Father and Son: Crime drama - Episode 6

25,994 views ・ 2022-11-18

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:05
Jamie Phelps?
0
5440
2200
Jamie Phelps?
00:07
Between you and me, he's a bit of a rascal, that one,
1
7640
2960
Detto tra noi, è un po' mascalzone, quello,
00:10
but I'm sure I mustn't judge.
2
10600
1960
ma sono sicuro di non dover giudicare.
00:12
In what way, Mr Montgomery?
3
12560
1880
In che modo, signor Montgomery?
00:14
  Oh, call me Arthur, please.
4
14440
3160
Oh, chiamami Arthur, per favore.
00:17
Arthur, in what way did you mean that Jamie Phelps is a rascal?
5
17600
3960
Arthur, in che modo intendevi dire che Jamie Phelps è un mascalzone?
00:21
Oh, you know... the usual sort of thing.
6
21560
3160
Oh, sai... il solito genere di cose.
00:24
We've had some good nights at the Groucho Club, that's all.
7
24720
2720
Abbiamo passato delle belle serate al Groucho Club, tutto qui.
00:27
Although, I'm sure he's settled down now. He's a good man.
8
27440
3960
Anche se sono sicuro che ora si è sistemato . È un brav'uomo. Da
00:31
How long have you been Mr Phelps' client, Mr... Arthur?
9
31400
5240
quanto tempo è cliente del signor Phelps, signor... Arthur?
00:36
A long time. Ten years?
10
36640
3080
Tanto tempo. Dieci anni?
00:39
You see, I had a restaurant in town.
11
39720
2920
Vedi, avevo un ristorante in città.
00:42
That was when he was part of KPL and he looked after our accounts.
12
42640
3480
Fu allora che faceva parte della KPL e si occupava dei nostri conti.
00:46
Then he lured me away when he struck out on his own. Rascal...!
13
46120
4240
Poi mi ha attirato via quando ha colpito da solo. Mascalzone...!
00:50
Mr Montgomery, when did you last speak to Jamie?
14
50360
3320
Signor Montgomery, quando ha parlato l'ultima volta con Jamie?
00:53
We spoke this morning, which I believe is why I'm here.
15
53680
3320
Abbiamo parlato stamattina, il che credo sia il motivo per cui sono qui.
00:57
And what did you talk about, if you don't mind me asking?
16
57000
2800
E di cosa hai parlato, se non ti dispiace che te lo chieda?
00:59
Oh, he was after my paperwork. And quite right too.
17
59800
3200
Oh, stava cercando le mie scartoffie. E anche abbastanza giusto.
01:03
I can be a bit slapdash when it comes to record keeping and whatnot.
18
63000
3800
Posso essere un po' schifoso quando si tratta di tenere registri e quant'altro.
01:06
It's all a bit tedious, isn't it?
19
66800
2160
È tutto un po' noioso, vero?
01:08
Is it?
20
68960
1160
È?
01:10
It is. Especially when you're as busy as I am.
21
70120
3240
È. Specialmente quando sei impegnato come me.
01:13
I've got a new book out – Winter Warmers. I'll leave you a copy.
22
73360
5360
Ho un nuovo libro in uscita – Winter Warmers. Te ne lascio una copia.
01:18
Cheers! My wife will...
23
78720
2040
Saluti! Mia moglie...
01:20
Nikesh, we can't accept that. Thanks, anyway.
24
80760
3960
Nikesh, non possiamo accettarlo. Grazie comunque.
01:24
I'll just leave it in my drawer for later.
25
84720
2280
Lo lascerò nel mio cassetto per dopo.
01:27
Cheers, Arthur...
26
87000
2080
Saluti, Arthur...
01:29
Mr Montgomery.
27
89080
2400
Signor Montgomery.
01:31
No problem. I can tell who's in charge here.
28
91480
4080
Nessun problema. Posso dire chi comanda qui.
