🇬🇧 BRITISH ENGLISH vs INDIAN ENGLISH 🇮🇳 How much difference?

4,475,253 views ・ 2021-06-30

English with Lucy


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
(upbeat music)
0
1837
2583
(موسیقی شاد)
00:10
- Hello everyone, welcome back to English with Lucy,
1
10267
3313
- سلام به همه، به انگلیسی با لوسی خوش آمدید،
00:13
today I've got a very special guest.
2
13580
2030
امروز یک مهمان بسیار ویژه دارم.
00:15
It is Anpu from Conquer British English.
3
15610
2980
آنپو از Conquer British English است.
00:18
- Hello everyone. It's a pleasure to be here.
4
18590
2530
- سلام به همه اینجا بودن باعث خوشحالی است.
00:21
- So this is the first part of a two-part video.
5
21120
4090
- پس این قسمت اول یک ویدیوی دو قسمتی است.
00:25
The second part of the lesson is on Anpu's channel.
6
25210
3390
قسمت دوم درس در کانال آنپو می باشد.
00:28
The link is in the description box.
7
28600
1900
لینک در کادر توضیحات موجود است.
00:30
Today we're going to be looking at the differences
8
30500
3150
امروز ما به بررسی تفاوت‌های
00:33
between British English and Indian English.
9
33650
3890
بین انگلیسی بریتانیایی و انگلیسی هندی خواهیم پرداخت.
00:37
I grew up in Bedford here in England,
10
37540
2060
من در بدفورد اینجا در انگلستان بزرگ شدم،
00:39
but I live in Cambridge here
11
39600
1760
اما اینجا در کمبریج زندگی
00:41
and I speak with a modern RP accent
12
41360
2890
می‌کنم و با لهجه مدرن RP
00:44
sometimes with a bit of estuary as well.
13
44250
2350
گاهی اوقات با کمی خور نیز صحبت می‌کنم.
00:46
- And yeah, I actually speak with a similar accent
14
46600
1730
- و بله، من در واقع با لهجه ای مشابه با
00:48
to Lucy's, but during the course of this video,
15
48330
2950
لهجه لوسی صحبت می کنم، اما در طول این ویدیو،
00:51
I'm sure you'll be able to hear the differences
16
51280
1600
مطمئنم که شما می توانید تفاوت ها را بشنوید
00:52
'cause I actually grew up in London.
17
52880
1410
، زیرا من در واقع در لندن بزرگ شده ام.
00:54
And I also have hints of Multicultural London English
18
54290
3670
و من همچنین نکاتی از انگلیسی چند فرهنگی لندن
00:57
shortened down to MLE in my accent too.
19
57960
2980
را در لهجه خود دارم که به MLE خلاصه شده است.
01:00
And just to let you know, I'm of Tamil ethnicity,
20
60940
3070
و فقط برای اطلاع شما، من از قومیت تامیل هستم،
01:04
and we just wanted to also mention to, you know,
21
64010
2070
و ما فقط می خواستیم به این نکته نیز اشاره کنیم، می دانید که
01:06
India is such a diverse country and the population is huge.
22
66080
4910
هند کشوری بسیار متنوع است و جمعیت آن بسیار زیاد است.
01:10
It's over 1 billion people living in India.
23
70990
3100
بیش از 1 میلیارد نفر در هند زندگی می کنند.
01:14
And just to put that in perspective,
24
74090
1170
و فقط برای در نظر گرفتن این موضوع،
01:15
if you kind of compare India to Europe,
25
75260
2530
اگر هند را با اروپا مقایسه کنید،
01:17
just the number of nations in Europe
26
77790
2070
فقط تعداد ملل اروپا
01:19
and the languages that they speak,
27
79860
2030
و زبان هایی که آنها صحبت می کنند،
01:21
you will notice some differences
28
81890
2590
متوجه تفاوت هایی
01:24
in the Indian English that you use.
29
84480
2230
در انگلیسی هندی خواهید شد که استفاده می کنید.
01:26
So we'd love to hear whether you use any words
30
86710
3920
بنابراین ما دوست داریم بدانیم که آیا شما از کلمات کمی متفاوت استفاده می کنید یا خیر
01:30
slightly differently,
31
90630
833
،
01:31
and we'd love to hear your thoughts on that
32
91463
1367
و ما دوست داریم نظرات شما را در مورد آن
01:32
in the comments section.
33
92830
940
در بخش نظرات بشنویم.
01:33
- Yes, definitely. This is all about learning and sharing.
34
93770
2390
- بله قطعا. این همه در مورد یادگیری و به اشتراک گذاری است.
01:36
So please do use that comment section
35
96160
2440
بنابراین لطفاً از آن بخش نظرات استفاده کنید
01:38
to tell us how you speak and the words that you use.
36
98600
2880
تا به ما بگویید چگونه صحبت می کنید و کلماتی که استفاده می کنید.
01:41
- What I'd love to do is give you a taste
37
101480
1760
- کاری که من دوست دارم انجام دهم این است که وقتی درباره این کلمات صحبت می
01:43
of what one form of the Indian accent sounds like
38
103240
2200
کنیم، یک شکل از لهجه هندی به نظر می رسد
01:45
when we're discussing these words.
39
105440
1210
.
01:46
- Yes, please do so.
40
106650
1170
- بله، لطفا این کار را انجام دهید.
01:47
If you give some of the examples in that accent.
41
107820
2260
اگر چند نمونه از آن لهجه را بیاورید.
01:50
- I'd love to do that. - That'd be really cool.
