Father and Son: Crime drama - Episode 6

25,994 views ・ 2022-11-18

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:05
Jamie Phelps?
0
5440
2200
Jamie Phelps?
00:07
Between you and me, he's a bit of a rascal, that one,
1
7640
2960
Cá entre nós, ele é meio malandro,
00:10
but I'm sure I mustn't judge.
2
10600
1960
mas tenho certeza de que não devo julgar.
00:12
In what way, Mr Montgomery?
3
12560
1880
De que maneira, Sr. Montgomery?
00:14
  Oh, call me Arthur, please.
4
14440
3160
Oh, me chame de Arthur, por favor.
00:17
Arthur, in what way did you mean that Jamie Phelps is a rascal?
5
17600
3960
Arthur, de que maneira você quis dizer que Jamie Phelps é um malandro?
00:21
Oh, you know... the usual sort of thing.
6
21560
3160
Oh, você sabe... o tipo de coisa usual.
00:24
We've had some good nights at the Groucho Club, that's all.
7
24720
2720
Tivemos algumas boas noites no Groucho Club, só isso.
00:27
Although, I'm sure he's settled down now. He's a good man.
8
27440
3960
Embora, eu tenho certeza que ele está estabelecido agora. Ele é um bom homem.
00:31
How long have you been Mr Phelps' client, Mr... Arthur?
9
31400
5240
Há quanto tempo é cliente do Sr. Phelps, Sr... Arthur?
00:36
A long time. Ten years?
10
36640
3080
Muito tempo. Dez anos?
00:39
You see, I had a restaurant in town.
11
39720
2920
Sabe, eu tinha um restaurante na cidade.
00:42
That was when he was part of KPL and he looked after our accounts.
12
42640
3480
Foi quando ele fazia parte da KPL e cuidava de nossas contas.
00:46
Then he lured me away when he struck out on his own. Rascal...!
13
46120
4240
Então ele me atraiu para longe quando partiu sozinho. Patife...!
00:50
Mr Montgomery, when did you last speak to Jamie?
14
50360
3320
Sr. Montgomery, quando foi a última vez que falou com Jamie?
00:53
We spoke this morning, which I believe is why I'm here.
15
53680
3320
Conversamos esta manhã, e acredito que seja por isso que estou aqui.
00:57
And what did you talk about, if you don't mind me asking?
16
57000
2800
E sobre o que vocês conversaram, se não se importa que eu pergunte?
00:59
Oh, he was after my paperwork. And quite right too.
17
59800
3200
Oh, ele estava atrás da minha papelada. E muito certo também.
01:03
I can be a bit slapdash when it comes to record keeping and whatnot.
18
63000
3800
Eu posso ser um pouco descuidado quando se trata de manutenção de registros e outros enfeites.
01:06
It's all a bit tedious, isn't it?
19
66800
2160
É tudo um pouco tedioso, não é?
01:08
Is it?
20
68960
1160
É isso?
01:10
It is. Especially when you're as busy as I am.
21
70120
3240
Isso é. Especialmente quando você está tão ocupado quanto eu.
01:13
I've got a new book out – Winter Warmers. I'll leave you a copy.
22
73360
5360
Eu tenho um novo livro - Winter Warmers. Vou deixar uma cópia para você.
01:18
Cheers! My wife will...
23
78720
2040
Saúde! Minha esposa vai...
01:20
Nikesh, we can't accept that. Thanks, anyway.
24
80760
3960
Nikesh, não podemos aceitar isso. Obrigado, de qualquer maneira.
01:24
I'll just leave it in my drawer for later.
25
84720
2280
Vou deixar na minha gaveta para mais tarde.
01:27
Cheers, Arthur...
26
87000
2080
Saúde, Arthur...
01:29
Mr Montgomery.
27
89080
2400
Sr. Montgomery.
01:31
No problem. I can tell who's in charge here.
28
91480
4080
Sem problemas. Eu posso dizer quem está no comando aqui.
01:35
I did actually email Phelps' secretary this afternoon.
29
95560
3560
Na verdade, enviei um e-mail à secretária do Phelps esta tarde.
01:39
Just so we're dotting all the 'i's.
30
99120
2360
Só assim estamos pontilhando todos os 'i's.
01:41
Really? What about?
31
101480
2200
Realmente? A respeito?
01:43
Make an appointment. Can't put the blasted accounts off forever.
32
103680
4320
Marque uma consulta. Não posso adiar as malditas contas para sempre.
01:48
Is it usual for your accountant to call you from his mobile?
33
108000
3840
É comum seu contador ligar para você do celular?
01:51
Out-with office hours?
34
111840
1920
Fora do horário de expediente?
01:53
Well, like I said, we've always got on well
35
113760
2160
Bem, como eu disse, sempre nos demos bem
01:55
and I can be difficult to get hold of.
36
115920
2040
e pode ser difícil me contatar.
01:57
But not today.
37
117960
1760
Mas não hoje.
01:59
No.
38
119720
1960
Não.
02:01
If there's nothing else, I'd better get off.
39
121680
3360
Se não há mais nada, é melhor eu sair.
02:05
Thanks for your time.
40
125040
1880
Obrigado pelo seu tempo.
02:06
Pleasure meeting you, Mr Montgomery. Let me show you out.
41
126920
3760
Prazer em conhecê-lo, Sr. Montgomery. Deixe-me mostrar-lhe.
02:13
What?
42
133600
1080
O que?
02:14
I don't get it. He's a total tool.
43
134680
2800
Eu não entendo. Ele é uma ferramenta total.
02:17
No. It's part of his thing, you know.
44
137480
3880
Não. É parte da coisa dele, você sabe.
