🇬🇧 BRITISH ENGLISH vs INDIAN ENGLISH 🇮🇳 How much difference?

4,471,751 views ・ 2021-06-30

English with Lucy


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
(upbeat music)
0
1837
2583
(música animada)
00:10
- Hello everyone, welcome back to English with Lucy,
1
10267
3313
- Olá a todos, bem-vindos de volta ao Inglês com Lucy,
00:13
today I've got a very special guest.
2
13580
2030
hoje tenho um convidado muito especial.
00:15
It is Anpu from Conquer British English.
3
15610
2980
É Anpu de Conquer British English.
00:18
- Hello everyone. It's a pleasure to be here.
4
18590
2530
- Olá pessoal. É um prazer estar aqui.
00:21
- So this is the first part of a two-part video.
5
21120
4090
- Esta é a primeira parte de um vídeo de duas partes.
00:25
The second part of the lesson is on Anpu's channel.
6
25210
3390
A segunda parte da aula está no canal da Anpu.
00:28
The link is in the description box.
7
28600
1900
O link está na caixa de descrição.
00:30
Today we're going to be looking at the differences
8
30500
3150
Hoje veremos as diferenças
00:33
between British English and Indian English.
9
33650
3890
entre o inglês britânico e o inglês indiano.
00:37
I grew up in Bedford here in England,
10
37540
2060
Cresci em Bedford aqui na Inglaterra,
00:39
but I live in Cambridge here
11
39600
1760
mas moro em Cambridge aqui
00:41
and I speak with a modern RP accent
12
41360
2890
e falo com um sotaque RP moderno,
00:44
sometimes with a bit of estuary as well.
13
44250
2350
às vezes com um pouco de estuário também.
00:46
- And yeah, I actually speak with a similar accent
14
46600
1730
- E sim, na verdade eu falo com um sotaque parecido
00:48
to Lucy's, but during the course of this video,
15
48330
2950
com o da Lucy, mas no decorrer desse vídeo,
00:51
I'm sure you'll be able to hear the differences
16
51280
1600
tenho certeza que você vai conseguir perceber as diferenças
00:52
'cause I actually grew up in London.
17
52880
1410
porque eu cresci em Londres.
00:54
And I also have hints of Multicultural London English
18
54290
3670
E também tenho dicas de inglês multicultural de Londres
00:57
shortened down to MLE in my accent too.
19
57960
2980
abreviado para MLE em meu sotaque.
01:00
And just to let you know, I'm of Tamil ethnicity,
20
60940
3070
E só para avisar, sou da etnia tâmil,
01:04
and we just wanted to also mention to, you know,
21
64010
2070
e gostaríamos de mencionar também, você sabe, a
01:06
India is such a diverse country and the population is huge.
22
66080
4910
Índia é um país tão diverso e a população é enorme.
01:10
It's over 1 billion people living in India.
23
70990
3100
São mais de 1 bilhão de pessoas vivendo na Índia.
01:14
And just to put that in perspective,
24
74090
1170
E só para colocar isso em perspectiva,
01:15
if you kind of compare India to Europe,
25
75260
2530
se você comparar a Índia com a Europa,
01:17
just the number of nations in Europe
26
77790
2070
apenas o número de nações na Europa
01:19
and the languages that they speak,
27
79860
2030
e os idiomas que eles falam,
01:21
you will notice some differences
28
81890
2590
você notará algumas diferenças
01:24
in the Indian English that you use.
29
84480
2230
no inglês indiano que você usa.
01:26
So we'd love to hear whether you use any words
30
86710
3920
Adoraríamos saber se você usa alguma palavra de maneira
01:30
slightly differently,
31
90630
833
ligeiramente diferente
01:31
and we'd love to hear your thoughts on that
32
91463
1367
e adoraríamos ouvir sua opinião sobre isso
01:32
in the comments section.
33
92830
940
na seção de comentários.
01:33
- Yes, definitely. This is all about learning and sharing.
34
93770
2390
- Sim definitivamente. Tudo isso é aprendizado e compartilhamento.
01:36
So please do use that comment section
35
96160
2440
Então, por favor, use essa seção de comentários
01:38
to tell us how you speak and the words that you use.
36
98600
2880
para nos dizer como você fala e as palavras que você usa.
01:41
- What I'd love to do is give you a taste
37
101480
1760
- O que eu adoraria fazer é dar a você uma amostra
01:43
of what one form of the Indian accent sounds like
38
103240
2200
de como soa uma forma do sotaque indiano
01:45
when we're discussing these words.
39
105440
1210
quando estamos discutindo essas palavras.
01:46
- Yes, please do so.
40
106650
1170
- Sim, por favor, faça isso.
01:47
If you give some of the examples in that accent.
41
107820
2260
Se você der alguns dos exemplos nesse sotaque.
01:50
- I'd love to do that. - That'd be really cool.
42
110080
2470
- Eu adoraria fazer isso. - Isso seria muito legal.
