Are women better leaders than men? - Leadership

66,842 views ・ 2022-01-11

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Would you like to be led by an all-women team?
0
1840
3760
¿Te gustaría ser dirigida por un equipo de mujeres?
00:05
What is it like to be a woman leader in a man's world?
1
5600
3480
¿Cómo es ser una mujer líder en un mundo de hombres?
00:09
A huge risk is attached to undertaking
2
9080
2400
Hay un gran riesgo asociado a asumir
00:11
leadership positions when you're a woman,
3
11480
2640
posiciones de liderazgo cuando eres mujer,
00:14
because you are judged on the basis of prejudice –
4
14120
4880
porque eres juzgada sobre la base de prejuicios,
00:19
prejudice linked to your gender.
5
19000
2360
prejuicios relacionados con tu género.
00:21
We are going to look at what it takes to be a woman who leads.
6
21360
3920
Vamos a ver qué se necesita para ser una mujer que lidera.
00:25
There might be lessons in it for men too.
7
25280
4520
También podría haber lecciones para los hombres.
00:32
The picture that made headlines around the world:
8
32160
3240
La imagen que ocupó los titulares de todo el mundo:
00:35
some of the leaders of Finland's new coalition government,
9
35400
4320
algunos de los líderes del nuevo gobierno de coalición de Finlandia,
00:39
notable for their gender and the way this informs
10
39720
2760
notables por su género y la forma en que esto informa
00:42
their policy and leadership.
11
42480
2640
su política y liderazgo.
00:45
All five leaders were women. All but one were under the age of 35
12
45120
4640
Los cinco líderes eran mujeres. Todos menos uno tenían menos de 35 años
00:49
when they took power in December 2019.
13
49760
4000
cuando asumieron el poder en diciembre de 2019.
00:53
Sanna Marin, at the age of 34,
14
53760
2920
Sanna Marin, a la edad de 34 años, se
00:56
became Finland's youngest ever Prime Minister.
15
56680
3600
convirtió en la primera ministra más joven de Finlandia .
01:00
Finland has a record of leading when it comes to women's rights:
16
60280
3560
Finlandia tiene un historial de liderazgo en lo que respecta a los derechos de las mujeres:
01:03
the first country in the world to give full voting rights to women,
17
63840
4320
el primer país del mundo en otorgar plenos derechos de voto a las mujeres
01:08
and one used to females in positions of power.
18
68160
3200
y uno acostumbrado a mujeres en posiciones de poder.
01:11
The women say there are pitfalls to having an all-female team.
19
71360
3800
Las mujeres dicen que hay trampas en tener un equipo exclusivamente femenino.
01:15
What we want is not to reproduce
20
75160
3360
Lo que queremos no es reproducir
01:18
the excluding structures, that men have used,
21
78520
3880
las estructuras excluyentes que los hombres han usado
01:22
as women, but really, kind of, to change those structures.
22
82400
3480
como mujeres, sino realmente cambiar esas estructuras.
01:25
And there have been disagreements between the leaders,
23
85880
3440
Y ha habido desacuerdos entre los líderes,
01:29
but Finland won praise for its early handling of the coronavirus pandemic,
24
89320
4680
pero Finlandia ganó elogios por su manejo temprano de la pandemia de coronavirus,
01:34
like some other female-led countries,
25
94000
3040
como algunos otros países liderados por mujeres,
01:37
And the government is pushing an ambitious equality programme,
26
97040
3480
y el gobierno está impulsando un ambicioso programa de igualdad,
01:40
that gives greater rights to trans people,
27
100520
2440
que otorga mayores derechos a las personas trans,
01:42
encourages parents to share caring responsibilities
28
102960
3200
alienta a los padres. para compartir las responsabilidades de cuidado
01:46
and closes the gender pay gap.
29
106160
3040
y cierra la brecha salarial de género.
01:49
So, what does Finland's example tell us about female leadership
30
109200
4280
Entonces, ¿qué nos dice el ejemplo de Finlandia sobre el liderazgo femenino
01:53
in a man's world?
31
113480
3320
en un mundo de hombres?
01:56
All women in the 'Finnish Five' coalition
32
116800
2880
Todas las mujeres en la coalición de los 'Cinco de Finlandia'
01:59
have, kind of, experiential understanding of,
33
119680
3960
tienen, en cierto modo, una comprensión experiencial de,
02:03
you know, exclusion and marginalisation and living in hardship.
34
123640
4080
ya sabes, la exclusión y la marginación y la vida en condiciones difíciles.
02:07
And I think that also makes them, you know,
35
127720
4600
Y creo que eso también hace que ellos, ya sabes, lo
02:12
understand, care and value it more,
36
132320
2840
entiendan, lo cuiden y lo valoren más,
02:15
as well as inclusion and solidarity.
37
135160
2800
así como la inclusión y la solidaridad.
