🇬🇧 BRITISH ENGLISH vs INDIAN ENGLISH 🇮🇳 How much difference?

4,471,751 views ・ 2021-06-30

English with Lucy


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو. الترجمة المترجمة تتم ترجمتها آليًا.

00:01
(upbeat music)
0
1837
2583
(موسيقى مبهجة)
00:10
- Hello everyone, welcome back to English with Lucy,
1
10267
3313
- مرحباً بالجميع ، مرحبًا بكم مرة أخرى في اللغة الإنجليزية مع لوسي ،
00:13
today I've got a very special guest.
2
13580
2030
لدي ضيف مميز جدًا اليوم.
00:15
It is Anpu from Conquer British English.
3
15610
2980
إنه Anpu من Conquer British English.
00:18
- Hello everyone. It's a pleasure to be here.
4
18590
2530
- أهلا بالجميع. إنه لمن دواعي سروري أن أكون هنا.
00:21
- So this is the first part of a two-part video.
5
21120
4090
- هذا هو الجزء الأول من مقطع فيديو من جزأين.
00:25
The second part of the lesson is on Anpu's channel.
6
25210
3390
الجزء الثاني من الدرس موجود على قناة Anpu.
00:28
The link is in the description box.
7
28600
1900
الارتباط موجود في مربع الوصف.
00:30
Today we're going to be looking at the differences
8
30500
3150
سننظر اليوم في الاختلافات
00:33
between British English and Indian English.
9
33650
3890
بين الإنجليزية البريطانية والإنجليزية الهندية.
00:37
I grew up in Bedford here in England,
10
37540
2060
لقد نشأت في بيدفورد هنا في إنجلترا ،
00:39
but I live in Cambridge here
11
39600
1760
لكنني أعيش في كامبريدج هنا
00:41
and I speak with a modern RP accent
12
41360
2890
وأتحدث بلهجة RP الحديثة
00:44
sometimes with a bit of estuary as well.
13
44250
2350
أحيانًا مع القليل من المصب أيضًا.
00:46
- And yeah, I actually speak with a similar accent
14
46600
1730
- ونعم ، أنا في الواقع أتحدث بلهجة مماثلة
00:48
to Lucy's, but during the course of this video,
15
48330
2950
للغة لوسي ، لكن أثناء عرض هذا الفيديو ،
00:51
I'm sure you'll be able to hear the differences
16
51280
1600
أنا متأكد من أنك ستتمكن من سماع الاختلافات
00:52
'cause I actually grew up in London.
17
52880
1410
لأنني نشأت بالفعل في لندن.
00:54
And I also have hints of Multicultural London English
18
54290
3670
ولدي أيضًا تلميحات من اللغة الإنجليزية متعددة الثقافات في لندن
00:57
shortened down to MLE in my accent too.
19
57960
2980
مختصرة إلى MLE في لهجتي أيضًا.
01:00
And just to let you know, I'm of Tamil ethnicity,
20
60940
3070
ولإعلامكم ، أنا من أصل تاميل ،
01:04
and we just wanted to also mention to, you know,
21
64010
2070
وأردنا فقط أن نذكر ، كما تعلمون ،
01:06
India is such a diverse country and the population is huge.
22
66080
4910
الهند بلد متنوع وسكانها ضخمون. يعيش
01:10
It's over 1 billion people living in India.
23
70990
3100
أكثر من مليار شخص في الهند.
01:14
And just to put that in perspective,
24
74090
1170
ولمجرد وضع ذلك في منظور ،
01:15
if you kind of compare India to Europe,
25
75260
2530
إذا قارنت نوعًا ما الهند بأوروبا ،
01:17
just the number of nations in Europe
26
77790
2070
فقط عدد الدول في أوروبا
01:19
and the languages that they speak,
27
79860
2030
واللغات التي يتحدثونها ،
01:21
you will notice some differences
28
81890
2590
ستلاحظ بعض الاختلافات
01:24
in the Indian English that you use.
29
84480
2230
في اللغة الإنجليزية الهندية التي تستخدمها.
01:26
So we'd love to hear whether you use any words
30
86710
3920
لذلك نود أن نسمع ما إذا كنت تستخدم أي كلمات بشكل
01:30
slightly differently,
31
90630
833
مختلف قليلاً ،
01:31
and we'd love to hear your thoughts on that
32
91463
1367
ونود أن نسمع أفكارك حول ذلك
01:32
in the comments section.
33
92830
940
في قسم التعليقات.
01:33
- Yes, definitely. This is all about learning and sharing.
34
93770
2390
- نعم بالتأكيد. هذا كله عن التعلم والمشاركة.
01:36
So please do use that comment section
35
96160
2440
لذا يرجى استخدام قسم التعليقات هذا
01:38
to tell us how you speak and the words that you use.
36
98600
2880
لإخبارنا كيف تتحدث والكلمات التي تستخدمها.
01:41
- What I'd love to do is give you a taste
37
101480
1760
- ما أحب أن أفعله هو أن أعطيك مذاقًا
01:43
of what one form of the Indian accent sounds like
38
103240
2200
لما يبدو عليه شكل واحد من أشكال اللهجة الهندية
01:45
when we're discussing these words.
39
105440
1210
عندما نناقش هذه الكلمات.
01:46
- Yes, please do so.
40
106650
1170
- نعم ، من فضلك افعل ذلك.
01:47
If you give some of the examples in that accent.
41
107820
2260
إذا أعطيت بعض الأمثلة في تلك اللهجة.
01:50
- I'd love to do that. - That'd be really cool.
42
110080
2470
- أحب أن أفعل ذلك. - سيكون ذلك رائعًا حقًا.
