🇬🇧 BRITISH ENGLISH vs INDIAN ENGLISH 🇮🇳 How much difference?

4,476,312 views ・ 2021-06-30

English with Lucy


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
(upbeat music)
0
1837
2583
(musica allegra)
00:10
- Hello everyone, welcome back to English with Lucy,
1
10267
3313
- Ciao a tutti, bentornati ad English con Lucy,
00:13
today I've got a very special guest.
2
13580
2030
oggi ho un ospite molto speciale.
00:15
It is Anpu from Conquer British English.
3
15610
2980
È Anpu da Conquer British English.
00:18
- Hello everyone. It's a pleasure to be here.
4
18590
2530
- Ciao a tutti. È un piacere essere qui.
00:21
- So this is the first part of a two-part video.
5
21120
4090
- Quindi questa è la prima parte di un video in due parti.
00:25
The second part of the lesson is on Anpu's channel.
6
25210
3390
La seconda parte della lezione è sul canale di Anpu.
00:28
The link is in the description box.
7
28600
1900
Il link è nella casella della descrizione.
00:30
Today we're going to be looking at the differences
8
30500
3150
Oggi esamineremo le differenze
00:33
between British English and Indian English.
9
33650
3890
tra l'inglese britannico e l'inglese indiano.
00:37
I grew up in Bedford here in England,
10
37540
2060
Sono cresciuto a Bedford qui in Inghilterra,
00:39
but I live in Cambridge here
11
39600
1760
ma vivo a Cambridge qui
00:41
and I speak with a modern RP accent
12
41360
2890
e parlo con un accento RP moderno
00:44
sometimes with a bit of estuary as well.
13
44250
2350
a volte anche con un po' di estuario.
00:46
- And yeah, I actually speak with a similar accent
14
46600
1730
- E sì, in realtà parlo con un accento simile
00:48
to Lucy's, but during the course of this video,
15
48330
2950
a quello di Lucy, ma nel corso di questo video,
00:51
I'm sure you'll be able to hear the differences
16
51280
1600
sono sicuro che riuscirai a sentire le differenze
00:52
'cause I actually grew up in London.
17
52880
1410
perché in realtà sono cresciuto a Londra.
00:54
And I also have hints of Multicultural London English
18
54290
3670
E ho anche accenni di inglese londinese multiculturale
00:57
shortened down to MLE in my accent too.
19
57960
2980
abbreviato in MLE anche nel mio accento.
01:00
And just to let you know, I'm of Tamil ethnicity,
20
60940
3070
E solo per farti sapere, sono di etnia Tamil,
01:04
and we just wanted to also mention to, you know,
21
64010
2070
e volevamo solo menzionare anche, sai, l'
01:06
India is such a diverse country and the population is huge.
22
66080
4910
India è un paese così vario e la popolazione è enorme.
01:10
It's over 1 billion people living in India.
23
70990
3100
È oltre 1 miliardo di persone che vivono in India.
01:14
And just to put that in perspective,
24
74090
1170
E giusto per metterlo in prospettiva,
01:15
if you kind of compare India to Europe,
25
75260
2530
se paragoni l'India all'Europa,
01:17
just the number of nations in Europe
26
77790
2070
solo il numero di nazioni in Europa
01:19
and the languages that they speak,
27
79860
2030
e le lingue che parlano,
01:21
you will notice some differences
28
81890
2590
noterai alcune differenze
01:24
in the Indian English that you use.
29
84480
2230
nell'inglese indiano che usi.
01:26
So we'd love to hear whether you use any words
30
86710
3920
Quindi ci piacerebbe sapere se usi qualche parola in modo
01:30
slightly differently,
31
90630
833
leggermente diverso
01:31
and we'd love to hear your thoughts on that
32
91463
1367
e ci piacerebbe sentire i tuoi pensieri su questo
01:32
in the comments section.
33
92830
940
nella sezione dei commenti.
01:33
- Yes, definitely. This is all about learning and sharing.
34
93770
2390
- Sì, sicuramente. Tutto questo riguarda l'apprendimento e la condivisione.
01:36
So please do use that comment section
35
96160
2440
Quindi, per favore, usa quella sezione dei commenti
01:38
to tell us how you speak and the words that you use.
36
98600
2880
per dirci come parli e le parole che usi.
01:41
- What I'd love to do is give you a taste
37
101480
1760
- Quello che mi piacerebbe fare è darti un assaggio
01:43
of what one form of the Indian accent sounds like
38
103240
2200
di come suona una forma dell'accento indiano
01:45
when we're discussing these words.
39
105440
1210
quando discutiamo di queste parole.
01:46
- Yes, please do so.
40
106650
1170
- Sì, per favore fallo.
01:47
If you give some of the examples in that accent.
41
107820
2260
Se fornisci alcuni degli esempi con quell'accento.
01:50
- I'd love to do that. - That'd be really cool.
42
110080
2470
- Mi piacerebbe farlo. - Sarebbe davvero figo.
