Are women better leaders than men? - Leadership

68,006 views ・ 2022-01-11

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Would you like to be led by an all-women team?
0
1840
3760
Ti piacerebbe essere guidata da una squadra di sole donne?
00:05
What is it like to be a woman leader in a man's world?
1
5600
3480
Com'è essere una donna leader in un mondo di uomini?
00:09
A huge risk is attached to undertaking
2
9080
2400
Assumere
00:11
leadership positions when you're a woman,
3
11480
2640
posizioni di leadership quando sei donna comporta un rischio enorme,
00:14
because you are judged on the basis of prejudice –
4
14120
4880
perché sei giudicata sulla base del pregiudizio,
00:19
prejudice linked to your gender.
5
19000
2360
pregiudizio legato al tuo genere.
00:21
We are going to look at what it takes to be a woman who leads.
6
21360
3920
Vedremo cosa serve per essere una donna che guida.
00:25
There might be lessons in it for men too.
7
25280
4520
Potrebbero esserci lezioni anche per gli uomini.
00:32
The picture that made headlines around the world:
8
32160
3240
L'immagine che ha fatto notizia in tutto il mondo:
00:35
some of the leaders of Finland's new coalition government,
9
35400
4320
alcuni dei leader del nuovo governo di coalizione finlandese,
00:39
notable for their gender and the way this informs
10
39720
2760
noti per il loro genere e per il modo in cui questo informa la
00:42
their policy and leadership.
11
42480
2640
loro politica e la loro leadership.
00:45
All five leaders were women. All but one were under the age of 35
12
45120
4640
Tutti e cinque i leader erano donne. Tutti tranne uno avevano meno di 35 anni
00:49
when they took power in December 2019.
13
49760
4000
quando hanno preso il potere nel dicembre 2019.
00:53
Sanna Marin, at the age of 34,
14
53760
2920
Sanna Marin, all'età di 34 anni,
00:56
became Finland's youngest ever Prime Minister.
15
56680
3600
è diventata il primo ministro finlandese più giovane di sempre.
01:00
Finland has a record of leading when it comes to women's rights:
16
60280
3560
La Finlandia ha un record di leadership quando si tratta di diritti delle donne:
01:03
the first country in the world to give full voting rights to women,
17
63840
4320
il primo paese al mondo a concedere pieni diritti di voto alle donne
01:08
and one used to females in positions of power.
18
68160
3200
e uno abituato alle donne in posizioni di potere.
01:11
The women say there are pitfalls to having an all-female team.
19
71360
3800
Le donne dicono che ci sono delle insidie nell'avere una squadra tutta al femminile.
01:15
What we want is not to reproduce
20
75160
3360
Quello che vogliamo non è riprodurre
01:18
the excluding structures, that men have used,
21
78520
3880
le strutture escludenti, che gli uomini hanno usato,
01:22
as women, but really, kind of, to change those structures.
22
82400
3480
come donne, ma in realtà, più o meno, per cambiare quelle strutture.
01:25
And there have been disagreements between the leaders,
23
85880
3440
E ci sono stati disaccordi tra i leader,
01:29
but Finland won praise for its early handling of the coronavirus pandemic,
24
89320
4680
ma la Finlandia ha ricevuto elogi per la sua gestione precoce della pandemia di coronavirus,
01:34
like some other female-led countries,
25
94000
3040
come altri paesi guidati da donne,
01:37
And the government is pushing an ambitious equality programme,
26
97040
3480
e il governo sta spingendo un ambizioso programma di uguaglianza,
01:40
that gives greater rights to trans people,
27
100520
2440
che dà maggiori diritti alle persone trans,
01:42
encourages parents to share caring responsibilities
28
102960
3200
incoraggia i genitori condividere le responsabilità di assistenza
01:46
and closes the gender pay gap.
29
106160
3040
e colmare il divario retributivo di genere.
01:49
So, what does Finland's example tell us about female leadership
30
109200
4280
Quindi, cosa ci dice l'esempio della Finlandia sulla leadership femminile
01:53
in a man's world?
31
113480
3320
in un mondo di uomini?
01:56
All women in the 'Finnish Five' coalition
32
116800
2880
Tutte le donne nella coalizione dei "Finnish Five"
01:59
have, kind of, experiential understanding of,
33
119680
3960
hanno una sorta di comprensione esperienziale di,
02:03
you know, exclusion and marginalisation and living in hardship.
34
123640
4080
sai, esclusione ed emarginazione e vivono in difficoltà.
02:07
And I think that also makes them, you know,
35
127720
4600
E penso che questo li renda anche, sai,
02:12
understand, care and value it more,
36
132320
2840
capiscano, si preoccupino e apprezzino di più,
02:15
as well as inclusion and solidarity.
37
135160
2800
così come l'inclusione e la solidarietà.