01:52
Another important thing to note
43
112550
1500
شيء آخر مهم يجب ملاحظته
01:54
is that Anpu has created a PDF for this lesson,
44
114050
3690
هو أن Anpu قد أنشأت ملف PDF لهذا الدرس ،
01:57
with all of the vocabulary differences
45
117740
2400
مع جميع الاختلافات في المفردات
02:00
and some extra quizzes- - Absolutely, yeah.
46
120140
1022
وبعض الاختبارات الإضافية - بالتأكيد ، نعم.
02:01
- And interesting things.
47
121162
1758
- وأشياء شيقة.
02:02
So you can click on the link in the description box
48
122920
2030
لذلك يمكنك النقر فوق الارتباط الموجود في مربع الوصف
02:04
to download that for both videos.
49
124950
2463
لتنزيل ذلك لكل من مقاطع الفيديو.
02:07
Okay, so the first one is this one, it's a vegetable.
50
127413
4070
حسنًا ، الأول هو هذا ، إنه خضروات.
02:13
I would call this okra.
51
133400
2390
أود أن أسمي هذه البامية.
02:15
- We would call it lady fingers.
52
135790
2810
- نسميها أصابع السيدة.
02:18
- That's so funny because lady fingers
53
138600
2430
- هذا مضحك للغاية لأن السيدة أصابع
02:21
is actually the name of spongy biscuits.
54
141030
2790
هو في الواقع اسم البسكويت الإسفنجي.
02:23
- Oh really? - Yes.
55
143820
862
- أوه حقًا؟ - نعم.
02:24
It's kind of the bottom layer of a tiramisu, sometimes.
56
144682
3662
إنه نوع من الطبقة السفلية من التيراميسو ، في بعض الأحيان.
02:28
- Do you like, do you like the taste of lady fingers
57
148344
2816
- هل تحبين طعم أصابع السيدة
02:31
in tiramisu?
58
151160
833
02:31
- I mean the vegetable, yeah. I love it.
59
151993
3427
في التيراميسو؟
- أعني الخضار ، نعم. أنا أحبه.
02:35
Honestly, I think it's quite a boring biscuit.
60
155420
2300
بصراحة ، أعتقد أنه بسكويت ممل.
02:39
I think that's really funny.
61
159500
1180
أعتقد أن هذا مضحك حقًا.
02:40
I mean, you can see why it's called that can't you?
62
160680
2160
أعني ، يمكنك أن ترى لماذا يسمى هذا أليس كذلك؟
02:42
- But I've grown up eating okra, lady fingers
63
162840
2457
- لكنني نشأت وأنا آكل البامية ، وأصابع السيدة
02:45
and it's got a very slimy texture to it,
64
165297
2963
ولديها ملمس لزج للغاية ،
02:48
but yes, you can use in a lot of our dishes.
65
168260
1940
لكن نعم ، يمكنك استخدامها في الكثير من أطباقنا.
02:50
- Yeah, it's not something that we cook with a lot here,
66
170200
3290
- نعم ، إنه ليس شيئًا نطبخه كثيرًا هنا ،
02:53
but we absolutely love curries.
67
173490
3290
لكننا نحب الكاري تمامًا.
02:56
I think we've actually named the chicken tikka masala
68
176780
3250
أعتقد أننا أطلقنا على دجاج تكا ماسالا
03:00
as our national dish.
69
180030
1250
طبقًا وطنيًا.
03:01
It was voted as the British national dish.
70
181280
1956
تم التصويت عليه باعتباره الطبق الوطني البريطاني.
03:03
- Really? Wow.
71
183236
833
- حقًا؟ رائع.
03:04
- That's how much we love it, yeah.
72
184069
2041
- هذا هو مقدار ما نحبه ، نعم.
03:06
- So the next word we've got for you,
73
186110
2060
- إذن الكلمة التالية التي لدينا لك ،
03:08
it's- - This one.
74
188170
2633
إنها - - هذه.
03:11
- Brinjal. - You call it Brinjal.
75
191800
1560
- برينجال. - أنت تسميها برينجال.
03:13
- Brinjal - That's so funny.
76
193360
1820
- برينجال - هذا مضحك جدا.
03:15
I wonder where that comes from.
77
195180
1860
أتساءل من أين يأتي ذلك.
03:17
We call this aubergine.
78
197040
1800
نسمي هذا الباذنجان.
03:18
But this is quite a controversial world.
79
198840
2423
لكن هذا عالم مثير للجدل تمامًا.
03:22
- Yes, that too. - Yes, that too.
80
202830
1552
- نعم هذا ايضا. - نعم هذا ايضا.
03:24
(both laughing)
81
204382
2306
(كلاهما يضحك)
03:26
- No this is quite a controversial word
82
206688
2029
- لا ، هذه كلمة مثيرة للجدل تمامًا
03:30
because in American English they call it eggplant.
83
210140
4578
لأنهم في الإنجليزية الأمريكية يسمونها الباذنجان.
03:34
- Eggplant. - Eggplant.
84
214718
2962
- الباذنجان. - الباذنجان.
03:37
because the flower bud looks like an egg.
85
217680
2250
لأن برعم الزهرة يشبه البيضة.
03:39
Have you ever seen it?
86
219930
955
هل سبق لك أن رأيته؟
03:40
- No, I've never seen it.
87
220885
833
- لا ، لم أره من قبل.
03:41
No, it's that word, yeah.
88
221718
2641
لا ، إنها تلك الكلمة ، نعم.
03:44
- We call it aubergine,
89
224359
1691
- نسميها باذنجان ،
03:46
and brinjal. - Brinjal.
90
226050
1820
وبرنجال. - برينجال.
03:47
I'm gonna start calling it brinjal.
91
227870
1280
سأبدأ في تسميته برينجال.
03:49
- I'm gonna start calling it eggplant.
