How can I get help with an environmental problem? - BBC Learning English

49,156 views ・ 2021-10-20

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:00
Generally, if someone harms you,
0
720
2120
Umumnya, jika seseorang menyakiti Anda,
00:02
the law will hold them liable for their actions.
1
2840
3680
hukum akan meminta pertanggungjawaban mereka atas tindakan mereka.
00:06
But who would you take to court over storms, floods and droughts?
2
6520
4760
Tapi siapa yang akan Anda bawa ke pengadilan karena badai, banjir, dan kekeringan?
00:11
This episode will show the ways in which the law
3
11280
3000
Episode ini akan menunjukkan bagaimana hukum
00:14
is helping us all deal with this increasing problem.
4
14280
4520
membantu kita semua mengatasi masalah yang semakin meningkat ini.
00:18
The Peruvian farmer taking on a German energy giant over pollution...
5
18800
5520
Petani Peru menghadapi raksasa energi Jerman karena polusi...
00:24
And how the world around us might get a whole load more legal protection...
6
24320
5680
Dan bagaimana dunia di sekitar kita bisa mendapatkan lebih banyak perlindungan hukum...
00:35
Humans have been polluting the world for a long time.
7
35320
4440
Manusia telah mencemari dunia sejak lama.
00:39
So, how can you take action about something like climate change?
8
39760
4720
Jadi, bagaimana Anda dapat mengambil tindakan terhadap sesuatu seperti perubahan iklim?
00:44
Who would you blame?
9
44480
2040
Siapa yang akan Anda salahkan?
00:46
It's not any one person, company, country, or government's fault...
10
46520
5600
Bukan salah satu orang, perusahaan, negara, atau pemerintah...
00:52
...or is it?
11
52120
1720
...atau bukan?
00:53
This is Saúl Luciano Lliuya.
12
53840
3760
Ini Saúl Luciano Lliuya.
00:57
He's a Peruvian farmer and mountain guide,
13
57600
3200
Dia seorang petani Peru dan pemandu gunung,
01:00
and for years he has watched a glacier, in nearby Huaraz,
14
60800
3960
dan selama bertahun-tahun dia telah menyaksikan gletser, di dekat Huaraz,
01:04
melt due to climate change.
15
64760
2600
mencair karena perubahan iklim.
01:07
So, he decided to do something
16
67360
2800
Maka, ia memutuskan untuk melakukan sesuatu
01:10
and chose to sue a German energy company, RWE.
17
70160
6160
dan memilih menggugat perusahaan energi Jerman, RWE.
01:16
He's asking for around €17,000
18
76320
4280
Dia meminta sekitar €17.000
01:20
to help him cope with climate change.
19
80600
3120
untuk membantunya mengatasi perubahan iklim.
01:23
It's a number based on the share of manmade emissions
20
83720
4000
Ini adalah angka berdasarkan bagian emisi buatan manusia yang
01:27
he claims RWE is responsible for.
21
87720
4040
menurutnya menjadi tanggung jawab RWE.
01:31
RWE say there's no direct link
22
91760
2680
RWE mengatakan tidak ada hubungan langsung
01:34
between them and the melting glaciers.
23
94440
3040
antara mereka dan gletser yang mencair.
01:37
His hope is that his case would make it easier
24
97480
3640
Harapannya adalah kasusnya akan memudahkan
01:41
for thousands or even millions of others like him
25
101120
4360
ribuan atau bahkan jutaan orang lain seperti dia
01:45
to do the same to protect their homes.
26
105480
3280
untuk melakukan hal yang sama untuk melindungi rumah mereka.
01:48
And that could mean energy companies are forced
27
108760
3320
Dan itu bisa berarti perusahaan energi terpaksa
01:52
to change the way they do business,
28
112080
2720
mengubah cara mereka berbisnis,
01:54
or risk losing billions of dollars in court.
29
114800
4880
atau berisiko kehilangan miliaran dolar di pengadilan.
01:59
RWE say there's no direct link
30
119680
3640
RWE mengatakan tidak ada hubungan langsung
02:03
between emissions in Germany and melting glaciers in Peru.