02:17
The Finnish leaders put care at the heart
38
137960
2560
I leader finlandesi mettono la cura al centro
02:20
of the decisions they make and goals they set.
39
140520
3440
delle decisioni che prendono e degli obiettivi che si prefiggono.
02:23
But actually working towards that goal involves perseverance,
40
143960
5680
Ma in realtà lavorare per quell'obiettivo richiede perseveranza,
02:29
and working through difference, and working through conflict,
41
149640
3080
e lavorare attraverso la differenza, e lavorare attraverso il conflitto,
02:32
and trying to find a way around and through all these differences,
42
152720
5040
e cercare di trovare un modo per aggirare e superare tutte queste differenze,
02:37
like political affiliation or beliefs
43
157760
3080
come l'affiliazione politica o le convinzioni
02:40
or, you know, your stances and so on.
44
160840
3840
o, sai, le tue posizioni e così via.
02:44
So, I think women are experientially made to, kind of,
45
164680
4560
Quindi, penso che le donne siano fatte in modo esperienziale per
02:49
work in that way from their early age
46
169240
2960
lavorare in quel modo fin dalla loro tenera età
02:52
and they don't just give up on the first hurdle
47
172200
3240
e non si arrendono solo al primo ostacolo
02:55
but, you know, persevere.
48
175440
2760
ma, sai, perseverano.
02:58
The Finnish leaders have different political beliefs,
49
178200
3280
I leader finlandesi hanno convinzioni politiche diverse,
03:01
but they persevere to work through their differences together.
50
181480
4120
ma perseverano nel lavorare insieme sulle loro differenze.
03:05
A huge risk is attached to undertaking
51
185600
3760
Assumere
03:09
leadership positions when you're a woman,
52
189360
2480
posizioni di leadership quando sei donna comporta un rischio enorme,
03:11
because you are judged on the basis of prejudice –
53
191840
4800
perché sei giudicata sulla base del pregiudizio,
03:16
prejudice linked to your gender.
54
196640
2200
pregiudizio legato al tuo genere.
03:18
So, if Finnish Five, for example, was to fail for any reason,
55
198840
4960
Quindi, se i Cinque finlandesi, ad esempio, dovessero fallire per qualsiasi motivo, sai
03:23
you know, or misdeliver on the promises that they made,
56
203800
4440
, o non mantenere le promesse che hanno fatto,
03:28
they would probably be judged, you know, harsher
57
208240
3680
sarebbero probabilmente giudicati, sai,
03:31
than their male counterparts –
58
211920
2800
più severi delle loro controparti maschili -
03:34
by politicians or media or their electorate.
59
214720
3880
dai politici o dai media o dal loro elettorato .
03:38
So, women leaders are judged more harshly than male leaders.
60
218600
3800
Quindi, le donne leader sono giudicate più severamente dei leader uomini.
03:42
They face prejudice because of their gender. Is that fair?
61
222400
4480
Affrontano pregiudizi a causa del loro genere. È giusto?
03:46
The pandemic, or financial crisis, or climate crisis:
62
226880
4320
La pandemia, o la crisi finanziaria, o la crisi climatica:
03:51
they're... they are making it obvious
63
231200
2440
stanno... stanno rendendo ovvio
03:53
that this kind of inclusive, caring leadership
64
233640
3000
che questo tipo di leadership inclusiva e premurosa
03:56
is something that we require in order to get through.
65
236640
4520
è qualcosa di cui abbiamo bisogno per farcela.
04:01
And I think that's what propelled...
66
241160
3880
E penso che questo sia ciò che ha spinto...
04:05
that is exactly what propelled this kind of –
67
245040
3960
questo è esattamente ciò che ha spinto in avanti questo tipo di –
04:09
traditionally understood – this feminine leadership forward.
68
249000
4400
tradizionalmente inteso – questa leadership femminile.
04:13
And I can see, you know, it being applied widely in the future.
69
253400
4640
E posso vedere, sai, che verrà applicato ampiamente in futuro.
04:19
So, the leadership qualities traditionally associated with women,
70
259880
4840
Pertanto, le qualità di leadership tradizionalmente associate alle donne,
04:24
such as caring for others and working together,
71
264720
3000
come prendersi cura degli altri e lavorare insieme, si
04:27
have proven successful in tackling global crises.
72
267720
4720
sono dimostrate efficaci nell'affrontare le crisi globali.
04:36
Meggie Palmer started life as a journalist,
73
276000
3360
Meggie Palmer ha iniziato la sua vita come giornalista,
04:39
but realised she had a different story to tell.
74
279360
3640
ma si è resa conto di avere una storia diversa da raccontare. Le
04:43
Women across the world are generally paid less than men
75
283000
4080
donne di tutto il mondo sono generalmente pagate meno degli uomini
04:47
and don't hold as many top jobs in companies.