01:35
I did actually email Phelps' secretary this afternoon.
29
95560
3560
In realtà ho inviato un'e-mail alla segretaria di Phelps questo pomeriggio.
01:39
Just so we're dotting all the 'i's.
30
99120
2360
Solo così puntiamo tutte le 'i'.
01:41
Really? What about?
31
101480
2200
Veramente? Che dire?
01:43
Make an appointment. Can't put the blasted accounts off forever.
32
103680
4320
Prendi un appuntamento. Non posso rimandare per sempre quei dannati conti.
01:48
Is it usual for your accountant to call you from his mobile?
33
108000
3840
È normale che il tuo commercialista ti chiami dal cellulare?
01:51
Out-with office hours?
34
111840
1920
Fuori dall'orario d'ufficio?
01:53
Well, like I said, we've always got on well
35
113760
2160
Beh, come ho detto, siamo sempre andati d'accordo
01:55
and I can be difficult to get hold of.
36
115920
2040
e può essere difficile contattarmi.
01:57
But not today.
37
117960
1760
Ma non oggi.
01:59
No.
38
119720
1960
No.
02:01
If there's nothing else, I'd better get off.
39
121680
3360
Se non c'è nient'altro, è meglio che scenda.
02:05
Thanks for your time.
40
125040
1880
Grazie per il tuo tempo.
02:06
Pleasure meeting you, Mr Montgomery. Let me show you out.
41
126920
3760
Piacere di conoscerla, signor Montgomery. Lascia che ti mostri.
02:13
What?
42
133600
1080
Che cosa?
02:14
I don't get it. He's a total tool.
43
134680
2800
Non capisco. È uno strumento totale.
02:17
No. It's part of his thing, you know.
44
137480
3880
No. Fa parte delle sue cose, sai.
02:21
You should watch his show. It's part of his vibe.
45
141360
3400
Dovresti guardare il suo programma. Fa parte della sua atmosfera.
02:24
All I'll say is that if a woman behaved how he does,
46
144760
3480
Tutto quello che dirò è che se una donna si comportasse come lui,
02:28
there's no way she'd have a TV show and a book deal.
47
148240
3200
non c'è modo che abbia uno show televisivo e un contratto per un libro.
02:31
I think we should take a look at the timeline.
48
151440
1840
Penso che dovremmo dare un'occhiata alla cronologia.
02:33
Take me through what we've got.
49
153280
1280
Portami attraverso quello che abbiamo
02:34
Right. So, he was hacked last night,
50
154560
3400
Giusto. Allora, è stato hackerato la scorsa notte,
02:37
but he only saw the ransomware email this morning.
51
157960
2680
ma ha visto l' e-mail del ransomware solo stamattina.
02:40
Probably before he left the family home at 24 Carnwell Avenue.
52
160640
4400
Probabilmente prima che lasciasse la casa di famiglia al 24 di Carnwell Avenue.
02:45
He leaves the house at 08:00, drives towards work at 56 Harbour Road.
53
165040
4880
Esce di casa alle 08:00, va al lavoro al 56 di Harbour Road.
02:49
He's supposed to drop Pip off at nursery but doesn't.
54
169920
3280
Dovrebbe accompagnare Pip all'asilo, ma non lo fa.
02:53
On his way to work, at 08:25, he speaks to Juliet Arnott, his PA –
55
173200
6160
Mentre va al lavoro, alle 08:25, parla con Juliet Arnott, la sua assistente personale – le
02:59
asks her what's going on.
56
179360
2360
chiede cosa sta succedendo.
03:01
Then calls his brother Paul Stevenson, at 08:35 –
57
181720
4320
Poi chiama suo fratello Paul Stevenson, alle 08:35 –
03:06
asks for a loan. Paul says no.
58
186040
3400
chiede un prestito. Paolo dice di no.
