아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:05
Jamie Phelps?
0
5440
2200
제이미 펠프스?
00:07
Between you and me,
he's a bit of a rascal, that one,
1
7640
2960
당신과 나 사이에,
그는 약간의 악동, 그 사람
00:10
but I'm sure I mustn't judge.
2
10600
1960
이지만, 내가 판단해서는 안된다고 확신합니다.
00:12
In what way, Mr Montgomery?
3
12560
1880
어떤 식으로요, 몽고메리 씨?
00:14
Oh, call me Arthur, please.
4
14440
3160
아, 아서라고 불러주세요.
00:17
Arthur, in what way did you mean
that Jamie Phelps is a rascal?
5
17600
3960
아서, 무슨 의미
로 제이미 펠프스가 불량배라는 뜻인가요?
00:21
Oh, you know...
the usual sort of thing.
6
21560
3160
아, 알다시피
... 일반적인 종류의 것. Groucho Club
00:24
We've had some good nights at
the Groucho Club, that's all.
7
24720
2720
에서 즐거운 밤을 보냈습니다
. 그게 전부입니다.
00:27
Although, I'm sure he's settled
down now. He's a good man.
8
27440
3960
그래도 지금은 안정을 찾았다고 확신
합니다. 그는 좋은 사람입니다. 펠프스
00:31
How long have you been Mr
Phelps' client, Mr... Arthur?
9
31400
5240
씨의 고객이 된 지 얼마나
되었습니까, 아서 씨?
00:36
A long time. Ten years?
10
36640
3080
오랜만입니다. 십 년?
00:39
You see, I had a restaurant in town.
11
39720
2920
알다시피, 나는 마을에 식당이 있었다.
00:42
That was when he was part of KPL
and he looked after our accounts.
12
42640
3480
그때 그는 KPL의 일원이었고
우리 계정을 관리했습니다.
00:46
Then he lured me away when he
struck out on his own. Rascal...!
13
46120
4240
그런 다음 그는 스스로 삼진 때 나를 유인
했습니다. 악당...!
00:50
Mr Montgomery,
when did you last speak to Jamie?
14
50360
3320
Montgomery씨,
Jamie와 마지막으로 통화한 것이 언제입니까?
00:53
We spoke this morning,
which I believe is why I'm here.
15
53680
3320
우리는 오늘 아침에 이야기를 나눴
습니다. 그것이 제가 여기 있는 이유라고 생각합니다.
00:57
And what did you talk about,
if you don't mind me asking?
16
57000
2800
내가 물어도 상관없다면 무슨 얘기를 했어?
00:59
Oh, he was after my paperwork.
And quite right too.
17
59800
3200
오, 그는 내 서류 작업을 쫓고 있었어.
그리고 아주 옳습니다.
01:03
I can be a bit slapdash when it
comes to record keeping and whatnot.
18
63000
3800
기록 보관이나 기타 등등에 관해서는 약간 엉성할 수 있습니다.
01:06
It's all a bit tedious, isn't it?
19
66800
2160
조금 지루하지 않습니까?
01:08
Is it?
20
68960
1160
그래?
01:10
It is. Especially when
you're as busy as I am.
21
70120
3240
그것은. 특히
당신이 나만큼 바쁠 때는요.
01:13
I've got a new book out – Winter
Warmers. I'll leave you a copy.
22
73360
5360
새 책이 나왔습니다 – Winter
Warmers. 나는 당신에게 사본을 남길 것입니다.
01:18
Cheers! My wife will...
23
78720
2040
건배! 내 아내는...
01:20
Nikesh, we can't accept that.
Thanks, anyway.
24
80760
3960
니케쉬, 우리는 그것을 받아들일 수 없습니다.
어쨌든 고마워.
01:24
I'll just leave it in
my drawer for later.
25
84720
2280
나중을 위해 서랍에 그냥 두겠습니다.
01:27
Cheers, Arthur...
26
87000
2080
건배, 아서...
01:29
Mr Montgomery.
27
89080
2400
몽고메리 씨.
01:31
No problem.
I can tell who's in charge here.
28
91480
4080
괜찮아요.
여기서 책임자가 누구인지 알 수 있습니다.
01:35
I did actually email Phelps'
secretary this afternoon.