92
229150
1698
- سأبدأ في تسميته باذنجان.
03:50
- Eggplant, I love the accent.
93
230848
2012
- الباذنجان أحب اللهجة.
03:52
All right, the next one is this,
94
232860
2313
حسنًا ، التالي هو هذا ،
03:56
it's the ingredient that makes up a lot of curries
95
236060
2480
المكون الذي يصنع الكثير من الكاري
03:58
and I eat it for breakfast a lot.
96
238540
3340
وأنا أتناوله كثيرًا على الإفطار.
04:01
We call it yoghourt.
97
241880
2030
نسميها زبادي.
04:03
- In Indian English it's often called curd.
98
243910
2400
- في اللغة الإنجليزية الهندية ، يطلق عليها غالبًا اللبن الرائب.
04:06
Which is really interesting
99
246310
833
وهو أمر مثير للاهتمام حقًا
04:07
because curd actually has a different meaning,
100
247143
1947
لأن الخثارة لها معنى مختلف ، كما
04:09
I guess in British English when we imagine curd,
101
249090
2880
أعتقد في الإنجليزية البريطانية عندما نتخيل اللبن الرائب ،
04:11
do we imagine a different consistency?
102
251970
2510
هل نتخيل تناسقًا مختلفًا؟
04:14
- Yeah, isn't it curd like the creamy part of milk?
103
254480
2670
- نعم ، أليس خثارة مثل الجزء الكريمي من الحليب؟
04:17
- Exactly, yeah.
104
257150
880
- بالضبط ، أجل.
04:18
In Indian English, you would often hear phrases
105
258030
1960
في اللغة الإنجليزية الهندية ، غالبًا ما تسمع عبارات
04:19
like, could you add some curd to my dish
106
259990
1840
مثل ، هل يمكنك إضافة بعض اللبن الرائب إلى طبقي
04:21
or I'm just gonna pop out and buy some curd.
107
261830
2720
أو سأخرج وأشتري بعض اللبن الرائب.
04:24
Well not pop out,
108
264550
1136
حسنًا ، لا تخرج ،
04:25
(both laughing)
109
265686
833
(كلاهما يضحكان)
04:26
'cause I guess pop out is a British saying.
110
266519
2611
لأنني أعتقد أن البوب ​​خارج هو قول بريطاني.
04:29
I'm going to go to the shops and buy some curd.
111
269130
2390
سأذهب إلى المتاجر وأشتري بعض اللبن الرائب.
04:31
- Interesting, but like a dessert yoghourt.
112
271520
3320
- مثير للاهتمام ، ولكن مثل الزبادي الحلو.
04:34
So strawberry flavoured yoghourt,
113
274840
2240
إذاً زبادي بنكهة الفراولة ،
04:37
you wouldn't say a pot of curd.
114
277080
1760
لن تقول وعاء من اللبن الرائب.
04:38
- No I don't think you would. No
115
278840
1140
- لا ، لا أعتقد أنك ستفعل. لا
04:39
- Okay, interesting.
116
279980
1770
- حسنًا ، مثير للاهتمام.
04:41
- The next one we've got is a really interesting one
117
281750
1780
- الشيء التالي الذي لدينا هو أمر مثير للاهتمام حقًا
04:43
because I've grown up hearing it all the time
118
283530
2696
لأنني نشأت وأنا أسمعه طوال الوقت
04:46
and it's often been a source of argument in the household.
119
286226
3554
وغالبًا ما كان مصدرًا للجدل في الأسرة.
04:49
This one is lakh or lakh
120
289780
4280
هذا هو لكح أو لكح
04:54
- Okay. - Yeah.
121
294060
833
04:54
- So we don't have a picture for this one
122
294893
1587
- حسنًا. - نعم.
- إذن ليس لدينا صورة لهذه الصورة
04:56
because I need to guess what it is.
123
296480
2683
لأنني بحاجة إلى تخمين ما هي.
04:59
- Lakh - Lakh
124
299163
1207
- Lakh - Lakh
05:00
like luck, but it's not spelled with an U,
125
300370
2614
مثل الحظ ، لكنها ليست مكتوبة بحرف U ،
05:02
it is spelled L.A.K.H.
126
302984
2076
يتم تهجئتها L.A.K.H.
05:05
- Okay, lakh.
127
305060
2400
- حسنا ، لك.
05:07
Something to do with luck? - Nope.
128
307460
2840
شيء لتفعله مع الحظ؟ - لا.
05:10
- Something to do with the bird?
129
310300
1930
- ما علاقة الطائر؟
05:12
- It kinda sounds like it, right?
130
312230
1660
- يبدو نوعا ما مثل ذلك ، أليس كذلك؟
05:13
So one lakh is a unit in the Indian numbering system.
131
313890
4520
إذن واحد لكح هو وحدة في نظام الترقيم الهندي.
05:18
It actually represents 100,000.
132
318410
2430
إنه يمثل في الواقع 100000.
05:20
In conversation, you might hear someone say,
133
320840
2190
في محادثة ، قد تسمع أحدهم يقول ، لقد
05:23
I bought that house for 10 lakhs.
134
323030
2610
اشتريت هذا المنزل مقابل 10 كهس.
05:25
- So that would be a million pounds.
135
325640
1350
- إذن سيكون ذلك مليون جنيه.
05:26
- Yeah, exactly.
136
326990
833
- أجل ، بالضبط.
05:27
- 'Cause 10 times 100,000 is one million.
137
327823
2587
- لأن 10 مرات 100000 يساوي مليون.
05:30
- Right, I just think also it's amazing
138
330410
2090
- حسنًا ، أعتقد أيضًا أنه من المدهش
05:32
the way you can switch between those two accents
139
332500
1930
الطريقة التي يمكنك بها التبديل بين هاتين اللكنتين
05:34
- Thank you. - That's so cool.