03:09
He then gets to the office on Harbour Road at around 8:45,
59
189440
4440
Quindi arriva all'ufficio di Harbour Road intorno alle 8:45,
03:13
goes inside, gets something – some files – from his desk.
60
193880
3280
entra, prende qualcosa - alcuni file - dalla sua scrivania.
03:17
We're not sure which client they pertain to.
61
197160
2240
Non siamo sicuri a quale cliente si riferiscano.
03:19
He then gets back in his car, calls one of his clients,
62
199400
3960
Quindi torna in macchina, chiama uno dei suoi clienti,
03:23
Arthur Montgomery – asks him to send in his paperwork.
63
203360
4320
Arthur Montgomery, gli chiede di inviare i suoi documenti.
03:27
He then heads out of town, past Beltonfield Park –
64
207680
3600
Quindi si dirige fuori città, oltre Beltonfield Park -
03:31
Pip's still in the car –
65
211280
1920
Pip è ancora in macchina -
03:33
and a couple of hours later, leaves Pip in a car park
66
213200
3160
e un paio d'ore dopo lascia Pip in un parcheggio
03:36
and sends a text to his wife asking for forgiveness.
67
216360
4080
e invia un messaggio a sua moglie chiedendo perdono.
03:40
It doesn't make any sense.
68
220440
2520
Non ha alcun senso.
03:42
Why was he chasing paperwork when he was being blackmailed?
69
222960
3400
Perché stava dando la caccia alle scartoffie quando veniva ricattato?
03:46
Well, Arthur Montgomery's a pretty big account, right?
70
226360
4160
Beh, Arthur Montgomery è un cliente piuttosto importante, giusto?
03:50
He was trying to raise funds. Perhaps he was going to bill him?
71
230520
3280
Stava cercando di raccogliere fondi. Forse stava per fatturarlo?
03:53
Could be. It seems weird.
72
233800
4320
Potrebbe essere. Sembra strano.
03:58
How long did he have to raise the money?
73
238120
1640
Quanto tempo ha avuto per raccogliere i soldi?
03:59
72 hours, according to Mrs Arnott.
74
239760
2760
72 ore, secondo la signora Arnott.
04:02
I suppose they recognise that people need time
75
242520
2120
Suppongo che riconoscano che le persone hanno bisogno di tempo
04:04
to get hold of that kind of cash.
76
244640
2480
per entrare in possesso di quel tipo di denaro.
04:07
Why send that text?
77
247120
1880
Perché inviare quel testo? Non
04:09
There's nothing previous to suggest he was suicidal.
78
249000
2480
c'è niente di precedente che suggerisca che avesse tendenze suicide.
04:11
And if he's not suicidal, why ask for forgiveness from his wife?
79
251480
3480
E se non ha tendenze suicide, perché chiedere perdono a sua moglie?
04:14
Because he chucked away all of their savings.
80
254960
2400
Perché ha buttato via tutti i loro risparmi.
04:17
But why text that?
81
257360
2280
Ma perché scriverlo?
04:19
Is he running away? What's he doing?
82
259640
2560
Sta scappando? Cosa sta facendo?
04:22
And why didn't he just drop Pip off at nursery?
83
262200
3280
E perché non ha semplicemente lasciato Pip all'asilo?
04:25
We're missing something. I need you to...
84
265480
3320
Ci manca qualcosa. Ho bisogno che tu...
04:30
DS Pritchard.
85
270120
1840
DS Pritchard.
04:32
Yes... sounds like him.
86
272480
2920
Sì... suona come lui.
04:35
What's the location?
87
275400
1680
Qual è la posizione?
04:37
Secure the scene. We'll be half an hour.
88
277080
2680
Metti in sicurezza la scena. Ci mettiamo mezz'ora.
04:40
Best get your wellies. We've got a body on the beach.
89
280800
4040
Meglio prendere i tuoi stivali di gomma. Abbiamo un cadavere sulla spiaggia.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7