76
287080
3640
e non ricoprono così tanti posti di lavoro importanti nelle aziende.
04:50
Meggie decided to do something about that,
77
290720
2680
Meggie ha deciso di fare qualcosa al riguardo,
04:53
so she set up PepTalkHer.
78
293400
3400
quindi ha creato PepTalkHer.
04:56
It coaches women on getting fair pay
79
296800
2520
Insegna alle donne a ottenere una retribuzione equa
04:59
and pushes for gender balance in senior positions.
80
299320
3720
e spinge per l'equilibrio di genere nelle posizioni senior. Il
05:03
Its aim is to end the pay gap
81
303040
2280
suo scopo è porre fine al divario retributivo
05:05
and help women become the leaders they want to be.
82
305320
4160
e aiutare le donne a diventare le leader che vogliono essere.
05:09
So, I've had some really positive experiences as a woman in leadership:
83
309480
3600
Quindi, ho avuto alcune esperienze davvero positive come donna nella leadership:
05:13
I've had a lot of men and women who've sponsored me
84
313080
2800
ho avuto molti uomini e donne che mi hanno sponsorizzato
05:15
to get into more senior roles in the workforce.
85
315880
3480
per entrare in ruoli più alti nella forza lavoro.
05:19
I've also had some really negative experiences in the workplace,
86
319360
3560
Ho anche avuto alcune esperienze davvero negative sul posto di lavoro,
05:22
with inappropriate behaviour, being spoken to differently
87
322920
4440
con comportamenti inappropriati, con cui mi si parlava in modo diverso
05:27
and being treated differently, purely because of my gender.
88
327360
4600
e trattata in modo diverso, puramente a causa del mio genere.
05:31
Meggie Palmer has had positive and negative experiences.
89
331960
4360
Meggie Palmer ha avuto esperienze positive e negative.
05:36
She has been supported to reach senior positions,
90
336320
3120
È stata aiutata a raggiungere posizioni di rilievo,
05:39
but she has also been treated differently to her male colleagues.
91
339440
4320
ma è stata anche trattata diversamente dai suoi colleghi maschi.
05:43
I had an experience of pay inequality in my career:
92
343760
3240
Ho avuto un'esperienza di disparità salariale nella mia carriera:
05:47
I found out that I was being paid less
93
347000
2800
ho scoperto di essere pagata meno
05:49
and had different terms and conditions to my employment,
94
349800
4040
e di avere termini e condizioni diversi per il mio impiego
05:53
when compared to my male colleagues.
95
353840
2480
rispetto ai miei colleghi uomini.
05:56
This didn't seem fair to me, so I raised it with the bosses
96
356320
3760
Questo non mi è sembrato giusto, quindi l'ho sollevato con i capi
06:00
and they said to me: 'Meggie, if you don't like it,
97
360080
3000
e mi hanno detto: "Meggie, se non ti piace,
06:03
you can quit or you can take us to court.'
98
363080
3360
puoi smettere o puoi portarci in tribunale".
06:06
Now, this is a few years ago, so I hope
99
366440
2480
Ora, sono passati alcuni anni, quindi spero
06:08
that things have changed somewhat.
100
368920
2200
che le cose siano un po' cambiate.
06:11
Although, what we know is that the gender pay gap still exists
101
371120
4000
Tuttavia, quello che sappiamo è che il divario retributivo di genere esiste ancora
06:15
all around the world – still to this day.
102
375120
3360
in tutto il mondo, ancora oggi.
06:18
Meggie had her own experiences of being paid less
103
378480
2840
Meggie aveva le sue esperienze di essere pagata meno dei
06:21
than her male counterparts – pay inequality –
104
381320
3200
suoi colleghi maschi - disparità salariale -
06:24
and wanted to do something about it.
105
384520
2680
e voleva fare qualcosa al riguardo.
06:27
Being the only person anywhere is lonely, right?
106
387200
3640
Essere l'unica persona al mondo è solo, giusto?
06:30
If you're the only person of colour, if you're the only woman,
107
390840
2960
Se sei l'unica persona di colore, se sei l'unica donna,
06:33
it's... it can be lonely,
108
393800
2000
è... può essere solo,
06:35
and so... you know, that's what women leaders tell me – that it is lonely
109
395800
3360
e quindi... sai, questo è quello che mi dicono le donne leader - che è solo
06:39
and I've... you know, I sit on some not-for-profit boards
110
399160
2600
e io ho ... sai, faccio parte di alcuni consigli di amministrazione senza scopo di lucro
06:41
and I've had the experience as well of... of raising issues,
111
401760
3560
e ho anche avuto l'esperienza di... di sollevare problemi,
06:45
particularly that pertain to women,
112
405320
2920
in particolare che riguardano le donne,
06:48
and just getting crickets from all the men on the board, right?
113
408240
3880
e di ricevere grilli da tutti gli uomini nel consiglio , Giusto?