42
110080
2470
- من دوست دارم این کار را بکنم. - خیلی باحاله
01:52
Another important thing to note
43
112550
1500
نکته مهم دیگری که باید به آن توجه کنید
01:54
is that Anpu has created a PDF for this lesson,
44
114050
3690
این است که Anpu یک PDF برای این درس ایجاد کرده است،
01:57
with all of the vocabulary differences
45
117740
2400
با تمام تفاوت های واژگان
02:00
and some extra quizzes- - Absolutely, yeah.
46
120140
1022
و چند آزمون اضافی - کاملاً، بله.
02:01
- And interesting things.
47
121162
1758
- و چیزهای جالب.
02:02
So you can click on the link in the description box
48
122920
2030
بنابراین می توانید
02:04
to download that for both videos.
49
124950
2463
برای دانلود آن برای هر دو ویدیو، روی پیوند موجود در کادر توضیحات کلیک کنید.
02:07
Okay, so the first one is this one, it's a vegetable.
50
127413
4070
خوب، پس اولی این یکی است، سبزی است.
02:13
I would call this okra.
51
133400
2390
من اسم این را می گذارم بامیه.
02:15
- We would call it lady fingers.
52
135790
2810
- ما به آن می گوییم انگشتان خانم.
02:18
- That's so funny because lady fingers
53
138600
2430
- این خیلی خنده دار است زیرا لیدی فینگر
02:21
is actually the name of spongy biscuits.
54
141030
2790
در واقع نام بیسکویت اسفنجی است.
02:23
- Oh really? - Yes.
55
143820
862
- اوه واقعا؟ - آره.
02:24
It's kind of the bottom layer of a tiramisu, sometimes.
56
144682
3662
گاهی اوقات به نوعی لایه زیرین تیرامیسو است.
02:28
- Do you like, do you like the taste of lady fingers
57
148344
2816
- آیا دوست دارید، آیا طعم انگشتان خانم
02:31
in tiramisu?
58
151160
833
02:31
- I mean the vegetable, yeah. I love it.
59
151993
3427
در تیرامیسو را دوست دارید؟
- منظورم سبزی است، آره. عاشقشم.
02:35
Honestly, I think it's quite a boring biscuit.
60
155420
2300
راستش را بخواهید، به نظر من یک بیسکویت کاملا خسته کننده است.
02:39
I think that's really funny.
61
159500
1180
من فکر می کنم که واقعا خنده دار است.
02:40
I mean, you can see why it's called that can't you?
62
160680
2160
منظورم این است که می توانید ببینید چرا به آن می گویند که نمی توانید؟
02:42
- But I've grown up eating okra, lady fingers
63
162840
2457
- اما من با خوردن بامیه بزرگ شده‌ام،
02:45
and it's got a very slimy texture to it,
64
165297
2963
لیدی فینگر و بافت بسیار لزجی دارد،
02:48
but yes, you can use in a lot of our dishes.
65
168260
1940
اما بله، می‌توانید در بسیاری از غذاهای ما استفاده کنید.
02:50
- Yeah, it's not something that we cook with a lot here,
66
170200
3290
- آره، این چیزی نیست که ما با آن زیاد غذا درست کنیم،
02:53
but we absolutely love curries.
67
173490
3290
اما ما کاملاً کاری را دوست داریم.
02:56
I think we've actually named the chicken tikka masala
68
176780
3250
من فکر می کنم ما در واقع نام مرغ تیکا ماسالا را
03:00
as our national dish.
69
180030
1250
به عنوان غذای ملی خود گذاشته ایم.
03:01
It was voted as the British national dish.
70
181280
1956
این غذا به عنوان غذای ملی بریتانیا انتخاب شد.
03:03
- Really? Wow.
71
183236
833
- واقعا؟ وای.
03:04
- That's how much we love it, yeah.
72
184069
2041
- این چقدر دوستش داریم، آره.
03:06
- So the next word we've got for you,
73
186110
2060
- پس کلمه بعدی که برای شما داریم،
03:08
it's- - This one.
74
188170
2633
این است - - این یکی.
03:11
- Brinjal. - You call it Brinjal.
75
191800
1560
- برینجل. - بهش میگی برنجال.
03:13
- Brinjal - That's so funny.
76
193360
1820
- برینجل - خیلی بامزه است.
03:15
I wonder where that comes from.
77
195180
1860
من تعجب می کنم که از کجا می آید.
03:17
We call this aubergine.
78
197040
1800
به این میگیم بادمجان.
03:18
But this is quite a controversial world.
79
198840
2423
اما این یک دنیای کاملا بحث برانگیز است.
03:22
- Yes, that too. - Yes, that too.
80
202830
1552
- بله همینطور. - بله همینطور.
03:24
(both laughing)
81
204382
2306
(هر دو می خندند)
03:26
- No this is quite a controversial word
82
206688
2029
- نه این یک کلمه کاملاً بحث برانگیز است
03:30
because in American English they call it eggplant.
83
210140
4578
زیرا در انگلیسی آمریکایی به آن بادمجان می گویند.
03:34
- Eggplant. - Eggplant.
84
214718
2962
- بادمجان. - بادمجان.
03:37
because the flower bud looks like an egg.
85
217680
2250
زیرا جوانه گل شبیه تخم است.
03:39
Have you ever seen it?
86
219930
955
تاکنون آن را دیده ای؟
03:40
- No, I've never seen it.
87
220885
833
- نه، من هرگز آن را ندیده ام.
03:41
No, it's that word, yeah.
88
221718
2641
نه، این همان کلمه است، بله.
03:44
- We call it aubergine,
89
224359
1691
- ما به آن می گوییم بادمجان،
03:46
and brinjal. - Brinjal.
90
226050
1820
و برنجال. - برینجل.
03:47
I'm gonna start calling it brinjal.