01:52
Another important thing to note
43
112550
1500
Un'altra cosa importante da notare
01:54
is that Anpu has created a PDF for this lesson,
44
114050
3690
è che Anpu ha creato un PDF per questa lezione,
01:57
with all of the vocabulary differences
45
117740
2400
con tutte le differenze di vocabolario
02:00
and some extra quizzes- - Absolutely, yeah.
46
120140
1022
e alcuni quiz extra- - Assolutamente sì.
02:01
- And interesting things.
47
121162
1758
- E cose interessanti.
02:02
So you can click on the link in the description box
48
122920
2030
Quindi puoi fare clic sul collegamento nella casella della descrizione
02:04
to download that for both videos.
49
124950
2463
per scaricarlo per entrambi i video.
02:07
Okay, so the first one is this one, it's a vegetable.
50
127413
4070
Ok, quindi il primo è questo, è un vegetale.
02:13
I would call this okra.
51
133400
2390
Lo chiamerei gombo.
02:15
- We would call it lady fingers.
52
135790
2810
- Lo chiameremmo savoiardi.
02:18
- That's so funny because lady fingers
53
138600
2430
- È così divertente perché savoiardi
02:21
is actually the name of spongy biscuits.
54
141030
2790
è in realtà il nome di biscotti spugnosi.
02:23
- Oh really? - Yes.
55
143820
862
- Oh veramente? - SÌ.
02:24
It's kind of the bottom layer of a tiramisu, sometimes.
56
144682
3662
È una specie di strato inferiore di un tiramisù, a volte.
02:28
- Do you like, do you like the taste of lady fingers
57
148344
2816
- Ti piace, ti piace il sapore dei savoiardi
02:31
in tiramisu?
58
151160
833
02:31
- I mean the vegetable, yeah. I love it.
59
151993
3427
nel tiramisù?
- Intendo la verdura, sì. Lo adoro.
02:35
Honestly, I think it's quite a boring biscuit.
60
155420
2300
Onestamente, penso che sia un biscotto piuttosto noioso.
02:39
I think that's really funny.
61
159500
1180
Penso che sia davvero divertente.
02:40
I mean, you can see why it's called that can't you?
62
160680
2160
Voglio dire, puoi capire perché si chiama così, vero?
02:42
- But I've grown up eating okra, lady fingers
63
162840
2457
- Ma sono cresciuto mangiando gombo, savoiardi
02:45
and it's got a very slimy texture to it,
64
165297
2963
e ha una consistenza molto viscida,
02:48
but yes, you can use in a lot of our dishes.
65
168260
1940
ma sì, puoi usarlo in molti dei nostri piatti.
02:50
- Yeah, it's not something that we cook with a lot here,
66
170200
3290
- Sì, non è qualcosa con cui cuciniamo molto qui,
02:53
but we absolutely love curries.
67
173490
3290
ma adoriamo assolutamente i curry.
02:56
I think we've actually named the chicken tikka masala
68
176780
3250
Penso che in realtà abbiamo nominato il pollo tikka masala
03:00
as our national dish.
69
180030
1250
come il nostro piatto nazionale.
03:01
It was voted as the British national dish.
70
181280
1956
È stato votato come il piatto nazionale britannico.
03:03
- Really? Wow.
71
183236
833
- Veramente? Oh.
03:04
- That's how much we love it, yeah.
72
184069
2041
- Ecco quanto ci piace, sì.
03:06
- So the next word we've got for you,
73
186110
2060
- Quindi la prossima parola che abbiamo per te
03:08
it's- - This one.
74
188170
2633
è... - Questa.
03:11
- Brinjal. - You call it Brinjal.
75
191800
1560
- Melanzana. - Lo chiami Brinjal.
03:13
- Brinjal - That's so funny.
76
193360
1820
- Brinjal - È così divertente.
03:15
I wonder where that comes from.
77
195180
1860
Mi chiedo da dove venga.
03:17
We call this aubergine.
78
197040
1800
Noi chiamiamo questa melanzana.
03:18
But this is quite a controversial world.
79
198840
2423
Ma questo è un mondo piuttosto controverso.
03:22
- Yes, that too. - Yes, that too.
80
202830
1552
- Sì, anche quello. - Sì, anche quello.
03:24
(both laughing)
81
204382
2306
(entrambi ridono)
03:26
- No this is quite a controversial word
82
206688
2029
- No questa è una parola piuttosto controversa
03:30
because in American English they call it eggplant.
83
210140
4578
perché in inglese americano la chiamano melanzana.
03:34
- Eggplant. - Eggplant.
84
214718
2962
- Melanzana. - Melanzana.
03:37
because the flower bud looks like an egg.
85
217680
2250
perché il bocciolo sembra un uovo.
03:39
Have you ever seen it?
86
219930
955
L'hai mai visto?
03:40
- No, I've never seen it.
87
220885
833
- No, non l'ho mai visto.
03:41
No, it's that word, yeah.
88
221718
2641
No, è quella parola, sì.
03:44
- We call it aubergine,
89
224359
1691
- La chiamiamo melanzana
03:46
and brinjal. - Brinjal.
90
226050
1820
e melanzana. - Melanzana.
03:47
I'm gonna start calling it brinjal.
