Are women better leaders than men? - Leadership

68,006 views ・ 2022-01-11

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
Would you like to be led by an all-women team?
0
1840
3760
Você gostaria de ser liderado por uma equipe só de mulheres?
00:05
What is it like to be a woman leader in a man's world?
1
5600
3480
Como é ser uma mulher líder em um mundo masculino?
00:09
A huge risk is attached to undertaking
2
9080
2400
É um risco enorme assumir
00:11
leadership positions when you're a woman,
3
11480
2640
cargos de chefia quando se é mulher,
00:14
because you are judged on the basis of prejudice –
4
14120
4880
porque você é julgada com base no preconceito –
00:19
prejudice linked to your gender.
5
19000
2360
preconceito ligado ao seu gênero.
00:21
We are going to look at what it takes to be a woman who leads.
6
21360
3920
Vamos ver o que é preciso para ser uma mulher que lidera.
00:25
There might be lessons in it for men too.
7
25280
4520
Pode haver lições para os homens também.
00:32
The picture that made headlines around the world:
8
32160
3240
A foto que ganhou as manchetes em todo o mundo:
00:35
some of the leaders of Finland's new coalition government,
9
35400
4320
alguns dos líderes do novo governo de coalizão da Finlândia,
00:39
notable for their gender and the way this informs
10
39720
2760
notáveis ​​por seu gênero e pela forma como isso informa
00:42
their policy and leadership.
11
42480
2640
sua política e liderança.
00:45
All five leaders were women. All but one were under the age of 35
12
45120
4640
Todos os cinco líderes eram mulheres. Todos, exceto um, tinham menos de 35 anos
00:49
when they took power in December 2019.
13
49760
4000
quando assumiram o poder em dezembro de 2019.
00:53
Sanna Marin, at the age of 34,
14
53760
2920
Sanna Marin, aos 34 anos,
00:56
became Finland's youngest ever Prime Minister.
15
56680
3600
tornou-se a primeira-ministra mais jovem da Finlândia.
01:00
Finland has a record of leading when it comes to women's rights:
16
60280
3560
A Finlândia tem um histórico de liderança no que diz respeito aos direitos das mulheres:
01:03
the first country in the world to give full voting rights to women,
17
63840
4320
o primeiro país do mundo a conceder plenos direitos de voto às mulheres
01:08
and one used to females in positions of power.
18
68160
3200
e um país acostumado a mulheres em posições de poder.
01:11
The women say there are pitfalls to having an all-female team.
19
71360
3800
As mulheres dizem que há armadilhas em ter uma equipe só de mulheres.
01:15
What we want is not to reproduce
20
75160
3360
O que queremos não é reproduzir
01:18
the excluding structures, that men have used,
21
78520
3880
as estruturas excludentes, que os homens usaram,
01:22
as women, but really, kind of, to change those structures.
22
82400
3480
como mulheres, mas realmente mudar essas estruturas.
01:25
And there have been disagreements between the leaders,
23
85880
3440
E houve divergências entre os líderes,
01:29
but Finland won praise for its early handling of the coronavirus pandemic,
24
89320
4680
mas a Finlândia ganhou elogios por lidar com a pandemia de coronavírus,
01:34
like some other female-led countries,
25
94000
3040
como alguns outros países liderados por mulheres.
01:37
And the government is pushing an ambitious equality programme,
26
97040
3480
E o governo está promovendo um ambicioso programa de igualdade,
01:40
that gives greater rights to trans people,
27
100520
2440
que dá mais direitos às pessoas trans,
01:42
encourages parents to share caring responsibilities
28
102960
3200
incentiva os pais para compartilhar responsabilidades de cuidado
01:46
and closes the gender pay gap.
29
106160
3040
e fecha a disparidade salarial entre homens e mulheres.
01:49
So, what does Finland's example tell us about female leadership
30
109200
4280
Então, o que o exemplo da Finlândia nos diz sobre a liderança feminina
01:53
in a man's world?
31
113480
3320
em um mundo masculino?
01:56
All women in the 'Finnish Five' coalition
32
116800
2880
Todas as mulheres na coalizão dos 'Cinco finlandeses'
01:59
have, kind of, experiential understanding of,
33
119680
3960
têm, tipo, compreensão experiencial de,
02:03
you know, exclusion and marginalisation and living in hardship.
34
123640
4080
você sabe, exclusão e marginalização e vivendo em dificuldades.
02:07
And I think that also makes them, you know,
35
127720
4600
E eu acho que isso também faz com que eles
02:12
understand, care and value it more,
36
132320
2840
entendam, cuidem e valorizem mais isso,
02:15
as well as inclusion and solidarity.
37
135160
2800
assim como a inclusão e a solidariedade.
