Father and Son: Crime drama - Episode 6

26,111 views ・ 2022-11-18

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:05
Jamie Phelps?
0
5440
2200
Jamiego Phelpsa? Tak
00:07
Between you and me, he's a bit of a rascal, that one,
1
7640
2960
między nami, to trochę łobuz, ten jeden,
00:10
but I'm sure I mustn't judge.
2
10600
1960
ale jestem pewien, że nie wolno mi osądzać.
00:12
In what way, Mr Montgomery?
3
12560
1880
W jaki sposób, panie Montgomery?
00:14
  Oh, call me Arthur, please.
4
14440
3160
Och, mów mi Artur, proszę.
00:17
Arthur, in what way did you mean that Jamie Phelps is a rascal?
5
17600
3960
Arthur, w jaki sposób chciałeś powiedzieć, że Jamie Phelps jest draniem?
00:21
Oh, you know... the usual sort of thing.
6
21560
3160
Och, wiesz... zwykłe rzeczy.
00:24
We've had some good nights at the Groucho Club, that's all.
7
24720
2720
Spędziliśmy kilka dobrych nocy w Groucho Club, to wszystko.
00:27
Although, I'm sure he's settled down now. He's a good man.
8
27440
3960
Chociaż jestem pewien, że już się uspokoił. To dobry człowiek.
00:31
How long have you been Mr Phelps' client, Mr... Arthur?
9
31400
5240
Jak długo jest pan klientem pana Phelpsa, panie... Arthur?
00:36
A long time. Ten years?
10
36640
3080
długo. Dziesięć lat?
00:39
You see, I had a restaurant in town.
11
39720
2920
Widzisz, miałem restaurację w mieście.
00:42
That was when he was part of KPL and he looked after our accounts.
12
42640
3480
Wtedy był częścią KPL i opiekował się naszymi rachunkami.
00:46
Then he lured me away when he struck out on his own. Rascal...!
13
46120
4240
Potem zwabił mnie, gdy zaatakował sam. Szelma...!
00:50
Mr Montgomery, when did you last speak to Jamie?
14
50360
3320
Panie Montgomery, kiedy ostatnio rozmawiał pan z Jamiem?
00:53
We spoke this morning, which I believe is why I'm here.
15
53680
3320
Rozmawialiśmy dziś rano i myślę, że dlatego tu jestem.
00:57
And what did you talk about, if you don't mind me asking?
16
57000
2800
A o czym rozmawialiście, jeśli pozwolicie, że zapytam?
00:59
Oh, he was after my paperwork. And quite right too.
17
59800
3200
Och, chodziło mu o moją papierkową robotę. I całkiem słusznie.
01:03
I can be a bit slapdash when it comes to record keeping and whatnot.
18
63000
3800
Mogę być trochę niedbały, jeśli chodzi o prowadzenie dokumentacji i tak dalej.
01:06
It's all a bit tedious, isn't it?
19
66800
2160
To wszystko jest trochę nużące, prawda? Czy to
01:08
Is it?
20
68960
1160
jest?
01:10
It is. Especially when you're as busy as I am.
21
70120
3240
To jest. Zwłaszcza, gdy jesteś tak zajęty jak ja.
01:13
I've got a new book out – Winter Warmers. I'll leave you a copy.
22
73360
5360
Mam nową książkę – Winter Warmers. Zostawię ci kopię.
01:18
Cheers! My wife will...
23
78720
2040
Dzięki! Moja żona...
01:20
Nikesh, we can't accept that. Thanks, anyway.
24
80760
3960
Nikesh, nie możemy tego zaakceptować. W każdym razie dzięki. Po
01:24
I'll just leave it in my drawer for later.
25
84720
2280
prostu zostawię to w szufladzie na później.
01:27
Cheers, Arthur...
26
87000
2080
Pozdrawiam, Arthur...
01:29
Mr Montgomery.
27
89080
2400
Panie Montgomery.
01:31
No problem. I can tell who's in charge here.
28
91480
4080
Bez problemu. Mogę powiedzieć, kto tu rządzi.