91
227870
1280
من شروع به نامیدن آن برنجال خواهم کرد.
03:49
- I'm gonna start calling it eggplant.
92
229150
1698
- من شروع می کنم به اسمش بادمجان.
03:50
- Eggplant, I love the accent.
93
230848
2012
- بادمجان، من عاشق لهجه هستم.
03:52
All right, the next one is this,
94
232860
2313
بسیار خوب، بعدی این است،
03:56
it's the ingredient that makes up a lot of curries
95
236060
2480
این ماده ای است که بسیاری از
03:58
and I eat it for breakfast a lot.
96
238540
3340
کاری ها را تشکیل می دهد و من آن را برای صبحانه زیاد می خورم.
04:01
We call it yoghourt.
97
241880
2030
ما به آن ماست می گوییم.
04:03
- In Indian English it's often called curd.
98
243910
2400
- در انگلیسی هندی اغلب به آن کشک می گویند.
04:06
Which is really interesting
99
246310
833
که واقعاً جالب است
04:07
because curd actually has a different meaning,
100
247143
1947
زیرا کشک در واقع معنای دیگری دارد،
04:09
I guess in British English when we imagine curd,
101
249090
2880
حدس می‌زنم در انگلیسی بریتانیایی وقتی ما کشک را تصور می‌کنیم،
04:11
do we imagine a different consistency?
102
251970
2510
آیا قوام متفاوتی را تصور می‌کنیم؟
04:14
- Yeah, isn't it curd like the creamy part of milk?
103
254480
2670
-آره مگه کشک مثل قسمت خامه ای شیره؟
04:17
- Exactly, yeah.
104
257150
880
- دقیقاً، آره.
04:18
In Indian English, you would often hear phrases
105
258030
1960
در انگلیسی هندی ، اغلب عباراتی از این قبیل می شنوید
04:19
like, could you add some curd to my dish
106
259990
1840
، می توانید کمی کشک به غذای من اضافه کنید
04:21
or I'm just gonna pop out and buy some curd.
107
261830
2720
یا من فقط می خواهم بیرون بیایم و کمی کشک بخرم.
04:24
Well not pop out,
108
264550
1136
خوب بیرون نرو،
04:25
(both laughing)
109
265686
833
(هر دو می خندند
04:26
'cause I guess pop out is a British saying.
110
266519
2611
) چون حدس می زنم پاپ بیرون یک ضرب المثل بریتانیایی است.
04:29
I'm going to go to the shops and buy some curd.
111
269130
2390
من می روم به مغازه ها و کمی کشک می خرم.
04:31
- Interesting, but like a dessert yoghourt.
112
271520
3320
- جالبه ولی مثل ماست دسر.
04:34
So strawberry flavoured yoghourt,
113
274840
2240
پس ماست با طعم توت فرنگی
04:37
you wouldn't say a pot of curd.
114
277080
1760
، نمی توان گفت یک قابلمه کشک.
04:38
- No I don't think you would. No
115
278840
1140
- نه من فکر نمی کنم شما. نه
04:39
- Okay, interesting.
116
279980
1770
- باشه جالبه
04:41
- The next one we've got is a really interesting one
117
281750
1780
- مورد بعدی که داریم واقعاً جالب است
04:43
because I've grown up hearing it all the time
118
283530
2696
زیرا من همیشه با شنیدن آن بزرگ شده ام
04:46
and it's often been a source of argument in the household.
119
286226
3554
و اغلب منبع بحث در خانه بوده است.
04:49
This one is lakh or lakh
120
289780
4280
این یکی لخ یا لک است
04:54
- Okay. - Yeah.
121
294060
833
04:54
- So we don't have a picture for this one
122
294893
1587
- باشه. - آره
- پس ما عکسی برای این عکس نداریم
04:56
because I need to guess what it is.
123
296480
2683
چون باید حدس بزنم که چیست.
04:59
- Lakh - Lakh
124
299163
1207
- لخ - لخ
05:00
like luck, but it's not spelled with an U,
125
300370
2614
مانند شانس، اما با U نوشته نمی شود،
05:02
it is spelled L.A.K.H.
126
302984
2076
L.A.K.H می گویند.
05:05
- Okay, lakh.
127
305060
2400
- باشه، لخ.
05:07
Something to do with luck? - Nope.
128
307460
2840
ربطی به شانس داره؟ - جواب منفی.
05:10
- Something to do with the bird?
129
310300
1930
- کاری با پرنده؟
05:12
- It kinda sounds like it, right?
130
312230
1660
- یه جورایی به نظر میاد، درسته؟
05:13
So one lakh is a unit in the Indian numbering system.
131
313890
4520
بنابراین یک لک یک واحد در سیستم شماره گذاری هند است.
05:18
It actually represents 100,000.
132
318410
2430
در واقع نشان دهنده 100000 است.
05:20
In conversation, you might hear someone say,
133
320840
2190
در گفتگو ممکن است بشنوید که کسی بگوید
05:23
I bought that house for 10 lakhs.
134
323030
2610
من آن خانه را به قیمت 10 میلیون خریدم.
05:25
- So that would be a million pounds.
135
325640
1350
- پس این یک میلیون پوند خواهد بود.
05:26
- Yeah, exactly.
136
326990
833
- بله دقیقا.
05:27
- 'Cause 10 times 100,000 is one million.
137
327823
2587
- چون 10 ضربدر 100000 یک میلیون است.
05:30
- Right, I just think also it's amazing
138
330410
2090
- درست است، فقط فکر می‌کنم
05:32
the way you can switch between those two accents
139
332500
1930
این روشی که می‌توانید بین این دو لهجه تغییر دهید نیز شگفت‌انگیز است
05:34
- Thank you. - That's so cool.