02:17
The Finnish leaders put care at the heart
38
137960
2560
Os líderes finlandeses colocam o cuidado no centro
02:20
of the decisions they make and goals they set.
39
140520
3440
das decisões que tomam e dos objetivos que estabelecem.
02:23
But actually working towards that goal involves perseverance,
40
143960
5680
Mas, na verdade, trabalhar em direção a esse objetivo envolve perseverança
02:29
and working through difference, and working through conflict,
41
149640
3080
e trabalhar com as diferenças e conflitos
02:32
and trying to find a way around and through all these differences,
42
152720
5040
e tentar encontrar uma maneira de contornar todas essas diferenças,
02:37
like political affiliation or beliefs
43
157760
3080
como afiliação ou crenças políticas
02:40
or, you know, your stances and so on.
44
160840
3840
ou, você sabe, suas posições e assim por diante.
02:44
So, I think women are experientially made to, kind of,
45
164680
4560
Então, acho que as mulheres são feitas experimentalmente para
02:49
work in that way from their early age
46
169240
2960
trabalhar dessa maneira desde tenra idade
02:52
and they don't just give up on the first hurdle
47
172200
3240
e elas não desistem no primeiro obstáculo
02:55
but, you know, persevere.
48
175440
2760
, mas, você sabe, perseveram.
02:58
The Finnish leaders have different political beliefs,
49
178200
3280
Os líderes finlandeses têm crenças políticas diferentes,
03:01
but they persevere to work through their differences together.
50
181480
4120
mas perseveram para superar suas diferenças juntos.
03:05
A huge risk is attached to undertaking
51
185600
3760
É um risco enorme assumir
03:09
leadership positions when you're a woman,
52
189360
2480
cargos de chefia quando se é mulher,
03:11
because you are judged on the basis of prejudice –
53
191840
4800
porque você é julgada com base no preconceito –
03:16
prejudice linked to your gender.
54
196640
2200
preconceito ligado ao seu gênero.
03:18
So, if Finnish Five, for example, was to fail for any reason,
55
198840
4960
Então, se o Finlandês Cinco, por exemplo , falhar por qualquer motivo,
03:23
you know, or misdeliver on the promises that they made,
56
203800
4440
você sabe, ou não cumprir as promessas que eles fizeram,
03:28
they would probably be judged, you know, harsher
57
208240
3680
eles provavelmente seriam julgados, você sabe, mais duramente do
03:31
than their male counterparts –
58
211920
2800
que seus colegas homens -
03:34
by politicians or media or their electorate.
59
214720
3880
por políticos ou mídia ou seu eleitorado .
03:38
So, women leaders are judged more harshly than male leaders.
60
218600
3800
Assim, as mulheres líderes são julgadas com mais severidade do que os homens.
03:42
They face prejudice because of their gender. Is that fair?
61
222400
4480
Eles enfrentam preconceito por causa de seu gênero. Isto é Justo?
03:46
The pandemic, or financial crisis, or climate crisis:
62
226880
4320
A pandemia, ou crise financeira, ou crise climática:
03:51
they're... they are making it obvious
63
231200
2440
eles estão... eles estão deixando claro
03:53
that this kind of inclusive, caring leadership
64
233640
3000
que esse tipo de liderança inclusiva e atenciosa
03:56
is something that we require in order to get through.
65
236640
4520
é algo que precisamos para superar.
04:01
And I think that's what propelled...
66
241160
3880
E acho que foi isso que impulsionou...
04:05
that is exactly what propelled this kind of –
67
245040
3960
foi exatamente isso que impulsionou esse tipo de –
04:09
traditionally understood – this feminine leadership forward.
68
249000
4400
tradicionalmente entendido – essa liderança feminina.
04:13
And I can see, you know, it being applied widely in the future.
69
253400
4640
E eu posso ver, você sabe, sendo amplamente aplicado no futuro.
04:19
So, the leadership qualities traditionally associated with women,
70
259880
4840
Assim, as qualidades de liderança tradicionalmente associadas às mulheres
04:24
such as caring for others and working together,
71
264720
3000
, como cuidar dos outros e trabalhar em conjunto,
04:27
have proven successful in tackling global crises.
72
267720
4720
provaram ser bem-sucedidas no enfrentamento de crises globais.
04:36
Meggie Palmer started life as a journalist,
73
276000
3360
Meggie Palmer começou a vida como jornalista,
04:39
but realised she had a different story to tell.
74
279360
3640
mas percebeu que tinha uma história diferente para contar.
04:43
Women across the world are generally paid less than men
75
283000
4080
As mulheres em todo o mundo geralmente recebem menos do que os homens
04:47
and don't hold as many top jobs in companies.