02:17
The Finnish leaders put care at the heart
38
137960
2560
Los líderes finlandeses ponen el cuidado en el centro
02:20
of the decisions they make and goals they set.
39
140520
3440
de las decisiones que toman y las metas que establecen.
02:23
But actually working towards that goal involves perseverance,
40
143960
5680
Pero en realidad, trabajar para lograr ese objetivo implica perseverancia,
02:29
and working through difference, and working through conflict,
41
149640
3080
y trabajar a través de la diferencia, y trabajar a través del conflicto,
02:32
and trying to find a way around and through all these differences,
42
152720
5040
y tratar de encontrar una forma de sortear todas estas diferencias,
02:37
like political affiliation or beliefs
43
157760
3080
como la afiliación política o las creencias
02:40
or, you know, your stances and so on.
44
160840
3840
o, ya sabes, tus posturas, etc.
02:44
So, I think women are experientially made to, kind of,
45
164680
4560
Entonces, creo que las mujeres están hechas experiencialmente para
02:49
work in that way from their early age
46
169240
2960
trabajar de esa manera desde una edad temprana
02:52
and they don't just give up on the first hurdle
47
172200
3240
y no solo se dan por vencidas en el primer obstáculo
02:55
but, you know, persevere.
48
175440
2760
, sino que perseveran.
02:58
The Finnish leaders have different political beliefs,
49
178200
3280
Los líderes finlandeses tienen creencias políticas diferentes,
03:01
but they persevere to work through their differences together.
50
181480
4120
pero perseveran para resolver juntos sus diferencias.
03:05
A huge risk is attached to undertaking
51
185600
3760
Hay un gran riesgo asociado a asumir
03:09
leadership positions when you're a woman,
52
189360
2480
posiciones de liderazgo cuando eres mujer,
03:11
because you are judged on the basis of prejudice –
53
191840
4800
porque eres juzgada sobre la base de prejuicios,
03:16
prejudice linked to your gender.
54
196640
2200
prejuicios vinculados a tu género.
03:18
So, if Finnish Five, for example, was to fail for any reason,
55
198840
4960
Entonces, si los Cinco finlandeses, por ejemplo , fallaran por alguna razón
03:23
you know, or misdeliver on the promises that they made,
56
203800
4440
, o no cumplieran las promesas que hicieron
03:28
they would probably be judged, you know, harsher
57
208240
3680
, probablemente serían juzgados, ya sabes, con más dureza
03:31
than their male counterparts –
58
211920
2800
que sus contrapartes masculinas,
03:34
by politicians or media or their electorate.
59
214720
3880
por los políticos, los medios o su electorado. .
03:38
So, women leaders are judged more harshly than male leaders.
60
218600
3800
Por lo tanto, las mujeres líderes son juzgadas con más dureza que los líderes masculinos.
03:42
They face prejudice because of their gender. Is that fair?
61
222400
4480
Enfrentan prejuicios debido a su género. ¿Es eso justo?
03:46
The pandemic, or financial crisis, or climate crisis:
62
226880
4320
La pandemia, la crisis financiera o la crisis climática
03:51
they're... they are making it obvious
63
231200
2440
: están... están haciendo evidente
03:53
that this kind of inclusive, caring leadership
64
233640
3000
que este tipo de liderazgo inclusivo y solidario
03:56
is something that we require in order to get through.
65
236640
4520
es algo que necesitamos para salir adelante.
04:01
And I think that's what propelled...
66
241160
3880
Y creo que eso es lo que impulsó...
04:05
that is exactly what propelled this kind of –
67
245040
3960
eso es exactamente lo que impulsó este tipo de,
04:09
traditionally understood – this feminine leadership forward.
68
249000
4400
entendido tradicionalmente, este liderazgo femenino hacia adelante.
04:13
And I can see, you know, it being applied widely in the future.
69
253400
4640
Y puedo ver, ya sabes, que se aplicará ampliamente en el futuro.
04:19
So, the leadership qualities traditionally associated with women,
70
259880
4840
Por lo tanto, las cualidades de liderazgo tradicionalmente asociadas con las mujeres
04:24
such as caring for others and working together,
71
264720
3000
, como preocuparse por los demás y trabajar juntas,
04:27
have proven successful in tackling global crises.
72
267720
4720
han demostrado ser exitosas para enfrentar las crisis globales.
04:36
Meggie Palmer started life as a journalist,
73
276000
3360
Meggie Palmer comenzó su vida como periodista,
04:39
but realised she had a different story to tell.
74
279360
3640
pero se dio cuenta de que tenía una historia diferente que contar.
04:43
Women across the world are generally paid less than men
75
283000
4080
Por lo general, a las mujeres de todo el mundo se les paga menos que a los hombres
04:47
and don't hold as many top jobs in companies.
76
287080
3640
y no ocupan tantos puestos importantes en las empresas.