02:21
You should watch his show. It's part of his vibe.
45
141360
3400
Você deveria assistir o programa dele. Faz parte da vibe dele.
02:24
All I'll say is that if a woman behaved how he does,
46
144760
3480
Tudo o que direi é que se uma mulher se comportasse como ele
02:28
there's no way she'd have a TV show and a book deal.
47
148240
3200
, de jeito nenhum ela teria um programa de TV e um livro.
02:31
I think we should take a look at the timeline.
48
151440
1840
Acho que devemos dar uma olhada na linha do tempo.
02:33
Take me through what we've got.
49
153280
1280
Leve-me através do que temos.
02:34
Right. So, he was hacked last night,
50
154560
3400
Certo. Então, ele foi hackeado ontem à noite,
02:37
but he only saw the ransomware email this morning.
51
157960
2680
mas só viu o e-mail do ransomware esta manhã.
02:40
Probably before he left the family home at 24 Carnwell Avenue.
52
160640
4400
Provavelmente antes de deixar a casa da família na 24 Carnwell Avenue.
02:45
He leaves the house at 08:00, drives towards work at 56 Harbour Road.
53
165040
4880
Ele sai de casa às 08:00, dirige para o trabalho na 56 Harbor Road.
02:49
He's supposed to drop Pip off at nursery but doesn't.
54
169920
3280
Ele deveria deixar Pip na creche, mas não o faz.
02:53
On his way to work, at 08:25, he speaks to Juliet Arnott, his PA –
55
173200
6160
A caminho do trabalho, às 08h25, ele fala com Juliet Arnott, sua secretária –
02:59
asks her what's going on.
56
179360
2360
pergunta o que está acontecendo.
03:01
Then calls his brother Paul Stevenson, at 08:35 –
57
181720
4320
Em seguida, liga para o irmão Paul Stevenson, às 08h35 –
03:06
asks for a loan. Paul says no.
58
186040
3400
pede um empréstimo. Paulo diz que não.
03:09
He then gets to the office on Harbour Road at around 8:45,
59
189440
4440
Ele então chega ao escritório na Harbor Road por volta das 8h45,
03:13
goes inside, gets something – some files – from his desk.
60
193880
3280
entra, pega algo - alguns arquivos - de sua mesa.
03:17
We're not sure which client they pertain to.
61
197160
2240
Não temos certeza de qual cliente eles pertencem.
03:19
He then gets back in his car, calls one of his clients,
62
199400
3960
Ele então volta para o carro, liga para um de seus clientes,
03:23
Arthur Montgomery – asks him to send in his paperwork.
63
203360
4320
Arthur Montgomery - pede que ele envie sua papelada.
03:27
He then heads out of town, past Beltonfield Park –
64
207680
3600
Ele então sai da cidade, passa por Beltonfield Park -
03:31
Pip's still in the car –
65
211280
1920
Pip ainda está no carro -
03:33
and a couple of hours later, leaves Pip in a car park
66
213200
3160
e algumas horas depois, deixa Pip em um estacionamento
03:36
and sends a text to his wife asking for forgiveness.
67
216360
4080
e envia uma mensagem para sua esposa pedindo perdão.
03:40
It doesn't make any sense.
68
220440
2520
Não faz sentido.
03:42
Why was he chasing paperwork when he was being blackmailed?
69
222960
3400
Por que ele estava perseguindo a papelada quando estava sendo chantageado?
03:46
Well, Arthur Montgomery's a pretty big account, right?
70
226360
4160
Bem, Arthur Montgomery é uma grande conta, certo?
03:50
He was trying to raise funds. Perhaps he was going to bill him?
71
230520
3280
Ele estava tentando levantar fundos. Talvez ele fosse cobrá-lo?
03:53
Could be. It seems weird.
72
233800
4320
Poderia ser. Parece estranho.
03:58
How long did he have to raise the money?
73
238120
1640
Quanto tempo ele teve para levantar o dinheiro?
03:59
72 hours, according to Mrs Arnott.
74
239760
2760
72 horas, de acordo com a Sra. Arnott.
04:02
I suppose they recognise that people need time
75
242520
2120
Suponho que eles reconheçam que as pessoas precisam de tempo
04:04
to get hold of that kind of cash.
76
244640
2480
para conseguir esse tipo de dinheiro.
04:07
Why send that text?
77
247120
1880
Por que enviar esse texto?
04:09
There's nothing previous to suggest he was suicidal.
78
249000
2480
Não há nada anterior que sugira que ele era suicida.
04:11
And if he's not suicidal, why ask for forgiveness from his wife?
79
251480
3480
E se ele não é suicida, por que pedir perdão à esposa?
04:14
Because he chucked away all of their savings.
80
254960
2400
Porque ele jogou fora todas as suas economias.
04:17
But why text that?
81
257360
2280
Mas por que escrever isso?
04:19
Is he running away? What's he doing?
82
259640
2560
Ele está fugindo? O que ele está fazendo?
04:22
And why didn't he just drop Pip off at nursery?
83
262200
3280
E por que ele simplesmente não deixou Pip na creche?
04:25
We're missing something. I need you to...
84
265480
3320
Estamos perdendo alguma coisa. Preciso que você...
04:30
DS Pritchard.
85
270120
1840
DS Pritchard.
04:32
Yes... sounds like him.
86
272480
2920
Sim... parece com ele.
04:35
What's the location?
87
275400
1680
Qual é a localização?
04:37
Secure the scene. We'll be half an hour.
88
277080
2680
Proteja a cena. Estaremos em meia hora.
04:40
Best get your wellies. We've got a body on the beach.
89
280800
4040
Melhor pegar suas galochas. Temos um corpo na praia.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7