91
227870
1280
Inizierò a chiamarlo melanzana.
03:49
- I'm gonna start calling it eggplant.
92
229150
1698
- Inizierò a chiamarla melanzana.
03:50
- Eggplant, I love the accent.
93
230848
2012
- Melanzane, adoro l'accento.
03:52
All right, the next one is this,
94
232860
2313
Va bene, il prossimo è questo, è
03:56
it's the ingredient that makes up a lot of curries
95
236060
2480
l'ingrediente che compone molti curry
03:58
and I eat it for breakfast a lot.
96
238540
3340
e lo mangio spesso a colazione.
04:01
We call it yoghourt.
97
241880
2030
Lo chiamiamo yogurt.
04:03
- In Indian English it's often called curd.
98
243910
2400
- Nell'inglese indiano viene spesso chiamato cagliata.
04:06
Which is really interesting
99
246310
833
Il che è davvero interessante
04:07
because curd actually has a different meaning,
100
247143
1947
perché curd in realtà ha un significato diverso,
04:09
I guess in British English when we imagine curd,
101
249090
2880
immagino che in inglese britannico quando immaginiamo curd,
04:11
do we imagine a different consistency?
102
251970
2510
immaginiamo una consistenza diversa?
04:14
- Yeah, isn't it curd like the creamy part of milk?
103
254480
2670
- Sì, non è cagliata come la parte cremosa del latte?
04:17
- Exactly, yeah.
104
257150
880
- Esatto, sì.
04:18
In Indian English, you would often hear phrases
105
258030
1960
In inglese indiano, senti spesso frasi
04:19
like, could you add some curd to my dish
106
259990
1840
come, potresti aggiungere un po' di cagliata al mio piatto
04:21
or I'm just gonna pop out and buy some curd.
107
261830
2720
o vado a comprare un po' di cagliata.
04:24
Well not pop out,
108
264550
1136
Beh, non saltar fuori,
04:25
(both laughing)
109
265686
833
(entrambi ridono)
04:26
'cause I guess pop out is a British saying.
110
266519
2611
perché immagino che saltar fuori sia un detto inglese.
04:29
I'm going to go to the shops and buy some curd.
111
269130
2390
Vado nei negozi a comprare della cagliata.
04:31
- Interesting, but like a dessert yoghourt.
112
271520
3320
- Interessante, ma come uno yogurt da dessert.
04:34
So strawberry flavoured yoghourt,
113
274840
2240
Quindi yogurt alla fragola,
04:37
you wouldn't say a pot of curd.
114
277080
1760
non diresti un barattolo di cagliata.
04:38
- No I don't think you would. No
115
278840
1140
- No, non credo che lo faresti. No
04:39
- Okay, interesting.
116
279980
1770
- Ok, interessante.
04:41
- The next one we've got is a really interesting one
117
281750
1780
- Il prossimo che abbiamo è davvero interessante
04:43
because I've grown up hearing it all the time
118
283530
2696
perché sono cresciuto ascoltandolo tutto il tempo
04:46
and it's often been a source of argument in the household.
119
286226
3554
ed è stato spesso motivo di discussione in casa.
04:49
This one is lakh or lakh
120
289780
4280
Questo è lakh o lakh
04:54
- Okay. - Yeah.
121
294060
833
04:54
- So we don't have a picture for this one
122
294893
1587
- Ok. - Sì.
- Quindi non abbiamo una foto per questa
04:56
because I need to guess what it is.
123
296480
2683
perché devo indovinare di cosa si tratta.
04:59
- Lakh - Lakh
124
299163
1207
- Lakh - Lakh
05:00
like luck, but it's not spelled with an U,
125
300370
2614
come la fortuna, ma non si scrive con la U,
05:02
it is spelled L.A.K.H.
126
302984
2076
si scrive L.A.K.H.
05:05
- Okay, lakh.
127
305060
2400
- Ok, lakh.
05:07
Something to do with luck? - Nope.
128
307460
2840
Qualcosa a che fare con la fortuna? - No.
05:10
- Something to do with the bird?
129
310300
1930
- Qualcosa a che fare con l'uccello?
05:12
- It kinda sounds like it, right?
130
312230
1660
- Sembra proprio così, vero?
05:13
So one lakh is a unit in the Indian numbering system.
131
313890
4520
Quindi un lakh è un'unità nel sistema di numerazione indiano. In
05:18
It actually represents 100,000.
132
318410
2430
realtà rappresenta 100.000.
05:20
In conversation, you might hear someone say,
133
320840
2190
Durante una conversazione, potresti sentire qualcuno dire,
05:23
I bought that house for 10 lakhs.
134
323030
2610
ho comprato quella casa per 10 lakh.
05:25
- So that would be a million pounds.
135
325640
1350
- Quindi sarebbe un milione di sterline.
05:26
- Yeah, exactly.
136
326990
833
- Si Esattamente.
05:27
- 'Cause 10 times 100,000 is one million.
137
327823
2587
- Perché 10 volte 100.000 fa un milione.