76
287080
3640
e não ocupam tantos cargos importantes nas empresas.
04:50
Meggie decided to do something about that,
77
290720
2680
Meggie decidiu fazer algo a respeito,
04:53
so she set up PepTalkHer.
78
293400
3400
então criou o PepTalkHer.
04:56
It coaches women on getting fair pay
79
296800
2520
Ele treina as mulheres para obter um pagamento justo
04:59
and pushes for gender balance in senior positions.
80
299320
3720
e promove o equilíbrio de gênero em cargos seniores.
05:03
Its aim is to end the pay gap
81
303040
2280
Seu objetivo é acabar com a diferença salarial
05:05
and help women become the leaders they want to be.
82
305320
4160
e ajudar as mulheres a se tornarem as líderes que desejam ser.
05:09
So, I've had some really positive experiences as a woman in leadership:
83
309480
3600
Então, tive algumas experiências realmente positivas como mulher na liderança:
05:13
I've had a lot of men and women who've sponsored me
84
313080
2800
tive muitos homens e mulheres que me patrocinaram
05:15
to get into more senior roles in the workforce.
85
315880
3480
para assumir cargos mais importantes na força de trabalho.
05:19
I've also had some really negative experiences in the workplace,
86
319360
3560
Eu também tive algumas experiências muito negativas no local de trabalho,
05:22
with inappropriate behaviour, being spoken to differently
87
322920
4440
com comportamento inadequado, sendo falado de forma diferente
05:27
and being treated differently, purely because of my gender.
88
327360
4600
e tratado de forma diferente, puramente por causa do meu gênero.
05:31
Meggie Palmer has had positive and negative experiences.
89
331960
4360
Meggie Palmer teve experiências positivas e negativas.
05:36
She has been supported to reach senior positions,
90
336320
3120
Ela foi apoiada para alcançar cargos de chefia,
05:39
but she has also been treated differently to her male colleagues.
91
339440
4320
mas também foi tratada de forma diferente de seus colegas homens.
05:43
I had an experience of pay inequality in my career:
92
343760
3240
Tive uma experiência de desigualdade salarial na minha carreira
05:47
I found out that I was being paid less
93
347000
2800
: descobri que recebia menos
05:49
and had different terms and conditions to my employment,
94
349800
4040
e tinha condições de
05:53
when compared to my male colleagues.
95
353840
2480
trabalho diferentes dos meus colegas do sexo masculino.
05:56
This didn't seem fair to me, so I raised it with the bosses
96
356320
3760
Isso não me pareceu justo, então levantei a questão com os patrões
06:00
and they said to me: 'Meggie, if you don't like it,
97
360080
3000
e eles me disseram: 'Meggie, se você não gosta
06:03
you can quit or you can take us to court.'
98
363080
3360
, pode pedir demissão ou pode nos levar ao tribunal.'
06:06
Now, this is a few years ago, so I hope
99
366440
2480
Agora, isso foi há alguns anos, então espero
06:08
that things have changed somewhat.
100
368920
2200
que as coisas tenham mudado um pouco.
06:11
Although, what we know is that the gender pay gap still exists
101
371120
4000
Embora, o que sabemos é que a disparidade salarial entre homens e mulheres ainda existe em
06:15
all around the world – still to this day.
102
375120
3360
todo o mundo – até hoje.
06:18
Meggie had her own experiences of being paid less
103
378480
2840
Meggie teve suas próprias experiências de receber menos do
06:21
than her male counterparts – pay inequality –
104
381320
3200
que seus colegas do sexo masculino – desigualdade salarial –
06:24
and wanted to do something about it.
105
384520
2680
e queria fazer algo a respeito.
06:27
Being the only person anywhere is lonely, right?
106
387200
3640
Ser a única pessoa em qualquer lugar é solitário, certo?
06:30
If you're the only person of colour, if you're the only woman,
107
390840
2960
Se você é a única pessoa de cor, se você é a única mulher
06:33
it's... it can be lonely,
108
393800
2000
, é... pode ser solitário,
06:35
and so... you know, that's what women leaders tell me – that it is lonely
109
395800
3360
e então... você sabe, isso é o que as mulheres líderes me dizem - que é solitário
06:39
and I've... you know, I sit on some not-for-profit boards
110
399160
2600
e eu tenho ... você sabe, eu participo de alguns conselhos sem fins lucrativos
06:41
and I've had the experience as well of... of raising issues,
111
401760
3560
e também tive a experiência de ... de levantar questões,
06:45
particularly that pertain to women,
112
405320
2920
particularmente as que dizem respeito às mulheres,
06:48
and just getting crickets from all the men on the board, right?
113
408240
3880
e apenas pegar grilos de todos os homens do conselho , certo?