140
334430
1550
- شكرًا لك. - ذاك لطيف جدا.
05:36
So does that,
141
336910
833
فهل هذا ،
05:37
is that maybe because rupees are a smaller value?
142
337743
4377
ربما لأن الروبية قيمة أقل؟
05:42
So you're more likely to have something
143
342120
2010
لذلك من المرجح أن يكون لديك شيء ما
05:44
- Perhaps so.
144
344130
833
05:44
- Because we would, 100,000 pounds is a lot.
145
344963
2447
- ربما يكون كذلك.
- لأننا نرغب ، 100 ألف جنيه كثير.
05:47
- Absolutely, yeah that could be a viable reason.
146
347410
4990
- بالتأكيد ، نعم ، يمكن أن يكون هذا سببًا قابلاً للتطبيق.
05:52
I think there might be a difference
147
352400
1240
أعتقد أنه قد يكون هناك اختلاف
05:53
in the numbering systems as well,
148
353640
1500
في أنظمة الترقيم أيضًا ،
05:55
across the different nations.
149
355140
2180
عبر الدول المختلفة.
05:57
So that will influence how we think about numbers.
150
357320
4430
لذلك سيؤثر ذلك على طريقة تفكيرنا في الأرقام.
06:01
And then the term that we attribute to a particular sum
151
361750
3260
ثم المصطلح الذي ننسبه إلى مبلغ معين
06:05
of money or a particular number.
152
365010
2830
من المال أو رقم معين.
06:07
- Amazing, 'cause I just would have no idea
153
367840
1630
- مذهل ، لأنني لن أملك أي فكرة
06:09
if someone told me 10 lakhs.
154
369470
2230
إذا أخبرني أحدهم بـ 10 كهس.
06:11
- In my household, when we're talking about numbers,
155
371700
3280
- في منزلي ، عندما نتحدث عن الأرقام ،
06:14
my parents always use lakhs
156
374980
1810
يستخدم والداي دائمًا lakhs
06:17
and my siblings and I, we use 100,000 or a million
157
377730
4600
وإخوتي وأنا ، نستخدم 100،000 أو مليون
06:22
and we often have miscommunication
158
382330
3860
وغالبًا ما يكون لدينا سوء فهم
06:26
when we're talking about numbers,
159
386190
1720
عندما نتحدث عن الأرقام ،
06:27
it leads to lots of confusion in the household.
160
387910
2820
فهذا يؤدي إلى الكثير من الارتباك في الأسرة.
06:30
- Even within your own household.
161
390730
1737
- حتى داخل منزلك.
06:32
(both chuckling)
162
392467
1053
(كلاهما يضحكون)
06:33
All right, this next one.
163
393520
1680
حسنًا ، هذا التالي.
06:35
I wonder if you can tell what it is from the picture.
164
395200
3020
أتساءل عما إذا كان يمكنك معرفة ما هو عليه من الصورة.
06:38
In British English, we would refer to this as marriage.
165
398220
4070
في اللغة الإنجليزية البريطانية ، نشير إلى هذا باسم الزواج.
06:42
- Now you would often hear this
166
402290
1160
- الآن كثيرًا ما تسمع أن هذا
06:43
being referred to as an alliance.
167
403450
2840
يشار إليه على أنه تحالف.
06:46
Sounds really formal,
168
406290
1100
يبدو رسميًا حقًا ،
06:47
doesn't that have forming an alliance?
169
407390
835
أليس هذا تحالفًا؟
06:48
- Yes, it does.
170
408225
1895
- نعم إنها كذلك.
06:50
- But yeah, that's often a term that-
171
410120
2430
- لكن نعم ، غالبًا ما يكون هذا مصطلحًا -
06:52
- Would you also use marriage as well?
172
412550
1400
- هل يمكنك أيضًا استخدام الزواج أيضًا؟
06:53
- Yeah, for sure.
173
413950
1580
- أجل ، بالتأكيد.
06:55
But in terms of an example sentence,
174
415530
2450
ولكن فيما يتعلق بجملة المثال ،
06:57
someone could say that these two people
175
417980
1870
يمكن لأي شخص أن يقول إن هذين الشخصين
06:59
are seeking an alliance or they're looking for an alliance.
176
419850
3360
يسعيان إلى تحالف أو أنهما يبحثان عن تحالف.
07:03
- That's so funny
177
423210
833
- هذا مضحك للغاية
07:04
'cause I would think that would be a business person
178
424043
2157
لأنني أعتقد أنه سيكون رجل أعمال
07:06
looking to join forces with someone else,
179
426200
2660
يتطلع إلى الانضمام إلى شخص آخر ،
07:08
when actually it describes an emotional connection
180
428860
3110
في حين أنه في الواقع يصف اتصالًا عاطفيًا
07:11
and an official one as well.
181
431970
1590
واتصالًا رسميًا أيضًا.
07:13
- Let us know if marriage
182
433560
1710
- أخبرنا إذا
07:15
is often referred to in a different way
183
435270
2700
كان يُشار إلى الزواج غالبًا بطريقة مختلفة
07:17
from the parts of India that you're from.
184
437970
1640
عن أجزاء الهند التي أنت منها.
07:19
So the next one is, you know,
185
439610
2340
إذاً التالي ، كما تعلمون ،
07:21
when it's a rainy day and you just want to catch that bus,
186
441950
3190
عندما يكون اليوم ممطرًا وتريد فقط ركوب تلك الحافلة ،
07:25
you're gonna be waiting at a, how would you say it?
187
445140
3080
ستنتظر عند الساعة ، كيف ستقول ذلك؟
07:28
- A bus stop - Bus stop.