05:30
- Right, I just think also it's amazing
138
330410
2090
- Giusto, penso solo che sia fantastico anche
05:32
the way you can switch between those two accents
139
332500
1930
il modo in cui puoi alternare questi due accenti
05:34
- Thank you. - That's so cool.
140
334430
1550
- Grazie. - È così fico.
05:36
So does that,
141
336910
833
Quindi,
05:37
is that maybe because rupees are a smaller value?
142
337743
4377
forse perché le rupie hanno un valore inferiore?
05:42
So you're more likely to have something
143
342120
2010
Quindi è più probabile che tu abbia qualcosa
05:44
- Perhaps so.
144
344130
833
05:44
- Because we would, 100,000 pounds is a lot.
145
344963
2447
... Forse è così.
- Perché lo faremmo, 100.000 sterline sono tante.
05:47
- Absolutely, yeah that could be a viable reason.
146
347410
4990
- Assolutamente sì, potrebbe essere una valida ragione.
05:52
I think there might be a difference
147
352400
1240
Penso che potrebbe esserci una differenza
05:53
in the numbering systems as well,
148
353640
1500
anche nei sistemi di numerazione,
05:55
across the different nations.
149
355140
2180
tra le diverse nazioni.
05:57
So that will influence how we think about numbers.
150
357320
4430
Quindi questo influenzerà il modo in cui pensiamo ai numeri.
06:01
And then the term that we attribute to a particular sum
151
361750
3260
E poi il termine che attribuiamo ad una determinata somma
06:05
of money or a particular number.
152
365010
2830
di denaro o ad un determinato numero.
06:07
- Amazing, 'cause I just would have no idea
153
367840
1630
- Incredibile, perché non avrei idea
06:09
if someone told me 10 lakhs.
154
369470
2230
se qualcuno mi dicesse 10 lakh.
06:11
- In my household, when we're talking about numbers,
155
371700
3280
- Nella mia famiglia, quando parliamo di numeri, i
06:14
my parents always use lakhs
156
374980
1810
miei genitori usano sempre migliaia di migliaia
06:17
and my siblings and I, we use 100,000 or a million
157
377730
4600
e io e i miei fratelli, usiamo 100.000 o un milione
06:22
and we often have miscommunication
158
382330
3860
e spesso abbiamo problemi di comunicazione
06:26
when we're talking about numbers,
159
386190
1720
quando parliamo di numeri,
06:27
it leads to lots of confusion in the household.
160
387910
2820
questo crea molta confusione la famiglia.
06:30
- Even within your own household.
161
390730
1737
- Anche all'interno della tua stessa famiglia.
06:32
(both chuckling)
162
392467
1053
(entrambi ridacchiano)
06:33
All right, this next one.
163
393520
1680
Va bene, il prossimo.
06:35
I wonder if you can tell what it is from the picture.
164
395200
3020
Mi chiedo se riesci a capire cos'è dalla foto.
06:38
In British English, we would refer to this as marriage.
165
398220
4070
In inglese britannico, ci riferiremmo a questo come al matrimonio.
06:42
- Now you would often hear this
166
402290
1160
- Ora sentiresti spesso
06:43
being referred to as an alliance.
167
403450
2840
riferirsi a questo come ad un'alleanza.
06:46
Sounds really formal,
168
406290
1100
Sembra davvero formale,
06:47
doesn't that have forming an alliance?
169
407390
835
non è necessario formare un'alleanza?
06:48
- Yes, it does.
170
408225
1895
- Sì, lo fa.
06:50
- But yeah, that's often a term that-
171
410120
2430
- Ma sì, spesso è un termine che...
06:52
- Would you also use marriage as well?
172
412550
1400
- Useresti anche matrimonio?
06:53
- Yeah, for sure.
173
413950
1580
- Sì, di sicuro.
06:55
But in terms of an example sentence,
174
415530
2450
Ma in termini di frase di esempio,
06:57
someone could say that these two people
175
417980
1870
qualcuno potrebbe dire che queste due persone
06:59
are seeking an alliance or they're looking for an alliance.
176
419850
3360
stanno cercando un'alleanza o stanno cercando un'alleanza.
07:03
- That's so funny
177
423210
833
- È così divertente
07:04
'cause I would think that would be a business person
178
424043
2157
perché penserei che sarebbe un uomo d'affari che
07:06
looking to join forces with someone else,
179
426200
2660
cerca di unire le forze con qualcun altro,
07:08
when actually it describes an emotional connection
180
428860
3110
quando in realtà descrive una connessione emotiva
07:11
and an official one as well.
181
431970
1590
e anche ufficiale.
07:13
- Let us know if marriage
182
433560
1710
- Facci sapere se il matrimonio
07:15
is often referred to in a different way
183
435270
2700
viene spesso definito in modo diverso
07:17
from the parts of India that you're from.
184
437970
1640
dalle parti dell'India da cui provieni.
07:19
So the next one is, you know,
185
439610
2340
Quindi il prossimo è, sai,
07:21
when it's a rainy day and you just want to catch that bus,
186
441950
3190
quando è un giorno di pioggia e vuoi solo prendere quell'autobus,
07:25
you're gonna be waiting at a, how would you say it?
187
445140
3080
aspetterai a, come lo diresti?