06:52
And I would get a little bit of support, maybe,
114
412120
1840
E avrei avuto un po' di sostegno, forse,
06:53
from one of the other female board members, but we were outnumbered.
115
413960
3560
da una delle altre donne del consiglio , ma eravamo in inferiorità numerica.
06:57
And so, when you're outnumbered, it's really hard to create that change, right?
116
417520
4000
E quindi, quando sei in inferiorità numerica, è davvero difficile creare quel cambiamento, giusto?
07:01
And so, it's frustrating
117
421520
2280
E quindi, è frustrante
07:03
but it's something that we need to continue to talk about.
118
423800
3440
ma è qualcosa di cui dobbiamo continuare a parlare.
07:07
We have to keep amplifying this issue.
119
427240
3080
Dobbiamo continuare ad amplificare questo problema.
07:10
Meggie knows what it is like to be one of the only women in the boardroom.
120
430320
4160
Meggie sa cosa vuol dire essere una delle uniche donne nella sala riunioni. Le
07:14
Women leaders can often feel isolated.
121
434480
3760
donne leader possono spesso sentirsi isolate.
07:18
So, when we think about whose responsibility is it
122
438240
3200
Quindi, quando pensiamo a chi è la responsabilità
07:21
to improve these situations,
123
441440
2160
di migliorare queste situazioni,
07:23
really, it's all of our responsibilities.
124
443600
3120
in realtà, sono tutte nostre responsabilità.
07:26
This is not a problem just for women to solve;
125
446720
2640
Questo non è un problema da risolvere solo per le donne;
07:29
this is not a problem just for leadership to solve;
126
449360
2920
questo non è un problema da risolvere solo per la leadership;
07:32
this is a problem for all of us to solve.
127
452280
2920
questo è un problema da risolvere per tutti noi.
07:35
When you are in middle management and you are hiring,
128
455200
3040
Quando sei nel middle management e stai assumendo,
07:38
you have the ability to say: 'I want to make sure
129
458240
2480
hai la possibilità di dire: "Voglio assicurarmi di
07:40
that I'm interviewing male and female candidates.' Right?
130
460720
3280
intervistare candidati uomini e donne". Giusto?
07:44
When you are interviewing for jobs, you can actively ask:
131
464000
3320
Quando stai facendo un colloquio di lavoro, puoi chiedere attivamente:
07:47
'What are the policies here to encourage diversity amongst the team?'
132
467320
4640
"Quali sono le politiche qui per incoraggiare la diversità all'interno del team?"
07:51
Meggie says change is everyone's responsibility.
133
471960
3400
Meggie dice che il cambiamento è responsabilità di tutti.
07:55
Everyone, at whatever level, should ask the questions
134
475360
2920
Tutti, a qualsiasi livello, dovrebbero porre le domande
07:58
that will lead to more equality in the workplace.
135
478280
3680
che porteranno a una maggiore uguaglianza sul posto di lavoro.
08:01
So, we know that when there are women in leadership, companies perform better.
136
481960
4600
Quindi, sappiamo che quando ci sono donne nella leadership, le aziende ottengono risultati migliori.
08:06
We know that women-led start-ups return a higher return on investment
137
486560
4080
Sappiamo che le start-up guidate da donne restituiscono agli investitori un ritorno sull'investimento più elevato
08:10
to investors, than teams of start-ups that just have men in leadership.
138
490640
4440
rispetto ai team di start-up che hanno solo uomini al comando.
08:15
We know when we're looking at larger businesses,
139
495080
2000
Sappiamo che quando guardiamo alle aziende più grandi,
08:17
when there are women in the c-suite,
140
497080
2280
quando ci sono donne nella c-suite,
08:19
the net profit of that business goes up.
141
499360
2880
l'utile netto di quell'azienda aumenta.
08:22
When we have women in leadership, what we find is
142
502240
2440
Quando abbiamo donne al comando, ciò che troviamo è che
08:24
the decision-making process is more robust and more effective.
143
504680
5000
il processo decisionale è più solido ed efficace.
08:29
Research shows that companies that have women in leadership roles
144
509680
3680
La ricerca mostra che le aziende che hanno donne in ruoli di leadership
08:33
perform better.
145
513360
2680
ottengono risultati migliori.
08:38
So, what have we learnt about women in leadership?
146
518360
2920
Allora, cosa abbiamo imparato sulle donne al comando?
08:41
They face more judgement and risk to their reputations,
147
521280
3880
Affrontano più giudizi e rischi per la loro reputazione,
08:45
but they're likely to prioritise care and compassion in decision-making
148
525160
4480
ma è probabile che diano la priorità alla cura e alla compassione nel processo decisionale
08:49
and they can make businesses and governments more effective.
149
529640
4360
e possono rendere più efficaci le aziende e i governi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7