04:50
Meggie decided to do something about that,
77
290720
2680
Meggie decidió hacer algo al respecto,
04:53
so she set up PepTalkHer.
78
293400
3400
así que creó PepTalkHer.
04:56
It coaches women on getting fair pay
79
296800
2520
Entrena a las mujeres sobre cómo obtener un salario justo
04:59
and pushes for gender balance in senior positions.
80
299320
3720
y promueve el equilibrio de género en los puestos de responsabilidad.
05:03
Its aim is to end the pay gap
81
303040
2280
Su objetivo es acabar con la brecha salarial
05:05
and help women become the leaders they want to be.
82
305320
4160
y ayudar a las mujeres a convertirse en las líderes que quieren ser.
05:09
So, I've had some really positive experiences as a woman in leadership:
83
309480
3600
Entonces, he tenido algunas experiencias realmente positivas como mujer en el liderazgo:
05:13
I've had a lot of men and women who've sponsored me
84
313080
2800
he tenido muchos hombres y mujeres que me han patrocinado
05:15
to get into more senior roles in the workforce.
85
315880
3480
para ocupar puestos más importantes en la fuerza laboral.
05:19
I've also had some really negative experiences in the workplace,
86
319360
3560
También he tenido algunas experiencias realmente negativas en el lugar de trabajo,
05:22
with inappropriate behaviour, being spoken to differently
87
322920
4440
con un comportamiento inapropiado, que me hablen de manera diferente
05:27
and being treated differently, purely because of my gender.
88
327360
4600
y que me traten de manera diferente, simplemente por mi género.
05:31
Meggie Palmer has had positive and negative experiences.
89
331960
4360
Meggie Palmer ha tenido experiencias positivas y negativas.
05:36
She has been supported to reach senior positions,
90
336320
3120
Ha recibido apoyo para alcanzar altos cargos,
05:39
but she has also been treated differently to her male colleagues.
91
339440
4320
pero también ha recibido un trato diferente al de sus colegas masculinos.
05:43
I had an experience of pay inequality in my career:
92
343760
3240
Tuve una experiencia de desigualdad salarial en mi carrera:
05:47
I found out that I was being paid less
93
347000
2800
descubrí que me pagaban menos
05:49
and had different terms and conditions to my employment,
94
349800
4040
y tenía diferentes términos y condiciones en mi empleo,
05:53
when compared to my male colleagues.
95
353840
2480
en comparación con mis colegas masculinos.
05:56
This didn't seem fair to me, so I raised it with the bosses
96
356320
3760
Esto no me pareció justo, así que lo planteé con los jefes
06:00
and they said to me: 'Meggie, if you don't like it,
97
360080
3000
y me dijeron: 'Meggie, si no te gusta,
06:03
you can quit or you can take us to court.'
98
363080
3360
puedes renunciar o llevarnos a juicio'.
06:06
Now, this is a few years ago, so I hope
99
366440
2480
Ahora, esto fue hace algunos años, así que espero
06:08
that things have changed somewhat.
100
368920
2200
que las cosas hayan cambiado un poco.
06:11
Although, what we know is that the gender pay gap still exists
101
371120
4000
Aunque, lo que sabemos es que la brecha salarial de género todavía existe en
06:15
all around the world – still to this day.
102
375120
3360
todo el mundo , hasta el día de hoy.
06:18
Meggie had her own experiences of being paid less
103
378480
2840
Meggie tenía sus propias experiencias de que le pagaban menos
06:21
than her male counterparts – pay inequality –
104
381320
3200
que a sus homólogos masculinos ( desigualdad salarial)
06:24
and wanted to do something about it.
105
384520
2680
y quería hacer algo al respecto.
06:27
Being the only person anywhere is lonely, right?
106
387200
3640
Ser la única persona en cualquier lugar es solitario, ¿verdad?
06:30
If you're the only person of colour, if you're the only woman,
107
390840
2960
Si eres la única persona de color, si eres la única mujer
06:33
it's... it can be lonely,
108
393800
2000
, es... puede ser solitario,
06:35
and so... you know, that's what women leaders tell me – that it is lonely
109
395800
3360
y entonces... ya sabes, eso es lo que me dicen las mujeres líderes, que es solitario
06:39
and I've... you know, I sit on some not-for-profit boards
110
399160
2600
y que he ... ya sabes, me siento en algunas juntas sin fines de lucro
06:41
and I've had the experience as well of... of raising issues,
111
401760
3560
y también he tenido la experiencia de... de plantear problemas,
06:45
particularly that pertain to women,
112
405320
2920
particularmente los relacionados con las mujeres,
06:48
and just getting crickets from all the men on the board, right?
113
408240
3880
y obtener críticas de todos los hombres en la junta. , ¿derecho?