07:28
- A bus stop - Bus stop.
188
448220
1580
- Una fermata dell'autobus - Fermata dell'autobus.
07:29
In Indian English, you often hear it as bus stand
189
449800
4270
In inglese indiano, lo senti spesso come fermata dell'autobus
07:34
or a bus halt.
190
454070
1659
o fermata dell'autobus.
07:35
- It makes sense. - Yeah.
191
455729
1272
- Ha senso. - Sì.
07:37
- Halt is kind of a more formal word.
192
457001
2899
- Halt è una parola più formale.
07:39
Like a more old fashioned word for stop in British English.
193
459900
4140
Come una parola più antiquata per stop nell'inglese britannico.
07:44
And then a stand where you stand there, don't you?
194
464040
2390
E poi uno stand dove stai lì, vero?
07:46
- So yeah, I guess that maybe referring to the actual stand
195
466430
3640
- Quindi sì, immagino che forse si riferisca all'effettivo stand
07:50
of the the pole of the bus signs on the top
196
470070
4100
del palo dei cartelli dell'autobus sulla parte superiore
07:54
of the signage.
197
474170
1180
della segnaletica.
07:55
- If I heard bus stand,
198
475350
1170
- Se sentissi fermata dell'autobus,
07:56
I'd know exactly what is meant by it,
199
476520
2470
saprei esattamente cosa significa,
07:58
but we definitely tend to say bus stop.
200
478990
2680
ma tendiamo sicuramente a dire fermata dell'autobus.
08:01
Okay, this next one is the word we use to address a man
201
481670
5000
Ok, la prossima è la parola che usiamo per rivolgerci a un uomo
08:06
in a position of authority.
202
486750
1730
in una posizione di autorità.
08:08
For example, a teacher or your boss.
203
488480
3380
Ad esempio, un insegnante o il tuo capo.
08:11
I mean in British English,
204
491860
1770
Voglio dire, in inglese britannico,
08:13
we would just say first name terms for the boss
205
493630
3530
diremmo solo i termini del nome per il capo
08:17
or Mr. and then their surname for a teacher.
206
497160
3380
o il signor e poi il loro cognome per un insegnante.
08:20
I remember Mr. Purdum was my favourite teacher at school.
207
500540
3600
Ricordo che il signor Purdum era il mio insegnante preferito a scuola.
08:24
So I would just call him Mr. Purdum or Mr.
208
504140
3230
Quindi lo chiamerei semplicemente Mr. Purdum o Mr.
08:27
- Yeah, that's absolutely right.
209
507370
910
- Sì, è assolutamente vero.
08:28
In London, I've grown up calling my teachers, Mr.
210
508280
3280
A Londra, sono cresciuto chiamando i miei insegnanti, Mr.
08:31
Mr. Smith, for example.
211
511560
1740
Mr. Smith, per esempio.
08:33
In India, you would refer to your male teacher as sir.
212
513300
3313
In India, ti riferiresti al tuo insegnante maschio come signore.
08:36
That's quite commonplace and your boss has sir as well.
213
516613
4027
È abbastanza comune e anche il tuo capo ha signore.
08:40
So with the accent, it sounds something like this, sir.
214
520640
3690
Quindi, con l'accento, suona più o meno così, signore.
08:44
So you would hear an Indian person
215
524330
2310
Quindi sentiresti una persona indiana
08:46
saying sir, can you please help me with the homework please?
216
526640
3000
dire signore, puoi per favore aiutarmi con i compiti per favore?
08:51
- Sorry, I was just so in love with what you were saying,
217
531230
3030
- Scusa, ero così innamorato di quello che stavi dicendo,
08:54
I really, really the accent it's just so gentle.
218
534260
4012
davvero, davvero l' accento è così gentile.
08:58
It's like, it's almost like caressing the R sound.
219
538272
2978
È come, è quasi come accarezzare il suono della R.
09:01
We do use the word sir.
220
541250
1360
Usiamo la parola signore.
09:02
- We do, don't we?
221
542610
833
- Lo facciamo, vero?
09:03
But I would say for boss, that's too formal.
222
543443
2557
Ma direi che per il capo è troppo formale.
09:06
That's like showing too much inequality, I would think.
223
546000
2750
Sarebbe come mostrare troppa disuguaglianza, penserei.
09:09
But in some schools it depends on the school's regulations,
224
549690
3560
Ma in alcune scuole dipende dai regolamenti scolastici,
09:13
maybe some private schools, places like that
225
553250
2200
forse alcune scuole private, posti come quello
09:15
would insist on a more formal code.
226
555450
1790
insisterebbero su un codice più formale.
09:17
- Yeah, that's true.
227
557240
940
- Sì è vero.
09:18
- But I never had to call my teachers sir at school.
228
558180
3260
- Ma non ho mai dovuto chiamare i miei insegnanti signore a scuola.
09:21
- What about female teachers?
229
561440
1425
- E le insegnanti donne?
09:22
- Females, so in British English,
230
562865
2885
- Femmine, quindi in inglese britannico
09:25
we would say madam wouldn't we?