01:35
I did actually email Phelps' secretary this afternoon.
29
95560
3560
Właściwie wysłałem e-maila do sekretarki Phelpsa dziś po południu. Po
01:39
Just so we're dotting all the 'i's.
30
99120
2360
prostu stawiamy kropkę nad wszystkimi „i”.
01:41
Really? What about?
31
101480
2200
Naprawdę? Co powiesz na?
01:43
Make an appointment. Can't put the blasted accounts off forever.
32
103680
4320
Umówić się na spotkanie. Nie można wiecznie odkładać tych cholernych kont.
01:48
Is it usual for your accountant to call you from his mobile?
33
108000
3840
Czy księgowy dzwoni do ciebie z telefonu komórkowego?
01:51
Out-with office hours?
34
111840
1920
Poza godzinami pracy?
01:53
Well, like I said, we've always got on well
35
113760
2160
Cóż, jak powiedziałem, zawsze dobrze się dogadywaliśmy
01:55
and I can be difficult to get hold of.
36
115920
2040
i bywam trudny do złapania.
01:57
But not today.
37
117960
1760
Ale nie dzisiaj.
01:59
No.
38
119720
1960
Nie.
02:01
If there's nothing else, I'd better get off.
39
121680
3360
Jeśli nie ma nic więcej, lepiej wyjdę.
02:05
Thanks for your time.
40
125040
1880
Dziękuję za Twój czas.
02:06
Pleasure meeting you, Mr Montgomery. Let me show you out.
41
126920
3760
Miło pana poznać, panie Montgomery. Pozwól, że cię pokażę.
02:13
What?
42
133600
1080
Co?
02:14
I don't get it. He's a total tool.
43
134680
2800
nie rozumiem tego. Jest totalnym narzędziem.
02:17
No. It's part of his thing, you know.
44
137480
3880
Nie. To część jego rzeczy, wiesz.
02:21
You should watch his show. It's part of his vibe.
45
141360
3400
Powinieneś obejrzeć jego program. To część jego klimatu.
02:24
All I'll say is that if a woman behaved how he does,
46
144760
3480
Powiem tylko tyle, że gdyby kobieta zachowywała się tak jak on,
02:28
there's no way she'd have a TV show and a book deal.
47
148240
3200
nie ma mowy, żeby miała program telewizyjny i umowę na książkę.
02:31
I think we should take a look at the timeline.
48
151440
1840
Myślę, że powinniśmy spojrzeć na oś czasu.
02:33
Take me through what we've got.
49
153280
1280
Przeprowadź mnie przez to, co mamy.
02:34
Right. So, he was hacked last night,
50
154560
3400
Prawidłowy. Tak więc został zhakowany zeszłej nocy,
02:37
but he only saw the ransomware email this morning.
51
157960
2680
ale wiadomość e-mail z oprogramowaniem ransomware zobaczył dopiero dziś rano.
02:40
Probably before he left the family home at 24 Carnwell Avenue.
52
160640
4400
Prawdopodobnie zanim opuścił dom rodzinny przy 24 Carnwell Avenue.
02:45
He leaves the house at 08:00, drives towards work at 56 Harbour Road.
53
165040
4880
Wychodzi z domu o 08:00, jedzie do pracy na 56 Harbour Road.
02:49
He's supposed to drop Pip off at nursery but doesn't.
54
169920
3280
Miał podrzucić [ __ ] do żłobka, ale tego nie robi.
02:53
On his way to work, at 08:25, he speaks to Juliet Arnott, his PA –
55
173200
6160
W drodze do pracy o 08:25 rozmawia z Juliet Arnott, asystentką –
02:59
asks her what's going on.
56
179360
2360
pyta ją, co się dzieje.
03:01
Then calls his brother Paul Stevenson, at 08:35 –
57
181720
4320
Następnie dzwoni do swojego brata Paula Stevensona o 08:35 –
03:06
asks for a loan. Paul says no.
58
186040
3400
prosi o pożyczkę. Paweł mówi nie.