29
95560
3560
사실 오늘 오후에 Phelps의 비서에게 이메일을 보냈습니다
.
01:39
Just so we're dotting all the 'i's.
30
99120
2360
그래서 우리는 모든 'i'에 점을 찍고 있습니다.
01:41
Really? What about?
31
101480
2200
정말? 는 어때?
01:43
Make an appointment. Can't put
the blasted accounts off forever.
32
103680
4320
약속을 잡다.
폭파된 계정을 영원히 미룰 수는 없습니다.
01:48
Is it usual for your accountant
to call you from his mobile?
33
108000
3840
회계사
가 휴대폰으로 전화하는 것이 일반적입니까?
01:51
Out-with office hours?
34
111840
1920
근무 시간 외?
01:53
Well, like I said,
we've always got on well
35
113760
2160
글쎄, 내가 말했듯이,
우리는 항상 잘
01:55
and I can be difficult
to get hold of.
36
115920
2040
지냈고 나는 붙잡기가 어려울 수 있습니다
.
01:57
But not today.
37
117960
1760
하지만 오늘은 아닙니다.
01:59
No.
38
119720
1960
아니
02:01
If there's nothing else,
I'd better get off.
39
121680
3360
, 다른 일이 없다면
나는 내리는 것이 좋을 것이다.
02:05
Thanks for your time.
40
125040
1880
시간 내 줘서 고마워.
02:06
Pleasure meeting you, Mr Montgomery.
Let me show you out.
41
126920
3760
몽고메리 씨, 만나서 반갑습니다.
보여드리겠습니다.
02:13
What?
42
133600
1080
무엇?
02:14
I don't get it. He's a total tool.
43
134680
2800
나는 그것을 이해하지 못한다. 그는 완전한 도구입니다.
02:17
No. It's part of his thing, you know.
44
137480
3880
아뇨. 그의 일의 일부입니다.
02:21
You should watch his show.
It's part of his vibe.
45
141360
3400
그의 쇼를 봐야합니다.
그의 분위기의 일부입니다.
02:24
All I'll say is that if a
woman behaved how he does,
46
144760
3480
내가 말할 수 있는 것은 만약 여자가 남자처럼 행동한다면
02:28
there's no way she'd have
a TV show and a book deal.
47
148240
3200
그녀
가 TV 쇼와 책 계약을 맺을 방법이 없다는 것입니다.
02:31
I think we should take
a look at the timeline.
48
151440
1840
타임라인을 살펴봐야 할 것 같습니다.
02:33
Take me through what we've got.
49
153280
1280
우리가 가진 것을 통해 나를 데려가.
02:34
Right. So, he was hacked last night,
50
154560
3400
오른쪽. 그래서 그는 어젯밤에 해킹을 당
02:37
but he only saw the
ransomware email this morning.
51
157960
2680
했지만
오늘 아침에야 랜섬웨어 이메일을 보았습니다.
02:40
Probably before he left the family
home at 24 Carnwell Avenue.
52
160640
4400
아마도 그가
Carnwell Avenue 24번지에 있는 집을 떠나기 전이었을 것입니다.
02:45
He leaves the house at 08:00, drives
towards work at 56 Harbour Road.
53
165040
4880
그는 08:00에 집을 떠나
56 Harbour Road에서 직장으로 운전합니다.
02:49
He's supposed to drop Pip
off at nursery but doesn't.
54
169920
3280
그는 탁아소에 핍을 데려다 주기로 되어
있지만 그렇게 하지 않습니다.
02:53
On his way to work, at 08:25,
he speaks to Juliet Arnott, his PA –
55
173200
6160
오전 8시 25분 출근길
에 그는 PA인 Juliet Arnott
02:59
asks her what's going on.
56
179360
2360
에게 무슨 일이 일어나고 있는지 묻습니다.
03:01
Then calls his brother
Paul Stevenson, at 08:35 –
57
181720
4320
그런 다음
08:35에 그의 형제 Paul Stevenson
03:06
asks for a loan.
Paul says no.
58
186040
3400
에게 전화를 걸어 대출을 요청합니다.
바울은 아니오라고 말합니다.