140
334430
1550
- متشکرم. - خیلی باحاله.
05:36
So does that,
141
336910
833
آیا این
05:37
is that maybe because rupees are a smaller value?
142
337743
4377
ممکن است به این دلیل باشد که روپیه ارزش کمتری دارد؟
05:42
So you're more likely to have something
143
342120
2010
بنابراین احتمال بیشتری وجود دارد که چیزی داشته باشید
05:44
- Perhaps so.
144
344130
833
05:44
- Because we would, 100,000 pounds is a lot.
145
344963
2447
- شاید چنین باشد.
- چون ما این کار را می کردیم، 100000 پوند زیاد است.
05:47
- Absolutely, yeah that could be a viable reason.
146
347410
4990
- کاملاً، بله، این می تواند دلیل قابل قبولی باشد.
05:52
I think there might be a difference
147
352400
1240
من فکر می کنم ممکن است
05:53
in the numbering systems as well,
148
353640
1500
در سیستم های شماره گذاری نیز
05:55
across the different nations.
149
355140
2180
در کشورهای مختلف تفاوت وجود داشته باشد.
05:57
So that will influence how we think about numbers.
150
357320
4430
بنابراین این بر نحوه تفکر ما در مورد اعداد تأثیر می گذارد.
06:01
And then the term that we attribute to a particular sum
151
361750
3260
و سپس اصطلاحی که به
06:05
of money or a particular number.
152
365010
2830
مبلغ خاصی یا عدد خاصی نسبت می دهیم.
06:07
- Amazing, 'cause I just would have no idea
153
367840
1630
- شگفت انگیز است، زیرا
06:09
if someone told me 10 lakhs.
154
369470
2230
اگر کسی 10 لک به من بگوید، نمی دانم.
06:11
- In my household, when we're talking about numbers,
155
371700
3280
- در خانواده من، وقتی درباره اعداد صحبت می کنیم،
06:14
my parents always use lakhs
156
374980
1810
پدر و مادرم همیشه از لک استفاده می کنند
06:17
and my siblings and I, we use 100,000 or a million
157
377730
4600
و من و خواهر و برادرم، از 100000 یا یک میلیون استفاده می
06:22
and we often have miscommunication
158
382330
3860
کنیم و اغلب
06:26
when we're talking about numbers,
159
386190
1720
وقتی در مورد اعداد صحبت می کنیم،
06:27
it leads to lots of confusion in the household.
160
387910
2820
اشتباه می کنیم، این باعث سردرگمی زیادی می شود. خانواده
06:30
- Even within your own household.
161
390730
1737
- حتی در خانواده خود.
06:32
(both chuckling)
162
392467
1053
(هر دو در حال خندیدن) بسیار
06:33
All right, this next one.
163
393520
1680
خب، این بعدی.
06:35
I wonder if you can tell what it is from the picture.
164
395200
3020
نمی‌دانم از روی عکس می‌توانید بفهمید که چیست؟
06:38
In British English, we would refer to this as marriage.
165
398220
4070
در انگلیسی بریتانیایی، ما از این به عنوان ازدواج یاد می کنیم.
06:42
- Now you would often hear this
166
402290
1160
- اکنون اغلب می شنوید که از این
06:43
being referred to as an alliance.
167
403450
2840
به عنوان اتحاد یاد می شود.
06:46
Sounds really formal,
168
406290
1100
واقعاً رسمی به نظر می رسد،
06:47
doesn't that have forming an alliance?
169
407390
835
آیا این تشکیل یک اتحاد ندارد؟
06:48
- Yes, it does.
170
408225
1895
- بله، دارد.
06:50
- But yeah, that's often a term that-
171
410120
2430
- اما بله، این اغلب اصطلاحی است که
06:52
- Would you also use marriage as well?
172
412550
1400
- - آیا از ازدواج نیز استفاده می کنید؟
06:53
- Yeah, for sure.
173
413950
1580
- آره حتما
06:55
But in terms of an example sentence,
174
415530
2450
اما از نظر یک جمله مثال،
06:57
someone could say that these two people
175
417980
1870
کسی می تواند بگوید که این دو نفر
06:59
are seeking an alliance or they're looking for an alliance.
176
419850
3360
به دنبال اتحاد هستند یا به دنبال اتحاد هستند.
07:03
- That's so funny
177
423210
833
- این خیلی خنده دار
07:04
'cause I would think that would be a business person
178
424043
2157
است، زیرا من فکر می کنم یک فرد تجاری است که
07:06
looking to join forces with someone else,
179
426200
2660
به دنبال پیوستن به نیروها با شخص دیگری است، در
07:08
when actually it describes an emotional connection
180
428860
3110
حالی که در واقع یک رابطه عاطفی
07:11
and an official one as well.
181
431970
1590
و همچنین یک رابطه رسمی را توصیف می کند.
07:13
- Let us know if marriage
182
433560
1710
- به ما اطلاع دهید که آیا
07:15
is often referred to in a different way
183
435270
2700
ازدواج اغلب به روشی متفاوت
07:17
from the parts of India that you're from.
184
437970
1640
از مناطقی از هند که شما اهل آن هستید نامیده می شود.
07:19
So the next one is, you know,
185
439610
2340
پس مورد بعدی این است که، می‌دانی،
07:21
when it's a rainy day and you just want to catch that bus,
186
441950
3190
وقتی یک روز بارانی است و فقط می‌خواهی آن اتوبوس
07:25
you're gonna be waiting at a, how would you say it?
187
445140
3080
را بگیری، در یک ساعت منتظر می‌مانی ، چطور می‌گویی؟
07:28
- A bus stop - Bus stop.