01:52
Another important thing to note
43
112550
1500
Outra coisa importante a observar
01:54
is that Anpu has created a PDF for this lesson,
44
114050
3690
é que Anpu criou um PDF para esta lição,
01:57
with all of the vocabulary differences
45
117740
2400
com todas as diferenças de vocabulário
02:00
and some extra quizzes- - Absolutely, yeah.
46
120140
1022
e alguns questionários extras- - Com certeza, sim.
02:01
- And interesting things.
47
121162
1758
- E coisas interessantes.
02:02
So you can click on the link in the description box
48
122920
2030
Então você pode clicar no link na caixa de descrição
02:04
to download that for both videos.
49
124950
2463
para fazer o download de ambos os vídeos.
02:07
Okay, so the first one is this one, it's a vegetable.
50
127413
4070
Ok, então o primeiro é este, é um vegetal.
02:13
I would call this okra.
51
133400
2390
Eu chamaria isso de quiabo.
02:15
- We would call it lady fingers.
52
135790
2810
- Nós chamaríamos de dedos de senhora.
02:18
- That's so funny because lady fingers
53
138600
2430
- Isso é tão engraçado porque dedos de senhora
02:21
is actually the name of spongy biscuits.
54
141030
2790
é na verdade o nome de biscoitos esponjosos.
02:23
- Oh really? - Yes.
55
143820
862
- Oh sério? - Sim.
02:24
It's kind of the bottom layer of a tiramisu, sometimes.
56
144682
3662
É uma espécie de camada inferior de um tiramisu, às vezes.
02:28
- Do you like, do you like the taste of lady fingers
57
148344
2816
- Você gosta, você gosta do gosto de dedos de senhora
02:31
in tiramisu?
58
151160
833
02:31
- I mean the vegetable, yeah. I love it.
59
151993
3427
em tiramisu?
- Quero dizer o vegetal, sim. Eu amo isso.
02:35
Honestly, I think it's quite a boring biscuit.
60
155420
2300
Sinceramente, acho um biscoito bem chato.
02:39
I think that's really funny.
61
159500
1180
Eu acho isso muito engraçado.
02:40
I mean, you can see why it's called that can't you?
62
160680
2160
Quero dizer, você pode ver por que é chamado assim, não pode?
02:42
- But I've grown up eating okra, lady fingers
63
162840
2457
- Mas eu cresci comendo quiabo empanado
02:45
and it's got a very slimy texture to it,
64
165297
2963
e tem uma textura bem viscosa,
02:48
but yes, you can use in a lot of our dishes.
65
168260
1940
mas sim, dá para usar em muitos dos nossos pratos.
02:50
- Yeah, it's not something that we cook with a lot here,
66
170200
3290
- Sim, não é algo que cozinhamos muito aqui,
02:53
but we absolutely love curries.
67
173490
3290
mas adoramos caril.
02:56
I think we've actually named the chicken tikka masala
68
176780
3250
Acho que nomeamos o frango tikka masala
03:00
as our national dish.
69
180030
1250
como nosso prato nacional.
03:01
It was voted as the British national dish.
70
181280
1956
Foi votado como o prato nacional britânico.
03:03
- Really? Wow.
71
183236
833
- Realmente? Uau.
03:04
- That's how much we love it, yeah.
72
184069
2041
- Isso é o quanto nós amamos isso, sim.
03:06
- So the next word we've got for you,
73
186110
2060
- Entăo, a próxima palavra que temos para vocę
03:08
it's- - This one.
74
188170
2633
é... - Esta.
03:11
- Brinjal. - You call it Brinjal.
75
191800
1560
- Brinjal. - Você chama de Brinjal.
03:13
- Brinjal - That's so funny.
76
193360
1820
- Brinjal - Isso é tão engraçado.
03:15
I wonder where that comes from.
77
195180
1860
Eu me pergunto de onde isso vem.
03:17
We call this aubergine.
78
197040
1800
Chamamos isso de berinjela.
03:18
But this is quite a controversial world.
79
198840
2423
Mas este é um mundo bastante controverso.
03:22
- Yes, that too. - Yes, that too.
80
202830
1552
- Sim, isso também. - Sim, isso também.
03:24
(both laughing)
81
204382
2306
(ambos rindo)
03:26
- No this is quite a controversial word
82
206688
2029
- Não, esta é uma palavra bastante controversa
03:30
because in American English they call it eggplant.
83
210140
4578
porque no inglês americano eles a chamam de berinjela.
03:34
- Eggplant. - Eggplant.
84
214718
2962
- Beringela. - Beringela.
03:37
because the flower bud looks like an egg.
85
217680
2250
porque o botão da flor parece um ovo.
03:39
Have you ever seen it?
86
219930
955
Você já viu isso?
03:40
- No, I've never seen it.
87
220885
833
- Não, nunca vi.
03:41
No, it's that word, yeah.
88
221718
2641
Não, é essa palavra, sim.
03:44
- We call it aubergine,
89
224359
1691
- Chamamos de berinjela
03:46
and brinjal. - Brinjal.
90
226050
1820
e berinjela. - Brinjal.
