"Don't teach English idioms to students" - Is it really a waste of time?

2,336 views ・ 2024-07-30

English Addict with Mr Duncan


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

00:03
There are those working in the field of English education
0
3737
3460
Có những người làm việc trong lĩnh vực giáo dục tiếng Anh
00:07
who believe that the use of idioms in figurative speech is unnecessary within the teaching curriculum.
1
7197
6716
cho rằng việc sử dụng thành ngữ trong lời nói tượng trưng là không cần thiết trong chương trình giảng dạy.
00:14
Some believe that the literal sense is more important than the figurative one.
2
14347
5005
Một số người tin rằng nghĩa đen quan trọng hơn nghĩa bóng.
00:19
Perhaps they see the extra teaching required as a burden, or perhaps they simply view it as a waste of time generally.
3
19669
8634
Có lẽ họ coi việc dạy thêm là một gánh nặng, hoặc có lẽ họ chỉ đơn giản coi đó là sự lãng phí thời gian nói chung.
00:29
Needless to say, I happen to disagree with this notion.
4
29362
4938
Không cần phải nói, tôi tình cờ không đồng ý với quan điểm này.
00:34
In everyday usage, you will find that idioms are used more often than you may imagine.
5
34300
7340
Trong cách sử dụng hàng ngày, bạn sẽ thấy rằng các thành ngữ được sử dụng thường xuyên hơn bạn tưởng.
00:41
They are used in a way that adds meaning and even a little colour to a conversation.
6
41991
7208
Chúng được sử dụng theo cách tăng thêm ý nghĩa và thậm chí một chút màu sắc cho cuộc trò chuyện.
00:49
I would agree that using figures of speech in formal writing could be viewed as lazy or even disrespectful,
7
49783
9680
Tôi đồng ý rằng việc sử dụng tu từ trong văn viết trang trọng có thể bị coi là lười biếng hoặc thậm chí thiếu tôn trọng,
00:59
but in common everyday speech, there will always be a place for the occasional idiom.
8
59776
5971
nhưng trong lời nói thông thường hàng ngày, thỉnh thoảng sẽ luôn có chỗ cho thành ngữ.
01:06
Colloquial phrases and expressions give a sense of community and a feeling of bonding amongst people.
9
66249
7201
Các cụm từ và cách diễn đạt thông tục mang lại cảm giác cộng đồng và cảm giác gắn kết giữa mọi người.
01:14
Of course, just like anything in life, there will be changes.
10
74057
5817
Tất nhiên, giống như bất cứ điều gì trong cuộc sống, sẽ có những thay đổi.
01:20
Some expressions will fade away, only to be replaced by new ones.
11
80413
5393
Một số biểu thức sẽ biến mất, chỉ được thay thế bằng những biểu thức mới.
01:26
The creation of slang terms and expressions is as popular today with the younger generation than ever.
12
86152
7527
Việc tạo ra các thuật ngữ, cách diễn đạt tiếng lóng ngày nay phổ biến với thế hệ trẻ hơn bao giờ hết.
01:34
New phrases come along so as to reinforce the line between what was and what will be.
13
94094
9114
Các cụm từ mới xuất hiện nhằm củng cố ranh giới giữa những gì đã xảy ra và những gì sẽ xảy ra.
01:43
It serves as a gentle reminder to us older folk
14
103670
4671
Nó như một lời nhắc nhở nhẹ nhàng đối với những người lớn tuổi như chúng ta
01:48
to move aside and make way for the new generation.
15
108341
5005
hãy tránh sang một bên và nhường chỗ cho thế hệ mới.
01:53
Everything changes, even the way we speak and the words used to express what we want to say.
16
113897
7683
Mọi thứ đều thay đổi, ngay cả cách chúng ta nói và những từ dùng để diễn đạt điều chúng ta muốn nói.
02:03
So why do academics despise the use of idioms so much?
17
123656
3854
Vậy tại sao các học giả lại coi thường việc sử dụng thành ngữ đến vậy?
02:07
It would be easy to say that this is just snobbery, although for some of the time this may be true,
18
127510
6340
Có thể dễ dàng nói rằng đây chỉ là hành vi hợm hĩnh, mặc dù đôi khi điều này có thể đúng,
02:14
I think there has always been a tradition in education to keep things regimental and stiff.
19
134601
5956
tôi nghĩ trong giáo dục luôn có một truyền thống là giữ mọi thứ theo khuôn khổ và cứng nhắc.
02:21
This is often true, especially as you move up the education ladder.
20
141307
4989
Điều này thường đúng, đặc biệt khi bạn tiến lên nấc thang học vấn cao hơn.
02:26
There will always be a sense of entitlement amongst those in higher education,
21
146296
6767
Sẽ luôn có cảm giác về quyền lợi của những người học đại học,
02:33
be it amongst those learning and especially those teaching.
22
153102
5259
kể cả những người học tập và đặc biệt là những người giảng dạy.
02:39
Fortunately for me, I never came into contact with that type of elitist thinking.
23
159225
6472
Thật may mắn cho tôi là tôi chưa bao giờ tiếp xúc với kiểu suy nghĩ tinh hoa đó.
02:45
Of course, there is nothing wrong with teaching in the literal sense.
24
165982
4071
Tất nhiên, không có gì sai khi dạy theo nghĩa đen.
02:50
However, it is important not to leave out the informal use of English
25
170053
5605
Tuy nhiên, điều quan trọng là không bỏ qua việc sử dụng tiếng Anh
02:55
or any language for the sake of adhering to a stiff and many would say, old fashioned way of speaking.
26
175658
8074
hoặc bất kỳ ngôn ngữ nào một cách không chính thức vì mục đích tuân thủ một cách nói cứng nhắc và nhiều người sẽ nói là lỗi thời.
03:04
So don't be afraid to use those metaphors and figurative phrases.
27
184067
6172
Vì vậy, đừng ngại sử dụng những ẩn dụ và cụm từ tượng hình đó.
03:10
I, for one, will continue teaching them.
28
190690
3387
Tôi sẽ tiếp tục dạy họ.
03:14
In fact, I will carry on doing it until the cows come home.
29
194077
6603
Thực tế là tôi sẽ tiếp tục làm việc đó cho đến khi đàn bò về nhà.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7