188
448220
1580
- ایستگاه اتوبوس - ایستگاه اتوبوس.
07:29
In Indian English, you often hear it as bus stand
189
449800
4270
در انگلیسی هندی، اغلب آن را به عنوان ایستگاه اتوبوس
07:34
or a bus halt.
190
454070
1659
یا توقف اتوبوس می شنوید.
07:35
- It makes sense. - Yeah.
191
455729
1272
- منطقی است. - آره
07:37
- Halt is kind of a more formal word.
192
457001
2899
- توقف به نوعی کلمه رسمی تری است.
07:39
Like a more old fashioned word for stop in British English.
193
459900
4140
مانند یک کلمه قدیمی تر برای توقف در انگلیسی بریتانیایی.
07:44
And then a stand where you stand there, don't you?
194
464040
2390
و سپس یک جایگاه که در آنجا ایستاده اید، اینطور نیست؟
07:46
- So yeah, I guess that maybe referring to the actual stand
195
466430
3640
- پس بله، من حدس می‌زنم که شاید اشاره به جایگاه
07:50
of the the pole of the bus signs on the top
196
470070
4100
واقعی ستون تابلوهای اتوبوس در
07:54
of the signage.
197
474170
1180
بالای تابلو باشد.
07:55
- If I heard bus stand,
198
475350
1170
- اگر من ایستاده اتوبوس را می شنیدم،
07:56
I'd know exactly what is meant by it,
199
476520
2470
دقیقاً می دانستم منظور از آن چیست،
07:58
but we definitely tend to say bus stop.
200
478990
2680
اما ما قطعاً تمایل داریم که بگوییم ایستگاه اتوبوس.
08:01
Okay, this next one is the word we use to address a man
201
481670
5000
بسیار خوب، این کلمه بعدی همان کلمه ای است که ما برای خطاب به مردی
08:06
in a position of authority.
202
486750
1730
در موقعیت اقتدار استفاده می کنیم.
08:08
For example, a teacher or your boss.
203
488480
3380
به عنوان مثال، یک معلم یا رئیس شما.
08:11
I mean in British English,
204
491860
1770
منظورم این است که در انگلیسی بریتانیایی،
08:13
we would just say first name terms for the boss
205
493630
3530
ما فقط اصطلاحات نام اول را برای رئیس
08:17
or Mr. and then their surname for a teacher.
206
497160
3380
یا آقای و سپس نام خانوادگی آنها را برای معلم می گوییم.
08:20
I remember Mr. Purdum was my favourite teacher at school.
207
500540
3600
یادم هست آقای پوردوم معلم مورد علاقه من در مدرسه بود.
08:24
So I would just call him Mr. Purdum or Mr.
208
504140
3230
بنابراین من فقط او را آقای پوردوم یا آقای صدا می کنم
08:27
- Yeah, that's absolutely right.
209
507370
910
- بله، کاملاً درست است.
08:28
In London, I've grown up calling my teachers, Mr.
210
508280
3280
در لندن، من با معلمانم،
08:31
Mr. Smith, for example.
211
511560
1740
مثلاً آقای اسمیت، بزرگ شده ام.
08:33
In India, you would refer to your male teacher as sir.
212
513300
3313
در هند به معلم مرد خود به عنوان آقا اشاره می کنید.
08:36
That's quite commonplace and your boss has sir as well.
213
516613
4027
این کاملاً عادی است و رئیس شما هم آقا را دارد.
08:40
So with the accent, it sounds something like this, sir.
214
520640
3690
پس با لهجه، چیزی شبیه این به نظر می رسد، قربان.
08:44
So you would hear an Indian person
215
524330
2310
بنابراین می شنوید که یک فرد هندی می
08:46
saying sir, can you please help me with the homework please?
216
526640
3000
گوید آقا، لطفاً می توانید در انجام تکالیف به من کمک کنید؟
08:51
- Sorry, I was just so in love with what you were saying,
217
531230
3030
- ببخشید، من خیلی عاشق حرف شما بودم،
08:54
I really, really the accent it's just so gentle.
218
534260
4012
من واقعاً، واقعاً لهجه آن خیلی ملایم است.
08:58
It's like, it's almost like caressing the R sound.
219
538272
2978
انگار، تقریباً مثل نوازش صدای R است.
09:01
We do use the word sir.
220
541250
1360
ما از کلمه آقا استفاده می کنیم.
09:02
- We do, don't we?
221
542610
833
- می کنیم، نه؟
09:03
But I would say for boss, that's too formal.
222
543443
2557
اما من برای رئیس می گویم ، این خیلی رسمی است. من فکر می کنم
09:06
That's like showing too much inequality, I would think.
223
546000
2750
این مانند نشان دادن نابرابری بیش از حد است .
09:09
But in some schools it depends on the school's regulations,
224
549690
3560
اما در برخی از مدارس این بستگی به مقررات مدرسه دارد،
09:13
maybe some private schools, places like that
225
553250
2200
شاید برخی مدارس خصوصی، مکان هایی مانند آن
09:15
would insist on a more formal code.
226
555450
1790
بر یک کد رسمی تر اصرار دارند.
09:17
- Yeah, that's true.
227
557240
940
- آره درسته
09:18
- But I never had to call my teachers sir at school.
228
558180
3260
- اما من هرگز مجبور نشدم در مدرسه به معلمانم زنگ بزنم.
09:21
- What about female teachers?
229
561440
1425
- در مورد معلمان زن چطور؟
09:22
- Females, so in British English,
230
562865
2885
- خانم ها، پس در انگلیسی بریتانیایی،
09:25
we would say madam wouldn't we?
231
565750
947
می گوییم خانم، اینطور نیست؟
09:26
But in a really formal setting.