03:47
I'm gonna start calling it brinjal.
91
227870
1280
Vou começar a chamá-lo de brinjal.
03:49
- I'm gonna start calling it eggplant.
92
229150
1698
- Vou começar a chamar de berinjela.
03:50
- Eggplant, I love the accent.
93
230848
2012
- Berinjela, adoro o sotaque. Tá
03:52
All right, the next one is this,
94
232860
2313
bom, o próximo é esse, é
03:56
it's the ingredient that makes up a lot of curries
95
236060
2480
o ingrediente que compõe muito caril
03:58
and I eat it for breakfast a lot.
96
238540
3340
e eu como muito no café da manhã.
04:01
We call it yoghourt.
97
241880
2030
Nós o chamamos de iogurte.
04:03
- In Indian English it's often called curd.
98
243910
2400
- No inglês indiano, costuma ser chamado de requeijão.
04:06
Which is really interesting
99
246310
833
O que é realmente interessante
04:07
because curd actually has a different meaning,
100
247143
1947
porque requeijão na verdade tem um significado diferente,
04:09
I guess in British English when we imagine curd,
101
249090
2880
acho que no inglês britânico quando imaginamos requeijão,
04:11
do we imagine a different consistency?
102
251970
2510
imaginamos uma consistência diferente?
04:14
- Yeah, isn't it curd like the creamy part of milk?
103
254480
2670
- Sim, não é coalhada como a parte cremosa do leite?
04:17
- Exactly, yeah.
104
257150
880
- Exatamente, sim.
04:18
In Indian English, you would often hear phrases
105
258030
1960
No inglês indiano, você costumava ouvir frases
04:19
like, could you add some curd to my dish
106
259990
1840
como, você poderia adicionar um pouco de requeijão ao meu prato
04:21
or I'm just gonna pop out and buy some curd.
107
261830
2720
ou vou sair e comprar um pouco de requeijão.
04:24
Well not pop out,
108
264550
1136
Bem, não pop out,
04:25
(both laughing)
109
265686
833
(ambos rindo)
04:26
'cause I guess pop out is a British saying.
110
266519
2611
porque eu acho que pop out é um ditado britânico.
04:29
I'm going to go to the shops and buy some curd.
111
269130
2390
Vou às lojas comprar requeijão.
04:31
- Interesting, but like a dessert yoghourt.
112
271520
3320
- Interessante, mas como um iogurte de sobremesa.
04:34
So strawberry flavoured yoghourt,
113
274840
2240
Então, iogurte com sabor de morango,
04:37
you wouldn't say a pot of curd.
114
277080
1760
você não diria um pote de requeijão.
04:38
- No I don't think you would. No
115
278840
1140
- Não, acho que não. Não
04:39
- Okay, interesting.
116
279980
1770
- Ok, interessante.
04:41
- The next one we've got is a really interesting one
117
281750
1780
- O próximo que temos é realmente interessante
04:43
because I've grown up hearing it all the time
118
283530
2696
porque eu cresci ouvindo isso o tempo todo
04:46
and it's often been a source of argument in the household.
119
286226
3554
e muitas vezes tem sido uma fonte de discussão na casa.
04:49
This one is lakh or lakh
120
289780
4280
Este é lakh ou lakh
04:54
- Okay. - Yeah.
121
294060
833
04:54
- So we don't have a picture for this one
122
294893
1587
- Ok. - Sim.
- Então não temos uma foto para esta
04:56
because I need to guess what it is.
123
296480
2683
porque preciso adivinhar o que é.
04:59
- Lakh - Lakh
124
299163
1207
- Lakh - Lakh
05:00
like luck, but it's not spelled with an U,
125
300370
2614
como sorte, mas não se escreve com U, se
05:02
it is spelled L.A.K.H.
126
302984
2076
escreve L.A.K.H.
05:05
- Okay, lakh.
127
305060
2400
- Ok, mil.
05:07
Something to do with luck? - Nope.
128
307460
2840
Algo a ver com sorte? - Não.
05:10
- Something to do with the bird?
129
310300
1930
- Algo a ver com o pássaro?
05:12
- It kinda sounds like it, right?
130
312230
1660
- Parece que sim, certo?
05:13
So one lakh is a unit in the Indian numbering system.
131
313890
4520
Portanto, um lakh é uma unidade no sistema de numeração indiano. Na
05:18
It actually represents 100,000.
132
318410
2430
verdade, representa 100.000.
05:20
In conversation, you might hear someone say,
133
320840
2190
Em uma conversa, você pode ouvir alguém dizer,
05:23
I bought that house for 10 lakhs.
134
323030
2610
comprei aquela casa por 10 lakhs.
05:25
- So that would be a million pounds.
135
325640
1350
- Isso seria um milhão de libras.
05:26
- Yeah, exactly.
136
326990
833
- Sim, exatamente.
05:27
- 'Cause 10 times 100,000 is one million.
137
327823
2587
- Porque 10 vezes 100.000 é um milhão.