06:52
And I would get a little bit of support, maybe,
114
412120
1840
E eu conseguiria um pouco de apoio, talvez,
06:53
from one of the other female board members, but we were outnumbered.
115
413960
3560
de uma das outras mulheres do conselho, mas estávamos em menor número.
06:57
And so, when you're outnumbered, it's really hard to create that change, right?
116
417520
4000
E então, quando você está em menor número, é muito difícil criar essa mudança, certo?
07:01
And so, it's frustrating
117
421520
2280
E então, é frustrante,
07:03
but it's something that we need to continue to talk about.
118
423800
3440
mas é algo sobre o qual precisamos continuar conversando.
07:07
We have to keep amplifying this issue.
119
427240
3080
Temos de continuar a amplificar esta questão.
07:10
Meggie knows what it is like to be one of the only women in the boardroom.
120
430320
4160
Meggie sabe o que é ser uma das únicas mulheres na sala de reuniões.
07:14
Women leaders can often feel isolated.
121
434480
3760
Mulheres líderes muitas vezes podem se sentir isoladas.
07:18
So, when we think about whose responsibility is it
122
438240
3200
Então, quando pensamos de quem é a responsabilidade
07:21
to improve these situations,
123
441440
2160
de melhorar essas situações, na
07:23
really, it's all of our responsibilities.
124
443600
3120
verdade, a responsabilidade é de todos nós.
07:26
This is not a problem just for women to solve;
125
446720
2640
Este não é um problema apenas para as mulheres resolverem;
07:29
this is not a problem just for leadership to solve;
126
449360
2920
este não é um problema apenas para a liderança resolver;
07:32
this is a problem for all of us to solve.
127
452280
2920
este é um problema para todos nós resolvermos.
07:35
When you are in middle management and you are hiring,
128
455200
3040
Quando você está na gerência intermediária e está contratando
07:38
you have the ability to say: 'I want to make sure
129
458240
2480
, pode dizer: 'Quero ter certeza de
07:40
that I'm interviewing male and female candidates.' Right?
130
460720
3280
que estou entrevistando candidatos homens e mulheres.' Certo?
07:44
When you are interviewing for jobs, you can actively ask:
131
464000
3320
Quando você está entrevistando para empregos, você pode perguntar ativamente:
07:47
'What are the policies here to encourage diversity amongst the team?'
132
467320
4640
'Quais são as políticas aqui para encorajar a diversidade entre a equipe?'
07:51
Meggie says change is everyone's responsibility.
133
471960
3400
Meggie diz que a mudança é responsabilidade de todos.
07:55
Everyone, at whatever level, should ask the questions
134
475360
2920
Todos, em qualquer nível, devem fazer as perguntas
07:58
that will lead to more equality in the workplace.
135
478280
3680
que levarão a mais igualdade no local de trabalho.
08:01
So, we know that when there are women in leadership, companies perform better.
136
481960
4600
Então, sabemos que quando há mulheres na liderança, as empresas têm um desempenho melhor.
08:06
We know that women-led start-ups return a higher return on investment
137
486560
4080
Sabemos que as start-ups lideradas por mulheres retornam um retorno maior sobre o investimento
08:10
to investors, than teams of start-ups that just have men in leadership.
138
490640
4440
para os investidores do que equipes de start-ups que têm apenas homens na liderança.
08:15
We know when we're looking at larger businesses,
139
495080
2000
Sabemos que quando olhamos para empresas maiores,
08:17
when there are women in the c-suite,
140
497080
2280
quando há mulheres na diretoria executiva,
08:19
the net profit of that business goes up.
141
499360
2880
o lucro líquido dessa empresa aumenta.
08:22
When we have women in leadership, what we find is
142
502240
2440
Quando temos mulheres na liderança, o que descobrimos é que
08:24
the decision-making process is more robust and more effective.
143
504680
5000
o processo de tomada de decisão é mais robusto e eficaz.
08:29
Research shows that companies that have women in leadership roles
144
509680
3680
A pesquisa mostra que as empresas que têm mulheres em cargos de liderança
08:33
perform better.
145
513360
2680
têm melhor desempenho.
08:38
So, what have we learnt about women in leadership?
146
518360
2920
Então, o que aprendemos sobre as mulheres na liderança?
08:41
They face more judgement and risk to their reputations,
147
521280
3880
Eles enfrentam mais julgamento e risco para suas reputações,
08:45
but they're likely to prioritise care and compassion in decision-making
148
525160
4480
mas provavelmente priorizarão o cuidado e a compaixão na tomada de decisões
08:49
and they can make businesses and governments more effective.
149
529640
4360
e podem tornar as empresas e os governos mais eficazes.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7