232
566697
1403
اما در یک محیط واقعا رسمی.
09:28
Just wondering whether sir and madam is used in India
233
568100
2920
فقط تعجب می کنم که آیا آقا و خانم در هند استفاده می شود
09:31
because in an email you would say dear sir, madam.
234
571020
3730
زیرا در یک ایمیل می گویید جناب عزیز، خانم.
09:34
In Indian English, we would refer to a male teacher as sir.
235
574750
4260
در انگلیسی هندی، ما به معلم مرد به عنوان آقا اشاره می کنیم.
09:39
How do you guys refer to your female teachers at school
236
579010
2600
بچه ها چطور به معلمان زن خود در مدرسه
09:41
or your female boss?
237
581610
1740
یا رئیس زن خود اشاره می کنید؟
09:43
- Yeah, that would be really interesting to know
238
583350
1620
- بله، دانستن این موضوع واقعاً جالب خواهد بود
09:44
because we say miss or Mrs.
239
584970
2970
زیرا
09:47
depending on if they're married or not.
240
587940
2270
بسته به اینکه آنها متاهل هستند یا نه، می گوییم خانم یا خانم.
09:50
Yeah, I'd like to know that.
241
590210
1120
بله، من می خواهم بدانم.
09:51
- The next one is all about how you refer
242
591330
2580
- مورد بعدی همه چیز در مورد نحوه ارجاع شما
09:53
to members of our family.
243
593910
1390
به اعضای خانواده ما است.
09:55
So Lucy, if I was to say
244
595300
2430
پس لوسی، اگر بخواهم بگویم
09:57
that I met up with my brother yesterday,
245
597730
2760
که دیروز با برادرم ملاقات کردم،
10:00
how would you understand that?
246
600490
1910
چگونه آن را درک می کنی؟
10:02
- That you met up with your male sibling.
247
602400
1810
- اینکه با خواهر و برادر مردت ملاقات کردی.
10:04
- My male sibling who is my immediate sibling, right?
248
604210
3150
- خواهر و برادر پسر من که خواهر و برادر بلافصل من است، درست است؟
10:07
- Yes, has the same parents.
249
607360
2270
- بله، همین پدر و مادر را دارد.
10:09
- In Indian English,
250
609630
1930
- در انگلیسی هندی،
10:11
brother could also mean my male cousin.
251
611560
2850
برادر می تواند به معنای پسر عموی من نیز باشد.
10:14
- Interesting, so do you use the word cousin still?
252
614410
3200
- جالبه، پس هنوز از کلمه پسرخاله استفاده می کنی؟
10:17
- No, so this is why when we speak to a person
253
617610
4230
- نه، پس به همین دلیل است که وقتی با فردی
10:21
who's speaking with British English,
254
621840
2050
که با انگلیسی انگلیسی صحبت می کند
10:23
we would have to clarify that and say cousin, brother.
255
623890
3750
صحبت می کنیم، باید آن را روشن کنیم و بگوییم پسر عمو، برادر.
10:27
Even though it means cousin,
256
627640
1503
حتی اگر به معنای پسر عمو باشد
10:30
you would often hear in Indian English,
257
630240
1930
، اغلب در انگلیسی هندی می شنوید
10:32
someone referring to their cousin as their cousin brother.
258
632170
3210
که کسی از پسر عموی خود به عنوان برادر عموی خود یاد می کند.
10:35
- Interesting, well, we would just say cousin.
259
635380
2343
- جالبه، خوب، فقط می گوییم پسر عمو.
10:39
- Or cousin, sister, if it was a female.
260
639260
2350
- یا دختر عمو، خواهر، اگر زن بود.
10:41
- Okay, - Yeah.
261
641610
900
- باشه - آره
10:42
- Yeah, just the same for us, cousin.
262
642510
2690
- آره، برای ما هم همینطور، پسر عمو.
10:45
Okay, the next one is this,
263
645200
3910
بسیار خوب، مورد بعدی این است،
10:49
in British English, we say boot or car boot
264
649110
3390
در انگلیسی بریتانیایی، ما می گوییم چکمه یا چکمه ماشین
10:53
- In Indian English we say dikki.
265
653763
2469
- در انگلیسی هندی ما می گوییم dikki.
10:56
So could you put the luggage in the dikki
266
656232
2848
بنابراین می توانید چمدان را در دیکی بگذارید
10:59
or could you lend me a hand
267
659080
2000
یا می توانید به من دستی قرض دهید
11:01
and put the luggage in the dikki please.
268
661080
2900
و چمدان را در دیکی بگذارید.
11:03
- Awesome, and we've also seen a couple of other spellings
269
663980
2430
- عالی است، و ما همچنین چند املای دیگر
11:06
for it like diggi as well.
270
666410
2010
مانند diggi را برای آن دیده ایم.
11:08
I guess it just depends on the pronunciation.
271
668420
2000
من حدس می زنم این فقط به تلفظ بستگی دارد.
11:10
- I guess so.
272
670420
833
- حدس می زنم اینطور باشد.
11:11
As we mentioned earlier, lots of different Indian accents,
273
671253
1707
همانطور که قبلاً اشاره کردیم، لهجه‌های هندی بسیار متفاوت است،
11:12
so I guess that's what influences the spelling there.
274
672960
2310
بنابراین حدس می‌زنم این چیزی است که بر املای آن تأثیر می‌گذارد.
11:15
- Yeah, and again, this is another word
275
675270
2660
- آره و باز هم این کلمه
11:17
that is also different in American English,
276
677930
2250
دیگری است که در انگلیسی آمریکایی هم متفاوت است،
11:20
they call it a trunk.
277
680180
950
به آن می گویند تنه.