06:52
And I would get a little bit of support, maybe,
114
412120
1840
Y obtendría un poco de apoyo, tal vez,
06:53
from one of the other female board members, but we were outnumbered.
115
413960
3560
de alguna de las otras mujeres miembros de la junta, pero nos superaban en número.
06:57
And so, when you're outnumbered, it's really hard to create that change, right?
116
417520
4000
Entonces, cuando te superan en número, es realmente difícil crear ese cambio, ¿verdad?
07:01
And so, it's frustrating
117
421520
2280
Entonces, es frustrante,
07:03
but it's something that we need to continue to talk about.
118
423800
3440
pero es algo de lo que debemos seguir hablando.
07:07
We have to keep amplifying this issue.
119
427240
3080
Tenemos que seguir amplificando este tema.
07:10
Meggie knows what it is like to be one of the only women in the boardroom.
120
430320
4160
Meggie sabe lo que es ser una de las únicas mujeres en la sala de juntas.
07:14
Women leaders can often feel isolated.
121
434480
3760
Las mujeres líderes a menudo pueden sentirse aisladas.
07:18
So, when we think about whose responsibility is it
122
438240
3200
Entonces, cuando pensamos de quién es la responsabilidad
07:21
to improve these situations,
123
441440
2160
de mejorar estas situaciones, en
07:23
really, it's all of our responsibilities.
124
443600
3120
realidad, es responsabilidad de todos nosotros.
07:26
This is not a problem just for women to solve;
125
446720
2640
Este no es un problema que solo deben resolver las mujeres;
07:29
this is not a problem just for leadership to solve;
126
449360
2920
este no es un problema que solo debe resolver el liderazgo;
07:32
this is a problem for all of us to solve.
127
452280
2920
Este es un problema que todos debemos resolver.
07:35
When you are in middle management and you are hiring,
128
455200
3040
Cuando está en la gerencia media y está contratando
07:38
you have the ability to say: 'I want to make sure
129
458240
2480
, tiene la capacidad de decir: 'Quiero asegurarme de
07:40
that I'm interviewing male and female candidates.' Right?
130
460720
3280
entrevistar a candidatos masculinos y femeninos'. ¿Derecho?
07:44
When you are interviewing for jobs, you can actively ask:
131
464000
3320
Cuando esté entrevistando para puestos de trabajo , puede preguntar activamente:
07:47
'What are the policies here to encourage diversity amongst the team?'
132
467320
4640
"¿Cuáles son las políticas aquí para fomentar la diversidad entre el equipo?"
07:51
Meggie says change is everyone's responsibility.
133
471960
3400
Meggie dice que el cambio es responsabilidad de todos.
07:55
Everyone, at whatever level, should ask the questions
134
475360
2920
Todos, en cualquier nivel, deben hacer las preguntas
07:58
that will lead to more equality in the workplace.
135
478280
3680
que conducirán a una mayor igualdad en el lugar de trabajo.
08:01
So, we know that when there are women in leadership, companies perform better.
136
481960
4600
Entonces, sabemos que cuando hay mujeres en el liderazgo, las empresas funcionan mejor.
08:06
We know that women-led start-ups return a higher return on investment
137
486560
4080
Sabemos que las empresas emergentes dirigidas por mujeres obtienen un mayor retorno de la inversión
08:10
to investors, than teams of start-ups that just have men in leadership.
138
490640
4440
para los inversores que los equipos de empresas emergentes que solo tienen hombres en el liderazgo.
08:15
We know when we're looking at larger businesses,
139
495080
2000
Sabemos que cuando buscamos negocios más grandes,
08:17
when there are women in the c-suite,
140
497080
2280
cuando hay mujeres en la alta dirección,
08:19
the net profit of that business goes up.
141
499360
2880
la ganancia neta de ese negocio aumenta.
08:22
When we have women in leadership, what we find is
142
502240
2440
Cuando tenemos mujeres en el liderazgo, lo que encontramos es que
08:24
the decision-making process is more robust and more effective.
143
504680
5000
el proceso de toma de decisiones es más sólido y efectivo.
08:29
Research shows that companies that have women in leadership roles
144
509680
3680
Las investigaciones muestran que las empresas que tienen mujeres en puestos de liderazgo se
08:33
perform better.
145
513360
2680
desempeñan mejor.
08:38
So, what have we learnt about women in leadership?
146
518360
2920
Entonces, ¿qué hemos aprendido sobre las mujeres en el liderazgo?
08:41
They face more judgement and risk to their reputations,
147
521280
3880
Se enfrentan a más juicios y riesgos para su reputación,
08:45
but they're likely to prioritise care and compassion in decision-making
148
525160
4480
pero es probable que den prioridad a la atención y la compasión en la toma de decisiones
08:49
and they can make businesses and governments more effective.
149
529640
4360
y pueden hacer que las empresas y los gobiernos sean más eficaces.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7