05:30
- Right, I just think also it's amazing
138
330410
2090
- Certo, eu também acho incrível
05:32
the way you can switch between those two accents
139
332500
1930
a maneira como você pode alternar entre esses dois sotaques
05:34
- Thank you. - That's so cool.
140
334430
1550
- Obrigado. - Isto é tão legal.
05:36
So does that,
141
336910
833
Isso também,
05:37
is that maybe because rupees are a smaller value?
142
337743
4377
talvez porque as rúpias sejam um valor menor?
05:42
So you're more likely to have something
143
342120
2010
Então é mais provável que você tenha algo
05:44
- Perhaps so.
144
344130
833
05:44
- Because we would, 100,000 pounds is a lot.
145
344963
2447
- Talvez sim.
- Porque faríamos, 100.000 libras é muito.
05:47
- Absolutely, yeah that could be a viable reason.
146
347410
4990
- Com certeza, sim, esse pode ser um motivo viável.
05:52
I think there might be a difference
147
352400
1240
Acho que pode haver uma diferença
05:53
in the numbering systems as well,
148
353640
1500
nos sistemas de numeração também,
05:55
across the different nations.
149
355140
2180
entre as diferentes nações.
05:57
So that will influence how we think about numbers.
150
357320
4430
Isso influenciará a forma como pensamos sobre os números.
06:01
And then the term that we attribute to a particular sum
151
361750
3260
E então o termo que atribuímos a uma determinada quantia
06:05
of money or a particular number.
152
365010
2830
de dinheiro ou a um determinado número.
06:07
- Amazing, 'cause I just would have no idea
153
367840
1630
- Incrível, porque eu simplesmente não teria ideia
06:09
if someone told me 10 lakhs.
154
369470
2230
se alguém me dissesse 10 lakhs.
06:11
- In my household, when we're talking about numbers,
155
371700
3280
- Na minha casa, quando falamos de números,
06:14
my parents always use lakhs
156
374980
1810
meus pais sempre usam lakhs
06:17
and my siblings and I, we use 100,000 or a million
157
377730
4600
e meus irmãos e eu usamos 100.000 ou um milhão
06:22
and we often have miscommunication
158
382330
3860
e muitas vezes temos problemas de comunicação
06:26
when we're talking about numbers,
159
386190
1720
quando falamos de números,
06:27
it leads to lots of confusion in the household.
160
387910
2820
isso gera muita confusão em a família.
06:30
- Even within your own household.
161
390730
1737
- Mesmo dentro de sua própria casa.
06:32
(both chuckling)
162
392467
1053
(ambos rindo)
06:33
All right, this next one.
163
393520
1680
Tudo bem, este próximo.
06:35
I wonder if you can tell what it is from the picture.
164
395200
3020
Eu me pergunto se você pode dizer o que é pela foto.
06:38
In British English, we would refer to this as marriage.
165
398220
4070
No inglês britânico, nos referiríamos a isso como casamento.
06:42
- Now you would often hear this
166
402290
1160
- Agora você costuma ouvir isso
06:43
being referred to as an alliance.
167
403450
2840
sendo referido como uma aliança.
06:46
Sounds really formal,
168
406290
1100
Parece muito formal,
06:47
doesn't that have forming an alliance?
169
407390
835
não é preciso formar uma aliança?
06:48
- Yes, it does.
170
408225
1895
- Sim.
06:50
- But yeah, that's often a term that-
171
410120
2430
- Mas sim, geralmente é um termo que-
06:52
- Would you also use marriage as well?
172
412550
1400
- Você também usaria casamento?
06:53
- Yeah, for sure.
173
413950
1580
- Sim, com certeza.
06:55
But in terms of an example sentence,
174
415530
2450
Mas em termos de uma frase de exemplo,
06:57
someone could say that these two people
175
417980
1870
alguém poderia dizer que essas duas pessoas
06:59
are seeking an alliance or they're looking for an alliance.
176
419850
3360
estão buscando uma aliança ou estão procurando uma aliança.
07:03
- That's so funny
177
423210
833
- Isso é tão engraçado
07:04
'cause I would think that would be a business person
178
424043
2157
porque eu pensaria que seria uma pessoa de negócios
07:06
looking to join forces with someone else,
179
426200
2660
procurando unir forças com outra pessoa,
07:08
when actually it describes an emotional connection
180
428860
3110
quando na verdade descreve uma conexão emocional
07:11
and an official one as well.
181
431970
1590
e oficial também.
07:13
- Let us know if marriage
182
433560
1710
- Informe-nos se o casamento
07:15
is often referred to in a different way
183
435270
2700
costuma ser referido de maneira diferente
07:17
from the parts of India that you're from.
184
437970
1640
nas partes da Índia de onde você é.
07:19
So the next one is, you know,
185
439610
2340
Então o próximo é, você sabe,
07:21
when it's a rainy day and you just want to catch that bus,
186
441950
3190
quando está um dia chuvoso e você só quer pegar aquele ônibus,
07:25
you're gonna be waiting at a, how would you say it?
187
445140
3080
você vai estar esperando em um, como você diria?