231
565750
947
diremmo madam, no?
09:26
But in a really formal setting.
232
566697
1403
Ma in un ambiente davvero formale.
09:28
Just wondering whether sir and madam is used in India
233
568100
2920
Mi chiedevo solo se in India si usa signore e signora
09:31
because in an email you would say dear sir, madam.
234
571020
3730
perché in un'e-mail diresti caro signore, signora.
09:34
In Indian English, we would refer to a male teacher as sir.
235
574750
4260
In inglese indiano, ci riferiremmo a un insegnante maschio come signore.
09:39
How do you guys refer to your female teachers at school
236
579010
2600
Come ti riferisci alle tue insegnanti donne a scuola
09:41
or your female boss?
237
581610
1740
o al tuo capo donna?
09:43
- Yeah, that would be really interesting to know
238
583350
1620
- Sì, sarebbe davvero interessante saperlo
09:44
because we say miss or Mrs.
239
584970
2970
perché diciamo signorina o signora
09:47
depending on if they're married or not.
240
587940
2270
a seconda che siano sposati o meno.
09:50
Yeah, I'd like to know that.
241
590210
1120
Sì, mi piacerebbe saperlo.
09:51
- The next one is all about how you refer
242
591330
2580
- Il prossimo è tutto su come ti riferisci
09:53
to members of our family.
243
593910
1390
ai membri della nostra famiglia.
09:55
So Lucy, if I was to say
244
595300
2430
Quindi Lucy, se dovessi dire
09:57
that I met up with my brother yesterday,
245
597730
2760
che ho incontrato mio fratello ieri,
10:00
how would you understand that?
246
600490
1910
come lo capiresti?
10:02
- That you met up with your male sibling.
247
602400
1810
- Che hai incontrato tuo fratello maschio.
10:04
- My male sibling who is my immediate sibling, right?
248
604210
3150
- Il mio fratello maschio che è il mio fratello immediato, giusto?
10:07
- Yes, has the same parents.
249
607360
2270
- Sì, ha gli stessi genitori.
10:09
- In Indian English,
250
609630
1930
- Nell'inglese indiano,
10:11
brother could also mean my male cousin.
251
611560
2850
fratello potrebbe anche significare mio cugino maschio.
10:14
- Interesting, so do you use the word cousin still?
252
614410
3200
- Interessante, usi ancora la parola cugino?
10:17
- No, so this is why when we speak to a person
253
617610
4230
- No, quindi questo è il motivo per cui quando parliamo con una persona
10:21
who's speaking with British English,
254
621840
2050
che parla con l'inglese britannico,
10:23
we would have to clarify that and say cousin, brother.
255
623890
3750
dovremmo chiarirlo e dire cugino, fratello.
10:27
Even though it means cousin,
256
627640
1503
Anche se significa cugino,
10:30
you would often hear in Indian English,
257
630240
1930
sentiresti spesso in inglese indiano
10:32
someone referring to their cousin as their cousin brother.
258
632170
3210
qualcuno che si riferisce al cugino come al cugino fratello.
10:35
- Interesting, well, we would just say cousin.
259
635380
2343
- Interessante, beh, diremmo solo cugino.
10:39
- Or cousin, sister, if it was a female.
260
639260
2350
- O cugina, sorella, se era una femmina.
10:41
- Okay, - Yeah.
261
641610
900
- Ok, - Sì.
10:42
- Yeah, just the same for us, cousin.
262
642510
2690
- Sì, lo stesso per noi, cugino.
10:45
Okay, the next one is this,
263
645200
3910
Ok, il prossimo è questo,
10:49
in British English, we say boot or car boot
264
649110
3390
in inglese britannico diciamo boot o car boot
10:53
- In Indian English we say dikki.
265
653763
2469
- In inglese indiano diciamo dikki.
10:56
So could you put the luggage in the dikki
266
656232
2848
Quindi potresti mettere i bagagli nel dikki
10:59
or could you lend me a hand
267
659080
2000
o potresti darmi una mano
11:01
and put the luggage in the dikki please.
268
661080
2900
e mettere i bagagli nel dikki per favore.
11:03
- Awesome, and we've also seen a couple of other spellings
269
663980
2430
- Fantastico, e abbiamo visto anche un paio di altre grafie
11:06
for it like diggi as well.
270
666410
2010
come diggi.
11:08
I guess it just depends on the pronunciation.
271
668420
2000
Immagino che dipenda solo dalla pronuncia.
11:10
- I guess so.
272
670420
833
- Credo di sì.
11:11
As we mentioned earlier, lots of different Indian accents,
273
671253
1707
Come accennato in precedenza, molti accenti indiani diversi,
11:12
so I guess that's what influences the spelling there.
274
672960
2310
quindi immagino che sia ciò che influenza l'ortografia lì.
11:15
- Yeah, and again, this is another word
275
675270
2660
- Sì, e ancora, questa è un'altra parola
11:17
that is also different in American English,
276
677930
2250
che è diversa anche nell'inglese americano,
11:20
they call it a trunk.
277
680180
950
la chiamano trunk.
11:21
- They do, don't they?
