended to me.
442
1071080
2650
To taki, który poleciła mi mama.
17:53
And it is, I think it was released in 1983.
443
1073730
3950
I jest, myślę, że został wydany w 1983 roku.
17:57
And it's called "Educating Rita".
444
1077680
2310
I nazywa się "Educating Rita". W roli głównej
17:59
And it stars one of my favourite actresses, Julie Walters.
445
1079990
4790
występuje jedna z moich ulubionych aktorek, Julie Walters.
18:04
She plays a working class hairdresser from Liverpool
446
1084780
3700
Gra znudzoną codziennością fryzjerkę z klasy robotniczej z Liverpoolu
18:08
who is bored of her everyday life.
447
1088480
3630
.
18:12
She feels pressured to have a baby.
448
1092110
1930
Czuje presję, by mieć dziecko.
18:14
She doesn't see her career going anywhere.
449
1094040
2290
Nie widzi, żeby jej kariera poszła gdziekolwiek.
18:16
So she decides to enrol in university,
450
1096330
2470
Postanawia więc zapisać się na uniwersytet,
18:18
into an open university.
451
1098800
1920
na uniwersytet otwarty.
18:20
The open university in the UK
452
1100720
1590
Otwarty uniwersytet w Wielkiej Brytanii
18:22
is a distance learning university.
453
1102310
2440
to uniwersytet uczący się na odległość.
18:24
And her tutor is Michael Caine, none other.
454
1104750
3620
A jej nauczycielem jest Michael Caine, nikt inny.
18:28
And he's a big of a drinker.
455
1108370
2070
I jest wielkim pijakiem.
18:30
He's just a bit bored with his own life as well.
456
1110440
3070
Jest też trochę znudzony własnym życiem.
18:33
They form a great friendship.
457
1113510
1860
Tworzą wielką przyjaźń.
18:35
So she studies English literature
458
1115370
1690
Studiuje więc literaturę angielską
18:37
and at first her technical ability for the subject
459
1117060
2770
i początkowo jej techniczne umiejętności w zakresie przedmiotu
18:39
is limited by her lack of education.
460
1119830
2740
są ograniczone przez brak wykształcenia.
18:42
But her enthusiasm helps her overcome this.
461
1122570
3150
Ale jej entuzjazm pomaga jej to przezwyciężyć.
18:45
I'm not gonna tell you any more
462
1125720
1090
Więcej ci nie powiem,
18:46
'cause there's more to the story.
463
1126810
1730
bo jest coś więcej w tej historii.
18:48
But I think it's a really, really good one.
464
1128540
2487
Ale myślę, że jest naprawdę, naprawdę dobry.
18:51
- Come in.
465
1131027
1120
- Wejdź.
18:52
(door opening)
466
1132147
1201
(otwieranie drzwi)
18:53
- I'm comin' in aren't I?
467
1133348
1243
- Wchodzę, prawda? To przez
18:54
It's that stupid bleedin' handle on the door.
468
1134591
1479
tę głupią, cholerną klamkę na drzwiach.
18:56
You want to get it fixed?
469
1136070
2349
Chcesz to naprawić?
18:58
- Yes, yes, I meant to.
470
1138419
2031
- Tak, tak, zamierzałem.
19:00
- So that's it for my recommendations today.
471
1140450
2630
- To tyle z moich dzisiejszych rekomendacji.
19:03
I really, really hope you enjoy some of these films.
472
1143080
3410
Naprawdę mam nadzieję, że niektóre z tych filmów Ci się spodobają.
19:06
As I said before,
473
1146490
860
Jak powiedziałem wcześniej,
19:07
I didn't just want to recommend
474
1147350
1820
nie chciałem po prostu polecić
19:09
all the films you already know about
475
1149170
1730
wszystkich filmów, o których już wiesz, takich
19:10
like "Harry Potter" or whatever.
476
1150900
2990
jak „Harry Potter” czy cokolwiek innego.
19:13
I wanted to give you a selection of different films
477
1153890
2190
Chciałem dać ci wybór różnych filmów,
19:16
that will help you in different ways,
478
1156080
1670
które pomogą ci na różne sposoby,
19:17
show you lots of different dialects and accents,
479
1157750
2862
pokażą ci wiele różnych dialektów i akcentów, a
19:20
lots of different vocabulary as well.
480
1160612
2808
także wiele różnych słownictwa.
19:23
Let me know what you think.
481
1163420
1010
Powiedz mi co myślisz.
19:24
I would love to hear other recommendations as well
482
1164430
2860
Chętnie poznam również inne rekomendacje
19:27
and your reviews of any of these movies
483
1167290
2610
oraz Twoje recenzje któregokolwiek z tych filmów
19:29
and films that you've seen.
484
1169900
1360
i filmów, które widziałeś.
19:31
Don't forget the NordVPN offer
485
1171260
1540
Nie zapomnij o ofercie NordVPN, o której
19:32
that I mentioned in the beginning.
486
1172800
1350
wspomniałem na początku.
19:34
You can get 70% off NordVPN
487
1174150
2410
Możesz uzyskać 70% zniżki na NordVPN
19:36
and an additional month free
488
1176560
1630
i dodatkowy miesiąc za darmo,
19:38
by using my link nordvpn.com/Lucy.
489
1178190
3880
korzystając z mojego linku nordvpn.com/Lucy.
19:42
Or you can just use my code, LUCY.
490
1182070
2530
Lub możesz po prostu użyć mojego kodu, LUCY.
19:44
The link and the code are in the description box.
491
1184600
2880
Link i kod znajdują się w polu opisu.
19:47
Don't forget to connect with me
492
1187480
1150
Nie zapomnij połączyć się ze mną
19:48
on all of my social media.
493
1188630
1350
na wszystkich moich mediach społecznościowych.
19:49
I've got my Facebook,
494
1189980
1050
Mam swojego Facebooka,
19:51
my Instagram, and my Twitter.
495
1191030
2480
Instagrama i Twittera.
19:53
And you can follow me on my personal channel
496
1193510
2240
I możesz śledzić mnie na moim osobistym kanale,
19:55
where I do vlogs of my life on an English farm.
497
1195750
4170
gdzie robię vlogi z mojego życia na angielskiej farmie.
19:59
It's interesting for some people.
498
1199920
1680
Dla niektórych to interesujące. Do
20:01
I will see you soon for another lesson.
499
1201600
2173
zobaczenia wkrótce na kolejnej lekcji.
20:06
(upbeat music)
500
1206627
2667
(optymistyczna muzyka)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7