07:28
- A bus stop - Bus stop.
188
448220
1580
- Uma paragem de autocarro - Paragem de autocarro.
07:29
In Indian English, you often hear it as bus stand
189
449800
4270
No inglês indiano, você costuma ouvi-lo como ponto de ônibus
07:34
or a bus halt.
190
454070
1659
ou ponto de ônibus.
07:35
- It makes sense. - Yeah.
191
455729
1272
- Faz sentido. - Sim.
07:37
- Halt is kind of a more formal word.
192
457001
2899
- Halt é uma palavra mais formal.
07:39
Like a more old fashioned word for stop in British English.
193
459900
4140
Como uma palavra mais antiquada para parar no inglês britânico.
07:44
And then a stand where you stand there, don't you?
194
464040
2390
E então uma parada onde você fica aí, não é?
07:46
- So yeah, I guess that maybe referring to the actual stand
195
466430
3640
- Então, sim, acho que talvez se refira à posição real do
07:50
of the the pole of the bus signs on the top
196
470070
4100
poste dos sinais de ônibus no topo
07:54
of the signage.
197
474170
1180
da sinalização.
07:55
- If I heard bus stand,
198
475350
1170
- Se eu ouvisse ponto de ônibus,
07:56
I'd know exactly what is meant by it,
199
476520
2470
saberia exatamente o que significa,
07:58
but we definitely tend to say bus stop.
200
478990
2680
mas definitivamente tendemos a dizer ponto de ônibus.
08:01
Okay, this next one is the word we use to address a man
201
481670
5000
Ok, esta próxima é a palavra que usamos para nos referir a um homem
08:06
in a position of authority.
202
486750
1730
em uma posição de autoridade.
08:08
For example, a teacher or your boss.
203
488480
3380
Por exemplo, um professor ou seu chefe.
08:11
I mean in British English,
204
491860
1770
Quero dizer, no inglês britânico,
08:13
we would just say first name terms for the boss
205
493630
3530
diríamos apenas o primeiro nome para o chefe
08:17
or Mr. and then their surname for a teacher.
206
497160
3380
ou o Sr. e depois o sobrenome para um professor.
08:20
I remember Mr. Purdum was my favourite teacher at school.
207
500540
3600
Lembro que o Sr. Purdum era meu professor favorito na escola.
08:24
So I would just call him Mr. Purdum or Mr.
208
504140
3230
Então, eu apenas o chamaria de Sr. Purdum ou Sr.
08:27
- Yeah, that's absolutely right.
209
507370
910
- Sim, isso está absolutamente certo.
08:28
In London, I've grown up calling my teachers, Mr.
210
508280
3280
Em Londres, cresci chamando meus professores de Sr.
08:31
Mr. Smith, for example.
211
511560
1740
Sr. Smith, por exemplo.
08:33
In India, you would refer to your male teacher as sir.
212
513300
3313
Na Índia, você se referiria ao seu professor como senhor.
08:36
That's quite commonplace and your boss has sir as well.
213
516613
4027
Isso é bastante comum e seu chefe também.
08:40
So with the accent, it sounds something like this, sir.
214
520640
3690
Então, com o sotaque, soa mais ou menos assim, senhor.
08:44
So you would hear an Indian person
215
524330
2310
Então você ouviria um indiano
08:46
saying sir, can you please help me with the homework please?
216
526640
3000
dizendo senhor, você pode me ajudar com o dever de casa, por favor?
08:51
- Sorry, I was just so in love with what you were saying,
217
531230
3030
- Desculpe, eu estava tão apaixonado pelo que você estava dizendo,
08:54
I really, really the accent it's just so gentle.
218
534260
4012
eu realmente, realmente o sotaque é tão gentil.
08:58
It's like, it's almost like caressing the R sound.
219
538272
2978
É como, é quase como acariciar o som R.
09:01
We do use the word sir.
220
541250
1360
Nós usamos a palavra senhor.
09:02
- We do, don't we?
221
542610
833
- Temos, não é?
09:03
But I would say for boss, that's too formal.
222
543443
2557
Mas eu diria que para o chefe, isso é muito formal.
09:06
That's like showing too much inequality, I would think.
223
546000
2750
Isso é como mostrar muita desigualdade, eu acho.
09:09
But in some schools it depends on the school's regulations,
224
549690
3560
Mas em algumas escolas depende dos regulamentos da escola,
09:13
maybe some private schools, places like that
225
553250
2200
talvez algumas escolas particulares, lugares como esse
09:15
would insist on a more formal code.
226
555450
1790
insistiriam em um código mais formal.
09:17
- Yeah, that's true.
227
557240
940
- Sim, é verdade.
09:18
- But I never had to call my teachers sir at school.
228
558180
3260
- Mas nunca precisei chamar meus professores de senhor na escola.
09:21
- What about female teachers?
229
561440
1425
- E as professoras?
09:22
- Females, so in British English,
230
562865
2885
- Mulheres, então em inglês britânico,
09:25
we would say madam wouldn't we?