11:21
- They do, don't they?
278
681130
940
- می کنند، اینطور نیست؟
11:22
I've always imagined an elephant trunk
279
682070
2130
من همیشه
11:24
whenever I hear trunk. - Same
280
684200
1500
هر وقت صدای خرطوم را می‌شنوم تصور می‌کردم خرطوم فیل است. - همانا
11:26
They wouldn't put any luggage up there.
281
686860
2249
آنها هیچ چمدانی را آنجا نمی گذاشتند.
11:29
(both chattering)
282
689109
3341
(هر دو پچ پچ)
11:32
- So the next one that I wanted to introduce you to
283
692450
2560
- پس مورد بعدی که می خواستم به شما معرفی کنم
11:35
is how we use the word current in our day-to-day life.
284
695010
4190
این است که چگونه از کلمه جاری در زندگی روزمره خود استفاده می کنیم.
11:39
If I said current, what would you understand that as?
285
699200
2630
اگر بگویم جریان، آن را چه می فهمید؟
11:41
- Current as in, in the moment?
286
701830
2210
- فعلی به عنوان در، در حال حاضر؟
11:44
- That is a good homophone,
287
704040
1020
- هموفون خوبی است
11:45
isn't it? - Yes
288
705060
1490
، اینطور نیست؟ -
11:46
The current for it is in the current moment,
289
706550
3820
بله جریان برای آن در لحظه فعلی است،
11:50
in the current moment, Lucy and I are filming.
290
710370
3150
در لحظه فعلی، من و لوسی در حال فیلمبرداری هستیم.
11:53
But this version of current is used in day-to-day life
291
713520
4480
اما این نسخه از جریان در زندگی روزمره
11:58
for something else. Do you want to take a guess?
292
718000
3010
برای چیز دیگری استفاده می شود. آیا می خواهید حدس بزنید؟
12:01
- Current as in like an ocean current
293
721010
4090
- جریان مانند جریان اقیانوس
12:05
or electricity current?
294
725100
1400
یا جریان برق؟
12:06
- Yes, so we use the word current to replace electricity.
295
726500
4750
- بله، بنابراین ما از کلمه جریان برای جایگزینی برق استفاده می کنیم.
12:11
I could advise you, be careful of the current Lucy
296
731250
2430
می‌توانم به شما توصیه کنم،
12:13
when you are plugging in the plug into the socket.
297
733680
2780
وقتی دوشاخه را به پریز وصل می‌کنید، مراقب لوسی فعلی باشید.
12:16
- Be careful of the electricity.
298
736460
1280
- مواظب برق باشید.
12:17
- Yes, perfect.
299
737740
1200
- بله، عالی.
12:18
- Awesome, I never knew that.
300
738940
1090
- عالی، من هرگز این را نمی دانستم.
12:20
The next one is a word used to describe an illness.
301
740030
3483
مورد بعدی کلمه ای است که برای توصیف یک بیماری استفاده می شود.
12:24
In British English, we say diabetes
302
744680
2940
در انگلیسی بریتانیایی، ما می گوییم دیابت
12:27
- And in Indian English you could hear this
303
747620
1733
- و در انگلیسی هندی می توان
12:29
been referred to as sugar.
304
749353
2737
شنید که به آن شکر گفته می شود.
12:32
And this is commonly used in the state of Tamil Nadu
305
752090
3540
و این معمولاً در ایالت تامیل نادو استفاده می شود
12:35
- Interesting, and is this because diabetes
306
755630
2660
- جالب است، و آیا این به این دلیل است که دیابت
12:38
or some forms of diabetes are brought on
307
758290
2270
یا برخی از اشکال دیابت
12:40
by excess consumption of sugar?
308
760560
1250
با مصرف بیش از حد شکر ایجاد می شود؟
12:41
- Absolutely, absolutely.
309
761810
1540
- کاملاً، کاملاً.
12:43
- Very interesting.
310
763350
833
- بسیار جالب.
12:44
And how do you pronounce it again?
311
764183
1197
و چگونه آن را دوباره تلفظ می کنید؟
12:45
- So I would pronounce this as sugar.
312
765380
2050
- پس من این را شکر تلفظ می کنم.
12:47
So do not eat too many sweets
313
767430
2840
بنابراین زیاد شیرینی نخورید
12:50
because you could develop sugar.
314
770270
2030
زیرا ممکن است قند ایجاد کنید.
12:52
- Interesting.
315
772300
1320
- جالب هست.
12:53
- The next one we've got on the screen,
316
773620
1500
- مورد بعدی که روی صفحه نمایش داده ایم،
12:55
in Indian English, it could be referred to as the washroom,
317
775120
3590
در انگلیسی هندی، می تواند به عنوان دستشویی
12:58
but could also be referred to as the toilet too.
318
778710
4100
نامیده شود، اما می تواند به عنوان توالت نیز نامیده شود.
13:02
But what about British?
319
782810
990
اما انگلیس چطور؟
13:03
- Well, we also say toilet.
320
783800
2570
- خوب ما هم می گوییم توالت.
13:06
I know that's something that in American English,
321
786370
2000
می‌دانم که این چیزی است که در انگلیسی آمریکایی،
13:08
they find a bit disgusting,
322
788370
1330
آن را کمی منزجرکننده می‌دانند،
13:09
'cause it's too specific to the actual toilet,
323
789700
2620
«زیرا به توالت واقعی خیلی خاص است،
13:12
but we said the toilet or the loo, that's slang.
324
792320
3830
اما ما گفتیم توالت یا لوو، این عامیانه است.
13:16
I always say the loo. I think I heard you call it the loo.