188
448220
1580
- موقف باص - موقف باص.
07:29
In Indian English, you often hear it as bus stand
189
449800
4270
في اللغة الإنجليزية الهندية ، غالبًا ما تسمعها كموقف حافلة
07:34
or a bus halt.
190
454070
1659
أو توقف حافلة.
07:35
- It makes sense. - Yeah.
191
455729
1272
- يبدو الأمر معقولا. - نعم.
07:37
- Halt is kind of a more formal word.
192
457001
2899
- كلمة "توقف" هي كلمة أكثر رسمية.
07:39
Like a more old fashioned word for stop in British English.
193
459900
4140
مثل كلمة من الطراز القديم للتوقف في الإنجليزية البريطانية.
07:44
And then a stand where you stand there, don't you?
194
464040
2390
ثم وقفة حيث تقف هناك ، أليس كذلك؟
07:46
- So yeah, I guess that maybe referring to the actual stand
195
466430
3640
- حسنًا ، أعتقد أنه ربما يشير إلى الموقف الفعلي
07:50
of the the pole of the bus signs on the top
196
470070
4100
لعمود لافتات الحافلة أعلى
07:54
of the signage.
197
474170
1180
اللافتات.
07:55
- If I heard bus stand,
198
475350
1170
- إذا سمعت موقف الحافلة ،
07:56
I'd know exactly what is meant by it,
199
476520
2470
فسأعرف بالضبط المقصود منه ،
07:58
but we definitely tend to say bus stop.
200
478990
2680
لكننا بالتأكيد نميل إلى قول موقف الحافلة.
08:01
Okay, this next one is the word we use to address a man
201
481670
5000
حسنًا ، هذه الكلمة التالية هي الكلمة التي نستخدمها لمخاطبة رجل
08:06
in a position of authority.
202
486750
1730
في موقع سلطة.
08:08
For example, a teacher or your boss.
203
488480
3380
على سبيل المثال ، مدرس أو رئيسك في العمل.
08:11
I mean in British English,
204
491860
1770
أعني في اللغة الإنجليزية البريطانية ،
08:13
we would just say first name terms for the boss
205
493630
3530
كنا نقول فقط مصطلحات الاسم الأول للمدير
08:17
or Mr. and then their surname for a teacher.
206
497160
3380
أو السيد ثم لقبهم للمعلم.
08:20
I remember Mr. Purdum was my favourite teacher at school.
207
500540
3600
أتذكر أن السيد بيردوم كان معلمي المفضل في المدرسة.
08:24
So I would just call him Mr. Purdum or Mr.
208
504140
3230
لذا أود فقط أن أدعوه بالسيد بيردوم أو السيد
08:27
- Yeah, that's absolutely right.
209
507370
910
- نعم ، هذا صحيح تمامًا.
08:28
In London, I've grown up calling my teachers, Mr.
210
508280
3280
في لندن ، كبرت وأنا أتصل بمعلمي ،
08:31
Mr. Smith, for example.
211
511560
1740
السيد سميث ، على سبيل المثال.
08:33
In India, you would refer to your male teacher as sir.
212
513300
3313
في الهند ، يمكنك الإشارة إلى معلمك على أنه سيدي.
08:36
That's quite commonplace and your boss has sir as well.
213
516613
4027
هذا أمر مألوف تمامًا ورئيسك لديه سيدي أيضًا.
08:40
So with the accent, it sounds something like this, sir.
214
520640
3690
لذا مع اللهجة ، يبدو الأمر كهذا ، سيدي.
08:44
So you would hear an Indian person
215
524330
2310
حتى تسمع شخصًا هنديًا
08:46
saying sir, can you please help me with the homework please?
216
526640
3000
يقول سيدي ، هل يمكنك مساعدتي في أداء الواجب المنزلي من فضلك؟
08:51
- Sorry, I was just so in love with what you were saying,
217
531230
3030
- آسف ، لقد كنت مغرمًا جدًا بما كنت تقوله ،
08:54
I really, really the accent it's just so gentle.
218
534260
4012
أنا حقًا ، اللهجة حقًا إنها لطيفة جدًا.
08:58
It's like, it's almost like caressing the R sound.
219
538272
2978
يبدو الأمر أشبه بمداعبة صوت R.
09:01
We do use the word sir.
220
541250
1360
نحن نستخدم كلمة سيدي.
09:02
- We do, don't we?
221
542610
833
- نحن نفعل ، أليس كذلك؟
09:03
But I would say for boss, that's too formal.
222
543443
2557
لكني أود أن أقول للرئيس ، هذا رسمي للغاية.
09:06
That's like showing too much inequality, I would think.
223
546000
2750
هذا مثل إظهار الكثير من عدم المساواة ، على ما أعتقد.
09:09
But in some schools it depends on the school's regulations,
224
549690
3560
لكن في بعض المدارس ، يعتمد الأمر على لوائح المدرسة ،
09:13
maybe some private schools, places like that
225
553250
2200
وربما بعض المدارس الخاصة ، وتصر مثل هذه الأماكن
09:15
would insist on a more formal code.
226
555450
1790
على كود أكثر رسمية.
09:17
- Yeah, that's true.
227
557240
940
- نعم هذا صحيح.
09:18
- But I never had to call my teachers sir at school.
228
558180
3260
- لكنني لم أضطر أبدًا إلى الاتصال بمعلمي سيدي في المدرسة.
09:21
- What about female teachers?
229
561440
1425
- ماذا عن المعلمات؟
09:22
- Females, so in British English,
230
562865
2885
- إناث ، لذلك في اللغة الإنجليزية البريطانية ،
09:25
we would say madam wouldn't we?
231
565750
947
نقول سيدتي أليس كذلك؟
09:26
But in a really formal setting.