231
565750
947
diríamos madame, não é?
09:26
But in a really formal setting.
232
566697
1403
Mas em um ambiente realmente formal.
09:28
Just wondering whether sir and madam is used in India
233
568100
2920
Gostaria de saber se senhor e senhora são usados ​​na Índia
09:31
because in an email you would say dear sir, madam.
234
571020
3730
porque em um e-mail você diria prezado senhor, senhora.
09:34
In Indian English, we would refer to a male teacher as sir.
235
574750
4260
No inglês indiano, nos referiríamos a um professor como senhor.
09:39
How do you guys refer to your female teachers at school
236
579010
2600
Como vocês se referem às suas professoras na escola
09:41
or your female boss?
237
581610
1740
ou à sua chefe?
09:43
- Yeah, that would be really interesting to know
238
583350
1620
- Sim, seria muito interessante saber
09:44
because we say miss or Mrs.
239
584970
2970
porque dizemos senhorita ou senhora
09:47
depending on if they're married or not.
240
587940
2270
dependendo se são casados ​​ou não.
09:50
Yeah, I'd like to know that.
241
590210
1120
Sim, eu gostaria de saber isso.
09:51
- The next one is all about how you refer
242
591330
2580
- O próximo é sobre como você se refere
09:53
to members of our family.
243
593910
1390
aos membros de nossa família.
09:55
So Lucy, if I was to say
244
595300
2430
Então, Lucy, se eu dissesse
09:57
that I met up with my brother yesterday,
245
597730
2760
que me encontrei com meu irmão ontem,
10:00
how would you understand that?
246
600490
1910
como você entenderia isso?
10:02
- That you met up with your male sibling.
247
602400
1810
- Que você se encontrou com seu irmão.
10:04
- My male sibling who is my immediate sibling, right?
248
604210
3150
- Meu irmão homem que é meu irmão imediato, certo?
10:07
- Yes, has the same parents.
249
607360
2270
- Sim, tem os mesmos pais.
10:09
- In Indian English,
250
609630
1930
- No inglês indiano,
10:11
brother could also mean my male cousin.
251
611560
2850
brother também pode significar meu primo.
10:14
- Interesting, so do you use the word cousin still?
252
614410
3200
- Interessante, então você ainda usa a palavra primo?
10:17
- No, so this is why when we speak to a person
253
617610
4230
- Não, então é por isso que quando falamos com uma pessoa
10:21
who's speaking with British English,
254
621840
2050
que fala inglês britânico,
10:23
we would have to clarify that and say cousin, brother.
255
623890
3750
teríamos que esclarecer isso e dizer primo, irmão.
10:27
Even though it means cousin,
256
627640
1503
Mesmo que signifique primo,
10:30
you would often hear in Indian English,
257
630240
1930
você costuma ouvir no inglês indiano
10:32
someone referring to their cousin as their cousin brother.
258
632170
3210
alguém se referindo ao primo como primo irmão.
10:35
- Interesting, well, we would just say cousin.
259
635380
2343
- Interessante, bem, diríamos apenas primo.
10:39
- Or cousin, sister, if it was a female.
260
639260
2350
- Ou prima, irmã, se fosse mulher.
10:41
- Okay, - Yeah.
261
641610
900
- Ok, - Sim.
10:42
- Yeah, just the same for us, cousin.
262
642510
2690
- Sim, o mesmo para nós, primo.
10:45
Okay, the next one is this,
263
645200
3910
Ok, o próximo é este,
10:49
in British English, we say boot or car boot
264
649110
3390
em inglês britânico, dizemos boot ou car boot
10:53
- In Indian English we say dikki.
265
653763
2469
- em inglês indiano dizemos dikki.
10:56
So could you put the luggage in the dikki
266
656232
2848
Então, você poderia colocar a bagagem no dikki
10:59
or could you lend me a hand
267
659080
2000
ou você poderia me dar uma mão
11:01
and put the luggage in the dikki please.
268
661080
2900
e colocar a bagagem no dikki, por favor.
11:03
- Awesome, and we've also seen a couple of other spellings
269
663980
2430
- Incrível, e também vimos algumas outras grafias
11:06
for it like diggi as well.
270
666410
2010
para isso, como diggi.
11:08
I guess it just depends on the pronunciation.
271
668420
2000
Acho que depende apenas da pronúncia.
11:10
- I guess so.
272
670420
833
- Eu acho que sim.
11:11
As we mentioned earlier, lots of different Indian accents,
273
671253
1707
Como mencionamos anteriormente, muitos sotaques indianos diferentes,
11:12
so I guess that's what influences the spelling there.
274
672960
2310
então acho que é isso que influencia a grafia lá.
11:15
- Yeah, and again, this is another word
275
675270
2660
- Sim, e de novo, essa é outra palavra
11:17
that is also different in American English,
276
677930
2250
que também é diferente do inglês americano,
11:20
they call it a trunk.
277
680180
950
eles chamam de trunk.
11:21
- They do, don't they?
278
681130
940
- Eles fazem, não é?