325
796150
3000
من همیشه می گویم توالت. من فکر می کنم شنیده ام که شما آن را لواشک صدا می کنید.
13:19
- I call it the loo as well.
326
799150
2510
- من هم اسمش رو میذارم.
13:21
- Yeah. - Yes.
327
801660
1190
- آره - آره.
13:22
I don't think washroom is that common,
328
802850
2360
فکر نمی‌کنم دستشویی آنقدر رایج باشد،
13:25
but that's not to say it's never used in British English.
329
805210
2530
اما این بدان معنا نیست که هرگز در انگلیسی بریتانیایی استفاده نمی‌شود.
13:27
- That's right, yeah.
330
807740
1150
- درسته، آره.
13:28
- The next one is this one,
331
808890
2360
- بعدی این است،
13:31
in British English we call it crisps.
332
811250
2843
در انگلیسی بریتانیایی به آن می گوییم crisps.
13:35
I know that's quite a hard sound. The sound crisps.
333
815140
4720
می دانم که صدای بسیار سختی است. صدا ترد می شود.
13:39
What do you call it in Indian English?
334
819860
1890
به انگلیسی هندی به آن چه می گویید؟
13:41
- Chips, it's commonly referred to as chips.
335
821750
1720
- چیپس، معمولاً به آن چیپس می گویند.
13:43
- Chips, and what about fried potatoes that are served warm?
336
823470
4593
- چیپس، و سیب زمینی سرخ شده که گرم سرو می شود چطور؟
13:50
Also chips?
337
830241
1199
همچنین چیپس؟
13:51
- Yeah, I guess.
338
831440
1300
- آره من حدس می زنم.
13:52
- Everything is just chips?
339
832740
894
- همه چیز فقط چیپس است؟
13:53
(both chuckling)
340
833634
833
(هر دو در حال خندیدن)
13:54
- So the next one we've got here is referred to as capsicum.
341
834467
5000
- بنابراین مورد بعدی که در اینجا داریم فلفل دلمه ای نامیده می شود.
13:59
Now, how would you refer to it?
342
839720
1710
حال، چگونه به آن اشاره می کنید؟
14:01
- We would call this peppers or red pepper, green pepper,
343
841430
3630
- این را فلفل یا فلفل قرمز، فلفل سبز،
14:05
yellow pepper.
344
845060
1043
فلفل زرد می نامیم.
14:07
- But then, surely that gets confusing.
345
847200
833
- اما پس از آن، مطمئناً این گیج کننده می شود.
14:08
The kind of the pepper that you put on
346
848033
2187
فلفلی که
14:10
your fish and chips.
347
850220
1160
روی ماهی و چیپس خود می زنید.
14:11
- Yes, but then the pepper we put on, like as a seasoning
348
851380
4200
- بله، اما فلفلی که می زنیم، مثل
14:15
is an uncountable noun, so I'd say, can I have some pepper?
349
855580
4550
چاشنی اسم غیرقابل شمارش است، پس می گویم، می توانم فلفل بخورم؟
14:20
That would be the spice of it.
350
860130
1363
این می تواند چاشنی آن باشد.
14:21
It's not necessarily a spice. The seasoning.
351
861493
2597
این لزوما یک ادویه نیست. چاشنی.
14:24
If I ask for a pepper, I'm asking for a capsicum.
352
864090
3620
اگر فلفل بخواهم فلفل دلمه می خواهد.
14:27
- That is a fantastic tip.
353
867710
1700
- این یک نکته فوق العاده است.
14:29
- So that's the end of the first part of this video
354
869410
2680
- پس این پایان قسمت اول این ویدیو است،
14:32
we have got the next part,
355
872090
1480
ما قسمت بعدی را داریم
14:33
which is so interesting over on Anpu's channel.
356
873570
3390
که در کانال آنپو بسیار جالب است.
14:36
You can click the link in the description box
357
876960
2000
می‌توانید روی پیوند در کادر توضیحات کلیک کنید
14:38
or just go straight to his channel.
358
878960
2260
یا مستقیماً به کانال او بروید.
14:41
Again, please share any other differences that you know of
359
881220
3110
مجدداً، لطفاً هر گونه تفاوت دیگری را که می دانید
14:44
down below in the comments section.
360
884330
2240
در زیر در بخش نظرات به اشتراک بگذارید.
14:46
And also if you are from another English speaking country
361
886570
3710
و همچنین اگر اهل کشور انگلیسی زبان دیگری
14:50
and you would like see another episode,
362
890280
2410
هستید و می‌خواهید قسمت دیگری را ببینید،
14:52
please tell us which variation of English
363
892690
2910
لطفاً به ما بگویید که مایلید کدام نوع از زبان انگلیسی
14:55
you'd like us to feature next.
364
895600
1930
را در ادامه ارائه دهیم.
14:57
Don't forget to download your free PDF.
365
897530
2250
دانلود PDF رایگان خود را فراموش نکنید.
14:59
The link is in the description box
366
899780
2140
پیوند در جعبه توضیحات است
15:01
and you can find us on our social media.
367
901920
2100
و می توانید ما را در شبکه های اجتماعی ما پیدا کنید.
15:04
I've got my Facebook and my Instagram and my mailing list.
368
904020
3510
من فیسبوک و اینستاگرام و لیست پستی ام را دارم.
15:07
- I'm also active on my Instagram,
369
907530
1840
- من همچنین در اینستاگرام خود فعال هستم،
15:09
Conquer British English.
370
909370
1570
انگلیسی انگلیسی را تسخیر کنید.
15:10
- We will see you soon for another lesson.
371
910940
2100
- به زودی برای یک درس دیگر شما را می بینیم.
15:16
(upbeat music)
372
916133
2583
(موسیقی شاد)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7