232
566697
1403
لكن في إطار رسمي حقًا.
09:28
Just wondering whether sir and madam is used in India
233
568100
2920
أتساءل فقط عما إذا كان يتم استخدام سيدي وسيدتي في الهند
09:31
because in an email you would say dear sir, madam.
234
571020
3730
لأنه في رسالة بريد إلكتروني ستقول سيدي العزيز ، سيدتي.
09:34
In Indian English, we would refer to a male teacher as sir.
235
574750
4260
في اللغة الإنجليزية الهندية ، نشير إلى المعلم الذكر باسم سيدي.
09:39
How do you guys refer to your female teachers at school
236
579010
2600
كيف تشيرون يا رفاق إلى المعلمات في المدرسة
09:41
or your female boss?
237
581610
1740
أو رئيسك في العمل؟
09:43
- Yeah, that would be really interesting to know
238
583350
1620
- نعم ، سيكون من المثير للاهتمام حقًا معرفة ذلك
09:44
because we say miss or Mrs.
239
584970
2970
لأننا نقول ملكة جمال أو السيدة
09:47
depending on if they're married or not.
240
587940
2270
اعتمادًا على ما إذا كانا متزوجين أم لا.
09:50
Yeah, I'd like to know that.
241
590210
1120
أجل ، أود أن أعرف ذلك.
09:51
- The next one is all about how you refer
242
591330
2580
- المرحلة التالية تتعلق بكيفية الإشارة
09:53
to members of our family.
243
593910
1390
إلى أفراد عائلتنا.
09:55
So Lucy, if I was to say
244
595300
2430
إذاً لوسي ، إذا كنت سأقول
09:57
that I met up with my brother yesterday,
245
597730
2760
إنني قابلت أخي بالأمس ،
10:00
how would you understand that?
246
600490
1910
كيف ستفهم ذلك؟
10:02
- That you met up with your male sibling.
247
602400
1810
- أنك قابلت أخيك الذكر.
10:04
- My male sibling who is my immediate sibling, right?
248
604210
3150
- شقيقي الذكر الذي هو شقيقي المباشر ، أليس كذلك؟
10:07
- Yes, has the same parents.
249
607360
2270
- نعم ، له نفس الوالدين.
10:09
- In Indian English,
250
609630
1930
- في اللغة الإنجليزية الهندية ،
10:11
brother could also mean my male cousin.
251
611560
2850
يمكن أن يعني أخي أيضًا ابن عمي.
10:14
- Interesting, so do you use the word cousin still?
252
614410
3200
- ممتع ، فهل تستخدم كلمة ابن العم ما زالت؟
10:17
- No, so this is why when we speak to a person
253
617610
4230
- لا ، لهذا السبب عندما نتحدث إلى شخص
10:21
who's speaking with British English,
254
621840
2050
يتحدث الإنجليزية البريطانية ،
10:23
we would have to clarify that and say cousin, brother.
255
623890
3750
يجب أن نوضح ذلك ونقول ابن عمه ، أخي.
10:27
Even though it means cousin,
256
627640
1503
على الرغم من أن هذا يعني ابن العم ، إلا
10:30
you would often hear in Indian English,
257
630240
1930
أنك غالبًا ما تسمع باللغة الإنجليزية الهندية ،
10:32
someone referring to their cousin as their cousin brother.
258
632170
3210
شخصًا يشير إلى ابن عمه على أنه شقيقه.
10:35
- Interesting, well, we would just say cousin.
259
635380
2343
- مثير للاهتمام ، حسنًا ، نقول فقط ابن العم.
10:39
- Or cousin, sister, if it was a female.
260
639260
2350
- أم بنت عمها أخت إذا كانت أنثى.
10:41
- Okay, - Yeah.
261
641610
900
- حسنًا - أجل.
10:42
- Yeah, just the same for us, cousin.
262
642510
2690
- نعم ، نفس الشيء بالنسبة لنا ، ابن عمي.
10:45
Okay, the next one is this,
263
645200
3910
حسنًا ، التالي هو هذا ،
10:49
in British English, we say boot or car boot
264
649110
3390
في الإنجليزية البريطانية ، نقول صندوق السيارة أو صندوق السيارة
10:53
- In Indian English we say dikki.
265
653763
2469
- في الإنجليزية الهندية نقول دقي.
10:56
So could you put the luggage in the dikki
266
656232
2848
هل يمكنك وضع الأمتعة في الدقي
10:59
or could you lend me a hand
267
659080
2000
أو يمكنك مد يد المساعدة
11:01
and put the luggage in the dikki please.
268
661080
2900
ووضع الأمتعة في الدقي من فضلك.
11:03
- Awesome, and we've also seen a couple of other spellings
269
663980
2430
- رائع ، وقد رأينا أيضًا تهجئات أخرى
11:06
for it like diggi as well.
270
666410
2010
لها مثل diggi أيضًا.
11:08
I guess it just depends on the pronunciation.
271
668420
2000
أعتقد أنه يعتمد فقط على النطق.
11:10
- I guess so.
272
670420
833
- اعتقد ذلك.
11:11
As we mentioned earlier, lots of different Indian accents,
273
671253
1707
كما ذكرنا سابقًا ، هناك الكثير من اللهجات الهندية المختلفة ،
11:12
so I guess that's what influences the spelling there.
274
672960
2310
لذلك أعتقد أن هذا هو ما يؤثر على التهجئة هناك.
11:15
- Yeah, and again, this is another word
275
675270
2660
- نعم ، ومرة ​​أخرى ، هذه كلمة أخرى
11:17
that is also different in American English,
276
677930
2250
مختلفة أيضًا في الإنجليزية الأمريكية ،
11:20
they call it a trunk.
277
680180
950
يسمونها جذع.