11:22
I've always imagined an elephant trunk
279
682070
2130
Sempre imaginei uma tromba de elefante
11:24
whenever I hear trunk. - Same
280
684200
1500
sempre que ouço tromba. - Mesmo
11:26
They wouldn't put any luggage up there.
281
686860
2249
Eles não colocariam nenhuma bagagem lá em cima.
11:29
(both chattering)
282
689109
3341
(ambos tagarelando)
11:32
- So the next one that I wanted to introduce you to
283
692450
2560
- Então, a próxima que eu queria apresentar a vocês
11:35
is how we use the word current in our day-to-day life.
284
695010
4190
é como usamos a palavra atual em nosso dia-a-dia.
11:39
If I said current, what would you understand that as?
285
699200
2630
Se eu dissesse atual, como você entenderia isso?
11:41
- Current as in, in the moment?
286
701830
2210
- Atual como, no momento?
11:44
- That is a good homophone,
287
704040
1020
- Esse é um bom homófono,
11:45
isn't it? - Yes
288
705060
1490
não é? - Sim
11:46
The current for it is in the current moment,
289
706550
3820
A corrente pois é no momento atual,
11:50
in the current moment, Lucy and I are filming.
290
710370
3150
no momento atual, Lucy e eu estamos filmando.
11:53
But this version of current is used in day-to-day life
291
713520
4480
Mas esta versão da corrente é usada no dia-a-dia
11:58
for something else. Do you want to take a guess?
292
718000
3010
para outra coisa. Quer dar um palpite?
12:01
- Current as in like an ocean current
293
721010
4090
- Corrente como uma corrente oceânica
12:05
or electricity current?
294
725100
1400
ou corrente elétrica?
12:06
- Yes, so we use the word current to replace electricity.
295
726500
4750
- Sim, então usamos a palavra corrente para substituir a eletricidade.
12:11
I could advise you, be careful of the current Lucy
296
731250
2430
Eu poderia aconselhá-lo, tenha cuidado com a Lucy atual
12:13
when you are plugging in the plug into the socket.
297
733680
2780
quando estiver conectando o plugue na tomada.
12:16
- Be careful of the electricity.
298
736460
1280
- Cuidado com a eletricidade.
12:17
- Yes, perfect.
299
737740
1200
- Sim, perfeito.
12:18
- Awesome, I never knew that.
300
738940
1090
- Incrível, eu nunca soube disso.
12:20
The next one is a word used to describe an illness.
301
740030
3483
A próxima é uma palavra usada para descrever uma doença.
12:24
In British English, we say diabetes
302
744680
2940
No inglês britânico, dizemos diabetes
12:27
- And in Indian English you could hear this
303
747620
1733
- e no inglês indiano você pode ouvir isso
12:29
been referred to as sugar.
304
749353
2737
sendo referido como açúcar.
12:32
And this is commonly used in the state of Tamil Nadu
305
752090
3540
E isso é comumente usado no estado de Tamil Nadu
12:35
- Interesting, and is this because diabetes
306
755630
2660
- Interessante, e isso ocorre porque o diabetes
12:38
or some forms of diabetes are brought on
307
758290
2270
ou algumas formas de diabetes são causados
12:40
by excess consumption of sugar?
308
760560
1250
pelo consumo excessivo de açúcar?
12:41
- Absolutely, absolutely.
309
761810
1540
- Absolutamente, absolutamente.
12:43
- Very interesting.
310
763350
833
- Muito interessante.
12:44
And how do you pronounce it again?
311
764183
1197
E como você pronuncia isso de novo?
12:45
- So I would pronounce this as sugar.
312
765380
2050
- Então eu pronunciaria isso como açúcar.
12:47
So do not eat too many sweets
313
767430
2840
Portanto, não coma muitos doces
12:50
because you could develop sugar.
314
770270
2030
porque você pode desenvolver açúcar.
12:52
- Interesting.
315
772300
1320
- Interessante.
12:53
- The next one we've got on the screen,
316
773620
1500
- O próximo que temos na tela,
12:55
in Indian English, it could be referred to as the washroom,
317
775120
3590
em inglês indiano, pode ser chamado de banheiro,
12:58
but could also be referred to as the toilet too.
318
778710
4100
mas também pode ser chamado de banheiro.
13:02
But what about British?
319
782810
990
Mas e os britânicos?
13:03
- Well, we also say toilet.
320
783800
2570
- Bem, também dizemos banheiro.
13:06
I know that's something that in American English,
321
786370
2000
Eu sei que é algo que no inglês americano
13:08
they find a bit disgusting,
322
788370
1330
eles acham um pouco nojento,
13:09
'cause it's too specific to the actual toilet,
323
789700
2620
porque é muito específico para o banheiro real,
13:12
but we said the toilet or the loo, that's slang.
324
792320
3830
mas nós dissemos o banheiro ou o banheiro, isso é gíria.
13:16
I always say the loo. I think I heard you call it the loo.
325
796150
3000
Eu sempre digo o banheiro. Acho que ouvi você chamá-lo de banheiro.