03:09
He then gets to the office on
Harbour Road at around 8:45,
59
189440
4440
그런 다음 그는
8시 45분경 하버 로드에 있는 사무실에 도착하여
03:13
goes inside, gets something –
some files – from his desk.
60
193880
3280
안으로 들어가
책상에서 파일 몇 개를 가져옵니다.
03:17
We're not sure which
client they pertain to.
61
197160
2240
어떤
고객과 관련이 있는지 확실하지 않습니다.
03:19
He then gets back in his car,
calls one of his clients,
62
199400
3960
그런 다음 그는 차로
돌아와 고객 중 한 명인
03:23
Arthur Montgomery – asks him
to send in his paperwork.
63
203360
4320
Arthur Montgomery
에게 전화를 걸어 서류를 보내달라고 요청합니다.
03:27
He then heads out of town,
past Beltonfield Park –
64
207680
3600
그런 다음 그는
03:31
Pip's still in the car –
65
211280
1920
Pip이 아직 차
03:33
and a couple of hours later,
leaves Pip in a car park
66
213200
3160
안에 있는 Beltonfield Park를 지나 마을 밖으로 나가 몇 시간 후
Pip을 주차장
03:36
and sends a text to his wife
asking for forgiveness.
67
216360
4080
에 두고 아내
에게 용서를 구하는 문자를 보냅니다.
03:40
It doesn't make any sense.
68
220440
2520
말도 안 돼요. 협박
03:42
Why was he chasing paperwork
when he was being blackmailed?
69
222960
3400
을 당하면서 서류 작업을 쫓는 이유는 무엇
입니까?
03:46
Well, Arthur Montgomery's a
pretty big account, right?
70
226360
4160
음, Arthur Montgomery는
꽤 큰 계정이죠, 그렇죠?
03:50
He was trying to raise funds.
Perhaps he was going to bill him?
71
230520
3280
그는 기금을 마련하려고 했습니다.
아마도 그는 그에게 청구하려고 했습니까?
03:53
Could be. It seems weird.
72
233800
4320
될 수 있습니다. 이상한 것 같습니다.
03:58
How long did he have
to raise the money?
73
238120
1640
그가
돈을 모으는 데 얼마나 걸렸습니까?
03:59
72 hours, according to Mrs Arnott.
74
239760
2760
Arnott 부인에 따르면 72시간입니다.
04:02
I suppose they recognise
that people need time
75
242520
2120
나는 그들이
사람들이 그런 종류의 현금을 손에 넣기 위해서는 시간이 필요하다는 것을 알고 있다고 생각
04:04
to get hold of
that kind of cash.
76
244640
2480
합니다.
04:07
Why send that text?
77
247120
1880
그 문자를 왜 보내?
04:09
There's nothing previous
to suggest he was suicidal.
78
249000
2480
그가 자살했다고 암시하는 이전의 것은 없습니다.
04:11
And if he's not suicidal, why ask
for forgiveness from his wife?
79
251480
3480
그리고 그가 자살하지 않았다면 왜
아내에게 용서를 구합니까?
04:14
Because he chucked away
all of their savings.
80
254960
2400
그가
저축한 돈을 모두 버렸기 때문입니다.
04:17
But why text that?
81
257360
2280
근데 왜 문자를 보내?
04:19
Is he running away?
What's he doing?
82
259640
2560
그가 도망치고 있습니까?
그는 무엇을하고 있나요?
04:22
And why didn't he just
drop Pip off at nursery?
83
262200
3280
그리고 그는 왜
Pip을 보육원에 데려다주지 않았을까요?
04:25
We're missing something.
I need you to...
84
265480
3320
우리는 뭔가를 놓치고 있습니다.
당신이 필요해요...
04:30
DS Pritchard.
85
270120
1840
DS Pritchard.
04:32
Yes... sounds like him.
86
272480
2920
예... 그 사람처럼 들립니다.
04:35
What's the location?
87
275400
1680
위치가 어떻게 되나요?
04:37
Secure the scene.
We'll be half an hour.
88
277080
2680
현장을 확보하십시오.
30분이면 됩니다.
04:40
Best get your wellies.
We've got a body on the beach.
89
280800
4040
웰리를 얻는 것이 가장 좋습니다.
해변에 시체가 있습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.