11:21
- They do, don't they?
278
681130
940
- يفعلون ، أليس كذلك؟
11:22
I've always imagined an elephant trunk
279
682070
2130
لطالما تخيلت جذع فيل
11:24
whenever I hear trunk. - Same
280
684200
1500
كلما سمعت جذعًا. - نفس الشيء
11:26
They wouldn't put any luggage up there.
281
686860
2249
لن يضعوا أي أمتعة هناك.
11:29
(both chattering)
282
689109
3341
(كلاهما يثرثران)
11:32
- So the next one that I wanted to introduce you to
283
692450
2560
- لذا فإن الخطوة التالية التي أردت أن أقدمها لك
11:35
is how we use the word current in our day-to-day life.
284
695010
4190
هي كيفية استخدامنا للكلمة الحالية في حياتنا اليومية.
11:39
If I said current, what would you understand that as?
285
699200
2630
إذا قلت التيار ، فماذا ستفهم ذلك؟
11:41
- Current as in, in the moment?
286
701830
2210
- الحالي كما في ، في الوقت الحالي؟
11:44
- That is a good homophone,
287
704040
1020
- هذا هو homophone جيد ،
11:45
isn't it? - Yes
288
705060
1490
أليس كذلك؟ - نعم ، إنه
11:46
The current for it is in the current moment,
289
706550
3820
في الوقت الحالي ،
11:50
in the current moment, Lucy and I are filming.
290
710370
3150
في اللحظة الحالية ، أنا ولوسي نصور.
11:53
But this version of current is used in day-to-day life
291
713520
4480
لكن هذا الإصدار من التيار يستخدم في الحياة اليومية
11:58
for something else. Do you want to take a guess?
292
718000
3010
لشيء آخر. هل تريد أن تخمن؟
12:01
- Current as in like an ocean current
293
721010
4090
- التيار مثل تيار المحيط
12:05
or electricity current?
294
725100
1400
أو التيار الكهربائي؟
12:06
- Yes, so we use the word current to replace electricity.
295
726500
4750
- نعم ، لذلك نستخدم كلمة التيار لتحل محل الكهرباء.
12:11
I could advise you, be careful of the current Lucy
296
731250
2430
يمكنني أن أنصحك ، كن حذرًا من لوسي الحالية
12:13
when you are plugging in the plug into the socket.
297
733680
2780
عندما تقوم بتوصيل القابس في المقبس.
12:16
- Be careful of the electricity.
298
736460
1280
- احذر من الكهرباء.
12:17
- Yes, perfect.
299
737740
1200
- نعم ممتاز.
12:18
- Awesome, I never knew that.
300
738940
1090
- رائع ، لم أكن أعرف ذلك أبدًا.
12:20
The next one is a word used to describe an illness.
301
740030
3483
التالي هو كلمة تستخدم لوصف المرض.
12:24
In British English, we say diabetes
302
744680
2940
في اللغة الإنجليزية البريطانية ، نقول مرض السكري
12:27
- And in Indian English you could hear this
303
747620
1733
- وفي الإنجليزية الهندية يمكن أن تسمع أن هذا
12:29
been referred to as sugar.
304
749353
2737
يشار إليه بالسكر.
12:32
And this is commonly used in the state of Tamil Nadu
305
752090
3540
وهذا شائع الاستخدام في ولاية تاميل نادو
12:35
- Interesting, and is this because diabetes
306
755630
2660
- مثير للاهتمام ، وهل هذا بسبب الإصابة بمرض السكري
12:38
or some forms of diabetes are brought on
307
758290
2270
أو بعض أشكال مرض السكري عن
12:40
by excess consumption of sugar?
308
760560
1250
طريق الاستهلاك الزائد للسكر؟
12:41
- Absolutely, absolutely.
309
761810
1540
- بكل تأكيد.
12:43
- Very interesting.
310
763350
833
- مثير جدا.
12:44
And how do you pronounce it again?
311
764183
1197
وكيف تنطقها مرة أخرى؟
12:45
- So I would pronounce this as sugar.
312
765380
2050
- لذلك سأقول هذا على أنه سكر.
12:47
So do not eat too many sweets
313
767430
2840
لذلك لا تأكل الكثير من الحلويات
12:50
because you could develop sugar.
314
770270
2030
لأنك قد تتطور إلى السكر.
12:52
- Interesting.
315
772300
1320
- مثير للاهتمام.
12:53
- The next one we've got on the screen,
316
773620
1500
- المرة التالية التي تظهر على الشاشة ،
12:55
in Indian English, it could be referred to as the washroom,
317
775120
3590
باللغة الإنجليزية الهندية ، يمكن الإشارة إليها باسم الحمام ،
12:58
but could also be referred to as the toilet too.
318
778710
4100
ولكن يمكن أيضًا الإشارة إليها باسم المرحاض أيضًا.
13:02
But what about British?
319
782810
990
لكن ماذا عن البريطانيين؟
13:03
- Well, we also say toilet.
320
783800
2570
- حسنًا ، نقول أيضًا مرحاض.
13:06
I know that's something that in American English,
321
786370
2000
أعلم أن هذا شيء في اللغة الإنجليزية الأمريكية ،
13:08
they find a bit disgusting,
322
788370
1330
يجدون شيئًا مثيرًا للاشمئزاز ، ``
13:09
'cause it's too specific to the actual toilet,
323
789700
2620
لأنه خاص جدًا بالمرحاض الفعلي ،
13:12
but we said the toilet or the loo, that's slang.
324
792320
3830
لكننا قلنا المرحاض أو الحمام ، هذه لغة عامية.
13:16
I always say the loo. I think I heard you call it the loo.
325
796150
3000
أنا دائما أقول الحمام. أعتقد أنني سمعتك تسميها الحمام.