13:19
- I call it the loo as well.
326
799150
2510
- Eu chamo de banheiro também.
13:21
- Yeah. - Yes.
327
801660
1190
- Sim. - Sim.
13:22
I don't think washroom is that common,
328
802850
2360
Não acho que banheiro seja tão comum,
13:25
but that's not to say it's never used in British English.
329
805210
2530
mas isso não quer dizer que nunca seja usado no inglês britânico.
13:27
- That's right, yeah.
330
807740
1150
- Isso mesmo, sim.
13:28
- The next one is this one,
331
808890
2360
- O próximo é este,
13:31
in British English we call it crisps.
332
811250
2843
em inglês britânico chamamos de crisps.
13:35
I know that's quite a hard sound. The sound crisps.
333
815140
4720
Eu sei que é um som bastante difícil . O som estala.
13:39
What do you call it in Indian English?
334
819860
1890
Como você chama isso em inglês indiano?
13:41
- Chips, it's commonly referred to as chips.
335
821750
1720
- Chips, comumente chamados de chips.
13:43
- Chips, and what about fried potatoes that are served warm?
336
823470
4593
- Batatas fritas, e as batatas fritas servidas quentinhas?
13:50
Also chips?
337
830241
1199
Também fichas?
13:51
- Yeah, I guess.
338
831440
1300
- Sim, eu acho.
13:52
- Everything is just chips?
339
832740
894
- Tudo é apenas fichas?
13:53
(both chuckling)
340
833634
833
(ambos rindo)
13:54
- So the next one we've got here is referred to as capsicum.
341
834467
5000
- Então o próximo que temos aqui é conhecido como capsicum.
13:59
Now, how would you refer to it?
342
839720
1710
Agora, como você se referiria a isso?
14:01
- We would call this peppers or red pepper, green pepper,
343
841430
3630
- Chamaríamos isso de pimentão ou pimentão vermelho, pimentão verde,
14:05
yellow pepper.
344
845060
1043
pimentão amarelo.
14:07
- But then, surely that gets confusing.
345
847200
833
- Mas então, com certeza isso fica confuso.
14:08
The kind of the pepper that you put on
346
848033
2187
O tipo de pimenta que você coloca no
14:10
your fish and chips.
347
850220
1160
seu peixe com batatas fritas.
14:11
- Yes, but then the pepper we put on, like as a seasoning
348
851380
4200
- Sim, mas aí a pimenta a gente coloca, tipo tempero
14:15
is an uncountable noun, so I'd say, can I have some pepper?
349
855580
4550
é um substantivo incontável, aí eu diria, pode me dar pimenta?
14:20
That would be the spice of it.
350
860130
1363
Isso seria o tempero disso.
14:21
It's not necessarily a spice. The seasoning.
351
861493
2597
Não é necessariamente um tempero. O tempero.
14:24
If I ask for a pepper, I'm asking for a capsicum.
352
864090
3620
Se eu peço pimenta, estou pedindo capsicum.
14:27
- That is a fantastic tip.
353
867710
1700
- Essa é uma dica fantástica.
14:29
- So that's the end of the first part of this video
354
869410
2680
- Então terminamos a primeira parte deste vídeo,
14:32
we have got the next part,
355
872090
1480
temos a próxima parte,
14:33
which is so interesting over on Anpu's channel.
356
873570
3390
que é tão interessante lá no canal da Anpu.
14:36
You can click the link in the description box
357
876960
2000
Você pode clicar no link na caixa de descrição
14:38
or just go straight to his channel.
358
878960
2260
ou ir direto para o canal dele.
14:41
Again, please share any other differences that you know of
359
881220
3110
Mais uma vez, compartilhe quaisquer outras diferenças que você conheça
14:44
down below in the comments section.
360
884330
2240
abaixo na seção de comentários.
14:46
And also if you are from another English speaking country
361
886570
3710
E também, se você é de outro país de língua inglesa
14:50
and you would like see another episode,
362
890280
2410
e gostaria de ver outro episódio,
14:52
please tell us which variation of English
363
892690
2910
diga-nos qual variação do inglês
14:55
you'd like us to feature next.
364
895600
1930
você gostaria que apresentasse a seguir.
14:57
Don't forget to download your free PDF.
365
897530
2250
Não se esqueça de baixar seu PDF gratuito.
14:59
The link is in the description box
366
899780
2140
O link está na caixa de descrição
15:01
and you can find us on our social media.
367
901920
2100
e você pode nos encontrar em nossas redes sociais.
15:04
I've got my Facebook and my Instagram and my mailing list.
368
904020
3510
Eu tenho meu Facebook, meu Instagram e minha lista de e-mails.
15:07
- I'm also active on my Instagram,
369
907530
1840
- Também estou ativo no meu Instagram,
15:09
Conquer British English.
370
909370
1570
Conquer British English.
15:10
- We will see you soon for another lesson.
371
910940
2100
- Nos vemos em breve para outra aula.
15:16
(upbeat music)
372
916133
2583
(Música animada)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7