278
681130
940
- Lo fanno, vero?
11:22
I've always imagined an elephant trunk
279
682070
2130
Ho sempre immaginato una proboscide di elefante
11:24
whenever I hear trunk. - Same
280
684200
1500
ogni volta che sento proboscide. - Lo stesso
11:26
They wouldn't put any luggage up there.
281
686860
2249
Non metterebbero nessun bagaglio lassù.
11:29
(both chattering)
282
689109
3341
(entrambi chiacchierano)
11:32
- So the next one that I wanted to introduce you to
283
692450
2560
- Quindi il prossimo che volevo presentarti
11:35
is how we use the word current in our day-to-day life.
284
695010
4190
è come usiamo la parola corrente nella nostra vita quotidiana.
11:39
If I said current, what would you understand that as?
285
699200
2630
Se dicessi attuale, come lo intenderesti?
11:41
- Current as in, in the moment?
286
701830
2210
- Attuale come in, nel momento?
11:44
- That is a good homophone,
287
704040
1020
- È un buon omofono,
11:45
isn't it? - Yes
288
705060
1490
vero? - Sì
11:46
The current for it is in the current moment,
289
706550
3820
La corrente è nel momento attuale,
11:50
in the current moment, Lucy and I are filming.
290
710370
3150
nel momento attuale, io e Lucy stiamo filmando.
11:53
But this version of current is used in day-to-day life
291
713520
4480
Ma questa versione della corrente è usata nella vita di tutti i giorni
11:58
for something else. Do you want to take a guess?
292
718000
3010
per qualcos'altro. Vuoi indovinare?
12:01
- Current as in like an ocean current
293
721010
4090
- Corrente tipo corrente oceanica
12:05
or electricity current?
294
725100
1400
o corrente elettrica?
12:06
- Yes, so we use the word current to replace electricity.
295
726500
4750
- Sì, quindi usiamo la parola corrente per sostituire l'elettricità.
12:11
I could advise you, be careful of the current Lucy
296
731250
2430
Potrei consigliarti, fai attenzione alla corrente Lucy
12:13
when you are plugging in the plug into the socket.
297
733680
2780
quando inserisci la spina nella presa.
12:16
- Be careful of the electricity.
298
736460
1280
- Fai attenzione all'elettricità.
12:17
- Yes, perfect.
299
737740
1200
- Si perfetto.
12:18
- Awesome, I never knew that.
300
738940
1090
- Fantastico, non l'avevo mai saputo.
12:20
The next one is a word used to describe an illness.
301
740030
3483
Il prossimo è una parola usata per descrivere una malattia.
12:24
In British English, we say diabetes
302
744680
2940
In inglese britannico, diciamo diabete
12:27
- And in Indian English you could hear this
303
747620
1733
- E in inglese indiano potresti sentire che questo è
12:29
been referred to as sugar.
304
749353
2737
stato indicato come zucchero.
12:32
And this is commonly used in the state of Tamil Nadu
305
752090
3540
E questo è comunemente usato nello stato del Tamil Nadu
12:35
- Interesting, and is this because diabetes
306
755630
2660
- Interessante, ed è perché il diabete
12:38
or some forms of diabetes are brought on
307
758290
2270
o alcune forme di diabete sono causate
12:40
by excess consumption of sugar?
308
760560
1250
dal consumo eccessivo di zucchero?
12:41
- Absolutely, absolutely.
309
761810
1540
- Assolutamente, assolutamente.
12:43
- Very interesting.
310
763350
833
- Molto interessante.
12:44
And how do you pronounce it again?
311
764183
1197
E come lo pronunci di nuovo?
12:45
- So I would pronounce this as sugar.
312
765380
2050
- Quindi lo pronuncerei come zucchero.
12:47
So do not eat too many sweets
313
767430
2840
Quindi non mangiare troppi dolci
12:50
because you could develop sugar.
314
770270
2030
perché potresti sviluppare zucchero.
12:52
- Interesting.
315
772300
1320
- Interessante.
12:53
- The next one we've got on the screen,
316
773620
1500
- Il prossimo che abbiamo sullo schermo,
12:55
in Indian English, it could be referred to as the washroom,
317
775120
3590
in inglese indiano, potrebbe essere indicato come il bagno,
12:58
but could also be referred to as the toilet too.
318
778710
4100
ma potrebbe anche essere indicato come il gabinetto.
13:02
But what about British?
319
782810
990
Ma per quanto riguarda gli inglesi?
13:03
- Well, we also say toilet.
320
783800
2570
- Beh, diciamo anche toilette.
13:06
I know that's something that in American English,
321
786370
2000
So che è qualcosa che nell'inglese americano
13:08
they find a bit disgusting,
322
788370
1330
trovano un po' disgustoso,
13:09
'cause it's too specific to the actual toilet,
323
789700
2620
perché è troppo specifico per il gabinetto vero e proprio,
13:12
but we said the toilet or the loo, that's slang.
324
792320
3830
ma abbiamo detto gabinetto o gabinetto, è gergo.
13:16
I always say the loo. I think I heard you call it the loo.