13:19
- I call it the loo as well.
326
799150
2510
- أسميها الحمام أيضًا.
13:21
- Yeah. - Yes.
327
801660
1190
- نعم. - نعم.
13:22
I don't think washroom is that common,
328
802850
2360
لا أعتقد أن الحمام شائع ،
13:25
but that's not to say it's never used in British English.
329
805210
2530
لكن هذا لا يعني أنه لم يستخدم أبدًا في اللغة الإنجليزية البريطانية.
13:27
- That's right, yeah.
330
807740
1150
- هذا صحيح ، أجل.
13:28
- The next one is this one,
331
808890
2360
- التالي هو هذا ،
13:31
in British English we call it crisps.
332
811250
2843
في الإنجليزية البريطانية نسميه رقائق البطاطس.
13:35
I know that's quite a hard sound. The sound crisps.
333
815140
4720
أعلم أن هذا صوت صعب للغاية . رقائق الصوت.
13:39
What do you call it in Indian English?
334
819860
1890
ماذا تسميها بالإنجليزية الهندية؟
13:41
- Chips, it's commonly referred to as chips.
335
821750
1720
- الرقائق ، يشار إليها عادة باسم الرقائق.
13:43
- Chips, and what about fried potatoes that are served warm?
336
823470
4593
- شيبس وماذا عن البطاطس المقلية التي تقدم دافئة؟
13:50
Also chips?
337
830241
1199
رقائق أيضا؟
13:51
- Yeah, I guess.
338
831440
1300
- نعم ، أعتقد.
13:52
- Everything is just chips?
339
832740
894
- كل شيء مجرد رقائق؟
13:53
(both chuckling)
340
833634
833
(كلاهما يضحكون)
13:54
- So the next one we've got here is referred to as capsicum.
341
834467
5000
- لذا فإن التالي الذي لدينا هنا يشار إليه بالفليفلة.
13:59
Now, how would you refer to it?
342
839720
1710
الآن ، كيف تشير إليه؟
14:01
- We would call this peppers or red pepper, green pepper,
343
841430
3630
- نسمي هذا الفلفل أو الفلفل الأحمر ، الفلفل الأخضر ،
14:05
yellow pepper.
344
845060
1043
الفلفل الأصفر.
14:07
- But then, surely that gets confusing.
345
847200
833
- ولكن بعد ذلك ، من المؤكد أن هذا يصبح مربكًا.
14:08
The kind of the pepper that you put on
346
848033
2187
نوع الفلفل الذي تضعه على
14:10
your fish and chips.
347
850220
1160
السمك ورقائق البطاطس.
14:11
- Yes, but then the pepper we put on, like as a seasoning
348
851380
4200
- نعم ، لكن الفلفل الذي نضعه ، مثل التوابل
14:15
is an uncountable noun, so I'd say, can I have some pepper?
349
855580
4550
هو اسم لا يحصى ، لذلك أقول ، هل يمكنني الحصول على بعض الفلفل؟
14:20
That would be the spice of it.
350
860130
1363
سيكون هذا هو نكهة لها.
14:21
It's not necessarily a spice. The seasoning.
351
861493
2597
إنه ليس بالضرورة توابل. التوابل.
14:24
If I ask for a pepper, I'm asking for a capsicum.
352
864090
3620
إذا طلبت فلفلًا ، فأنا أطلب فليفلة.
14:27
- That is a fantastic tip.
353
867710
1700
- هذه نصيحة رائعة.
14:29
- So that's the end of the first part of this video
354
869410
2680
- هذه هي نهاية الجزء الأول من هذا الفيديو
14:32
we have got the next part,
355
872090
1480
لدينا الجزء التالي ،
14:33
which is so interesting over on Anpu's channel.
356
873570
3390
وهو أمر مثير للاهتمام للغاية على قناة Anpu.
14:36
You can click the link in the description box
357
876960
2000
يمكنك النقر فوق الرابط الموجود في مربع الوصف
14:38
or just go straight to his channel.
358
878960
2260
أو الانتقال مباشرة إلى قناته.
14:41
Again, please share any other differences that you know of
359
881220
3110
مرة أخرى ، يرجى مشاركة أي اختلافات أخرى تعرفها
14:44
down below in the comments section.
360
884330
2240
أدناه في قسم التعليقات.
14:46
And also if you are from another English speaking country
361
886570
3710
وأيضًا إذا كنت من بلد آخر يتحدث الإنجليزية
14:50
and you would like see another episode,
362
890280
2410
وترغب في مشاهدة حلقة أخرى ،
14:52
please tell us which variation of English
363
892690
2910
فيرجى إخبارنا بأي اختلاف في اللغة الإنجليزية
14:55
you'd like us to feature next.
364
895600
1930
تريد أن نعرضه بعد ذلك.
14:57
Don't forget to download your free PDF.
365
897530
2250
لا تنس تنزيل ملف PDF المجاني الخاص بك.
14:59
The link is in the description box
366
899780
2140
الرابط موجود في مربع الوصف
15:01
and you can find us on our social media.
367
901920
2100
ويمكنك أن تجدنا على وسائل التواصل الاجتماعي الخاصة بنا.
15:04
I've got my Facebook and my Instagram and my mailing list.
368
904020
3510
لدي Facebook و Instagram الخاص بي وقائمة البريد الخاصة بي.
15:07
- I'm also active on my Instagram,
369
907530
1840
- أنا نشط أيضًا على Instagram ،
15:09
Conquer British English.
370
909370
1570
Conquer British English.
15:10
- We will see you soon for another lesson.
371
910940
2100
- سنراكم قريبا لدرس آخر.
15:16
(upbeat music)
372
916133
2583
(الموسيقى متفائلا)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7