"Don't teach English idioms to students" - Is it really a waste of time?

2,386 views ・ 2024-07-30

English Addict with Mr Duncan


ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।

00:03
There are those working in the field of English education
0
3737
3460
ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਅਜਿਹੇ ਲੋਕ ਹਨ
00:07
who believe that the use of idioms in figurative speech is unnecessary within the teaching curriculum.
1
7197
6716
ਜੋ ਇਹ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਅਧਿਆਪਨ ਪਾਠਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਲਾਖਣਿਕ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਵਰਿਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬੇਲੋੜੀ ਹੈ।
00:14
Some believe that the literal sense is more important than the figurative one.
2
14347
5005
ਕਈਆਂ ਦਾ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਲਾਖਣਿਕ ਅਰਥ ਨਾਲੋਂ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।
00:19
Perhaps they see the extra teaching required as a burden, or perhaps they simply view it as a waste of time generally.
3
19669
8634
ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਵਾਧੂ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬੋਝ ਵਜੋਂ ਦੇਖਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਉਹ ਇਸਨੂੰ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਬਰਬਾਦੀ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।
00:29
Needless to say, I happen to disagree with this notion.
4
29362
4938
ਕਹਿਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇਸ ਧਾਰਨਾ ਨਾਲ ਅਸਹਿਮਤ ਹਾਂ।
00:34
In everyday usage, you will find that idioms are used more often than you may imagine.
5
34300
7340
ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ, ਤੁਸੀਂ ਦੇਖੋਗੇ ਕਿ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਲਪਨਾ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਾਰ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
00:41
They are used in a way that adds meaning and even a little colour to a conversation.
6
41991
7208
ਉਹ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਅਰਥ ਅਤੇ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਰੰਗ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।
00:49
I would agree that using figures of speech in formal writing could be viewed as lazy or even disrespectful,
7
49783
9680
ਮੈਂ ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵਾਂਗਾ ਕਿ ਰਸਮੀ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਣ ਦੇ ਅੰਕੜਿਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਆਲਸੀ ਜਾਂ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਨਿਰਾਦਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ,
00:59
but in common everyday speech, there will always be a place for the occasional idiom.
8
59776
5971
ਪਰ ਆਮ ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਣ ਵਿੱਚ, ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ ਮੁਹਾਵਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਸਥਾਨ ਹੋਵੇਗਾ.
01:06
Colloquial phrases and expressions give a sense of community and a feeling of bonding amongst people.
9
66249
7201
ਬੋਲਚਾਲ ਦੇ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਅਤੇ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਭਾਈਚਾਰੇ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਧਨ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
01:14
Of course, just like anything in life, there will be changes.
10
74057
5817
ਬੇਸ਼ੱਕ, ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਵਾਂਗ, ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ।
01:20
Some expressions will fade away, only to be replaced by new ones.
11
80413
5393
ਕੁਝ ਸਮੀਕਰਨ ਅਲੋਪ ਹੋ ਜਾਣਗੇ, ਸਿਰਫ਼ ਨਵੇਂ ਦੁਆਰਾ ਬਦਲੇ ਜਾਣਗੇ।
01:26
The creation of slang terms and expressions is as popular today with the younger generation than ever.
12
86152
7527
ਅਸ਼ਲੀਲ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਸਮੀਕਰਨਾਂ ਦੀ ਰਚਨਾ ਅੱਜ ਦੀ ਨੌਜਵਾਨ ਪੀੜ੍ਹੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਹੈ।
01:34
New phrases come along so as to reinforce the line between what was and what will be.
13
94094
9114
ਕੀ ਸੀ ਅਤੇ ਕੀ ਹੋਵੇਗਾ ਵਿਚਕਾਰ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੇਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਆਉਂਦੇ ਹਨ।
01:43
It serves as a gentle reminder to us older folk
14
103670
4671
ਇਹ ਸਾਡੇ ਪੁਰਾਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ
01:48
to move aside and make way for the new generation.
15
108341
5005
ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਪੀੜ੍ਹੀ ਲਈ ਰਾਹ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਕੋਮਲ ਯਾਦ ਦਿਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।
01:53
Everything changes, even the way we speak and the words used to express what we want to say.
16
113897
7683
ਸਭ ਕੁਝ ਬਦਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸਾਡੇ ਬੋਲਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਅਸੀਂ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
02:03
So why do academics despise the use of idioms so much?
17
123656
3854
ਤਾਂ ਫਿਰ ਅਕਾਦਮਿਕ ਮੁਹਾਵਰੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਇੰਨਾ ਨਫ਼ਰਤ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹਨ?
02:07
It would be easy to say that this is just snobbery, although for some of the time this may be true,
18
127510
6340
ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਆਸਾਨ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਬੇਵਕੂਫੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਹ ਸੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ,
02:14
I think there has always been a tradition in education to keep things regimental and stiff.
19
134601
5956
ਮੈਂ ਸੋਚਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਸਿੱਖਿਆ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਰੈਜੀਮੈਂਟਲ ਅਤੇ ਕਠੋਰ ਰੱਖਣ ਦੀ ਪਰੰਪਰਾ ਰਹੀ ਹੈ।
02:21
This is often true, especially as you move up the education ladder.
20
141307
4989
ਇਹ ਅਕਸਰ ਸੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਿੱਖਿਆ ਦੀ ਪੌੜੀ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹੋ।
02:26
There will always be a sense of entitlement amongst those in higher education,
21
146296
6767
ਉੱਚ ਸਿੱਖਿਆ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਰਹੇਗੀ,
02:33
be it amongst those learning and especially those teaching.
22
153102
5259
ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਵਿੱਚ।
02:39
Fortunately for me, I never came into contact with that type of elitist thinking.
23
159225
6472
ਖੁਸ਼ਕਿਸਮਤੀ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਲਈ, ਮੈਂ ਕਦੇ ਵੀ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕੁਲੀਨ ਸੋਚ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਇਆ.
02:45
Of course, there is nothing wrong with teaching in the literal sense.
24
165982
4071
ਬੇਸ਼ੱਕ, ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵੀ ਗਲਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।
02:50
However, it is important not to leave out the informal use of English
25
170053
5605
ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਸਖਤੀ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਨਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇ
02:55
or any language for the sake of adhering to a stiff and many would say, old fashioned way of speaking.
26
175658
8074
ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਕਹਿਣਗੇ, ਬੋਲਣ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਢੰਗ।
03:04
So don't be afraid to use those metaphors and figurative phrases.
27
184067
6172
ਇਸ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਅਲੰਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਲਾਖਣਿਕ ਵਾਕਾਂਸ਼ਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਨਾ ਡਰੋ.
03:10
I, for one, will continue teaching them.
28
190690
3387
ਮੈਂ, ਇੱਕ ਲਈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਾਂਗਾ।
03:14
In fact, I will carry on doing it until the cows come home.
29
194077
6603
ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਮੈਂ ਇਹ ਕੰਮ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਜਾਰੀ ਰੱਖਾਂਗਾ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਗਾਵਾਂ ਘਰ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀਆਂ।
ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਾਰੇ

ਇਹ ਸਾਈਟ ਤੁਹਾਨੂੰ YouTube ਵੀਡੀਓਜ਼ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਏਗੀ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਚੋਟੀ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਏ ਗਏ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਬਕ ਦੇਖੋਗੇ। ਉਥੋਂ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਵੀਡੀਓ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਵੀਡੀਓ ਪਲੇਬੈਕ ਦੇ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਕ੍ਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਜਾਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7