325
796150
3000
Dico sempre il gabinetto. Credo di averti sentito chiamarlo gabinetto.
13:19
- I call it the loo as well.
326
799150
2510
- Lo chiamo anche il gabinetto.
13:21
- Yeah. - Yes.
327
801660
1190
- Sì. - SÌ.
13:22
I don't think washroom is that common,
328
802850
2360
Non credo che washroom sia così comune,
13:25
but that's not to say it's never used in British English.
329
805210
2530
ma questo non vuol dire che non sia mai usato nell'inglese britannico.
13:27
- That's right, yeah.
330
807740
1150
- Esatto, sì.
13:28
- The next one is this one,
331
808890
2360
- Il prossimo è questo,
13:31
in British English we call it crisps.
332
811250
2843
in inglese britannico lo chiamiamo patatine.
13:35
I know that's quite a hard sound. The sound crisps.
333
815140
4720
So che è un suono piuttosto duro . Il suono è nitido.
13:39
What do you call it in Indian English?
334
819860
1890
Come si chiama in inglese indiano?
13:41
- Chips, it's commonly referred to as chips.
335
821750
1720
- Patatine, comunemente chiamate patatine.
13:43
- Chips, and what about fried potatoes that are served warm?
336
823470
4593
- Patatine, e le patate fritte che vengono servite calde?
13:50
Also chips?
337
830241
1199
Anche patatine?
13:51
- Yeah, I guess.
338
831440
1300
- Sì, credo.
13:52
- Everything is just chips?
339
832740
894
- Sono solo patatine?
13:53
(both chuckling)
340
833634
833
(entrambi ridacchiano)
13:54
- So the next one we've got here is referred to as capsicum.
341
834467
5000
- Quindi il prossimo che abbiamo qui si chiama capsico.
13:59
Now, how would you refer to it?
342
839720
1710
Ora, come lo definiresti?
14:01
- We would call this peppers or red pepper, green pepper,
343
841430
3630
- Lo chiameremmo peperoni o peperoncino, peperone verde,
14:05
yellow pepper.
344
845060
1043
peperone giallo.
14:07
- But then, surely that gets confusing.
345
847200
833
- Ma poi, sicuramente questo crea confusione.
14:08
The kind of the pepper that you put on
346
848033
2187
Il tipo di pepe che metti sul
14:10
your fish and chips.
347
850220
1160
tuo fish and chips.
14:11
- Yes, but then the pepper we put on, like as a seasoning
348
851380
4200
- Sì, ma poi il pepe che mettiamo, tipo come condimento
14:15
is an uncountable noun, so I'd say, can I have some pepper?
349
855580
4550
è un sostantivo non numerabile, quindi direi, posso avere un po' di pepe?
14:20
That would be the spice of it.
350
860130
1363
Questo sarebbe il sale.
14:21
It's not necessarily a spice. The seasoning.
351
861493
2597
Non è necessariamente una spezia. Il condimento.
14:24
If I ask for a pepper, I'm asking for a capsicum.
352
864090
3620
Se chiedo un peperone, chiedo un peperone.
14:27
- That is a fantastic tip.
353
867710
1700
- Questo è un consiglio fantastico.
14:29
- So that's the end of the first part of this video
354
869410
2680
- Quindi questa è la fine della prima parte di questo video,
14:32
we have got the next part,
355
872090
1480
abbiamo la parte successiva,
14:33
which is so interesting over on Anpu's channel.
356
873570
3390
che è così interessante sul canale di Anpu.
14:36
You can click the link in the description box
357
876960
2000
Puoi fare clic sul collegamento nella casella della descrizione
14:38
or just go straight to his channel.
358
878960
2260
o semplicemente andare direttamente al suo canale.
14:41
Again, please share any other differences that you know of
359
881220
3110
Ancora una volta, condividi eventuali altre differenze che conosci in
14:44
down below in the comments section.
360
884330
2240
basso nella sezione dei commenti.
14:46
And also if you are from another English speaking country
361
886570
3710
E anche se vieni da un altro paese di lingua inglese
14:50
and you would like see another episode,
362
890280
2410
e vorresti vedere un altro episodio,
14:52
please tell us which variation of English
363
892690
2910
per favore dicci quale variante dell'inglese
14:55
you'd like us to feature next.
364
895600
1930
vorresti che presentassimo in seguito.
14:57
Don't forget to download your free PDF.
365
897530
2250
Non dimenticare di scaricare il tuo PDF gratuito.
14:59
The link is in the description box
366
899780
2140
Il link è nel box di descrizione
15:01
and you can find us on our social media.
367
901920
2100
e ci trovate sui nostri social.
15:04
I've got my Facebook and my Instagram and my mailing list.
368
904020
3510
Ho il mio Facebook, il mio Instagram e la mia mailing list.
15:07
- I'm also active on my Instagram,
369
907530
1840
- Sono anche attivo sul mio Instagram,
15:09
Conquer British English.
370
909370
1570
Conquer British English.
15:10
- We will see you soon for another lesson.
371
910940
2100
- Ci vediamo presto per un'altra lezione.
15:16
(upbeat music)
372
916133
2583
(musica allegra)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7