03:09
He then gets to the office on Harbour Road at around 8:45,
59
189440
4440
Następnie dociera do biura na Harbour Road około 8:45,
03:13
goes inside, gets something – some files – from his desk.
60
193880
3280
wchodzi do środka, bierze coś – jakieś akta – ze swojego biurka.
03:17
We're not sure which client they pertain to.
61
197160
2240
Nie jesteśmy pewni, którego klienta dotyczą.
03:19
He then gets back in his car, calls one of his clients,
62
199400
3960
Następnie wraca do samochodu, dzwoni do jednego ze swoich klientów,
03:23
Arthur Montgomery – asks him to send in his paperwork.
63
203360
4320
Arthura Montgomery'ego – prosi go o przesłanie dokumentów.
03:27
He then heads out of town, past Beltonfield Park –
64
207680
3600
Następnie wyjeżdża z miasta, mijając Beltonfield Park -
03:31
Pip's still in the car –
65
211280
1920
Pip wciąż jest w samochodzie -
03:33
and a couple of hours later, leaves Pip in a car park
66
213200
3160
a kilka godzin później zostawia [ __ ] na parkingu
03:36
and sends a text to his wife asking for forgiveness.
67
216360
4080
i wysyła wiadomość do swojej żony z prośbą o przebaczenie.
03:40
It doesn't make any sense.
68
220440
2520
To nie ma sensu.
03:42
Why was he chasing paperwork when he was being blackmailed?
69
222960
3400
Dlaczego gonił za papierkową robotą, kiedy był szantażowany?
03:46
Well, Arthur Montgomery's a pretty big account, right?
70
226360
4160
Cóż, Arthur Montgomery jest dość dużym kontem, prawda?
03:50
He was trying to raise funds. Perhaps he was going to bill him?
71
230520
3280
Próbował zebrać fundusze. Może chciał go obciążyć?
03:53
Could be. It seems weird.
72
233800
4320
Możliwe. Wydaje się to dziwne.
03:58
How long did he have to raise the money?
73
238120
1640
Ile czasu miał na zebranie pieniędzy?
03:59
72 hours, according to Mrs Arnott.
74
239760
2760
Według pani Arnott 72 godziny.
04:02
I suppose they recognise that people need time
75
242520
2120
Przypuszczam, że zdają sobie sprawę, że ludzie potrzebują czasu,
04:04
to get hold of that kind of cash.
76
244640
2480
aby zdobyć tego rodzaju gotówkę.
04:07
Why send that text?
77
247120
1880
Po co wysyłać tego SMS-a?
04:09
There's nothing previous to suggest he was suicidal.
78
249000
2480
Nic wcześniej nie wskazywało na to, że miał myśli samobójcze.
04:11
And if he's not suicidal, why ask for forgiveness from his wife?
79
251480
3480
A jeśli nie ma myśli samobójczych, dlaczego prosi żonę o przebaczenie?
04:14
Because he chucked away all of their savings.
80
254960
2400
Ponieważ wyrzucił wszystkie ich oszczędności.
04:17
But why text that?
81
257360
2280
Ale po co to pisać?
04:19
Is he running away? What's he doing?
82
259640
2560
Czy on ucieka? Co on robi?
04:22
And why didn't he just drop Pip off at nursery?
83
262200
3280
I dlaczego po prostu nie podrzucił [ __ ] do żłobka?
04:25
We're missing something. I need you to...
84
265480
3320
Brakuje nam czegoś. Potrzebuję cię do...
04:30
DS Pritchard.
85
270120
1840
sierżanta Pritcharda.
04:32
Yes... sounds like him.
86
272480
2920
Tak... brzmi jak on.
04:35
What's the location?
87
275400
1680
Jaka jest lokalizacja?
04:37
Secure the scene. We'll be half an hour.
88
277080
2680
Zabezpiecz miejsce zdarzenia. Będziemy za pół godziny.
04:40
Best get your wellies. We've got a body on the beach.
89
280800
4040
Najlepiej weź kalosze. Mamy ciało na plaży.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7