31
123320
5040
antara emisi di Jerman dan pencairan gletser di Peru.
02:08
Noah Walker-Crawford, from the University of Manchester,
32
128360
4480
Noah Walker-Crawford, dari University of Manchester,
02:12
has worked with Saúl's case.
33
132840
2640
menangani kasus Saúl.
02:15
He explained why Saúl is taking action.
34
135480
3440
Dia menjelaskan mengapa Saúl mengambil tindakan.
02:18
Saúl can see the impacts of climate change in Peru
35
138920
3240
Saúl dapat melihat dampak perubahan iklim di Peru
02:22
every day with melting glaciers,
36
142160
2680
setiap hari dengan gletser yang mencair,
02:24
but he feels like it's not him
37
144840
2720
tetapi dia merasa bukan dia
02:27
or it's not Peruvians who have caused this problem,
38
147560
2560
atau bukan orang Peru yang menyebabkan masalah ini,
02:30
but it's rather big companies in other parts of the world,
39
150120
3200
tetapi perusahaan besar di belahan dunia lain,
02:33
who've caused climate change through their pollution,
40
153320
3080
yang menyebabkan iklim. berubah melalui polusi mereka,
02:36
and that's why he's taking this German company, RWE, to court,
41
156400
5320
dan itulah mengapa dia membawa perusahaan Jerman ini, RWE, ke pengadilan,
02:41
arguing that they've made a big contribution to climate change,
42
161720
4080
dengan alasan bahwa mereka telah memberikan kontribusi besar terhadap perubahan iklim,
02:45
which has caused big impacts in Peru.
43
165800
3120
yang telah menyebabkan dampak besar di Peru.
02:48
Saúl argues that RWE and other companies
44
168920
4040
Saúl berargumen bahwa RWE dan perusahaan lain
02:52
have caused climate change, which is affecting him:
45
172960
4200
telah menyebabkan perubahan iklim, yang memengaruhi dirinya:
02:57
the melting glaciers are partly their fault.
46
177160
3280
gletser yang mencair sebagian adalah kesalahan mereka.
03:00
What kind of laws is he using?
47
180440
3080
Hukum macam apa yang dia gunakan?
03:03
To try and hold RWE responsible,
48
183520
3480
Untuk mencoba dan meminta pertanggungjawaban RWE,
03:07
what Saúl is doing with his lawyers
49
187000
2680
apa yang Saúl lakukan dengan pengacaranya
03:09
is basically applying neighbourhood law.
50
189680
2840
pada dasarnya menerapkan hukum lingkungan.
03:12
So, they're using the kind of law you'd use
51
192520
2600
Jadi, mereka menggunakan jenis hukum yang Anda gunakan
03:15
to resolve conflicts between different neighbours.
52
195120
3160
untuk menyelesaikan konflik antara tetangga yang berbeda.
03:18
So, basically Saúl is saying to RWE:
53
198280
2920
Jadi, pada dasarnya Saúl mengatakan kepada RWE:
03:21
'You're my neighbour in a global context,
54
201200
2720
'Anda adalah tetangga saya dalam konteks global,
03:23
because you're causing me harm or risk of harm via –
55
203920
4440
karena Anda menyakiti saya atau berisiko membahayakan melalui –
03:28
through climate change, and as a neighbour,
56
208360
3320
melalui perubahan iklim, dan sebagai tetangga,
03:31
  you need to take responsibility for this harm you're causing me.'
57
211680
4280
Anda harus bertanggung jawab atas kerugian ini Anda menyebabkan saya.'
03:35
Saúl is using similar law to the kind used
58
215960
3240
Saúl menggunakan hukum yang serupa dengan jenis yang digunakan
03:39
to solve arguments between neighbours –
59
219200
2520
untuk menyelesaikan perselisihan antar tetangga –
03:41
just in a global way, rather than locally.
60
221720
3600
hanya dengan cara global, bukan secara lokal.
03:45
So, why could this one case be important?
61
225320
3960
Lantas, mengapa kasus yang satu ini bisa menjadi penting?
03:49
So, this lawsuit is obviously only against one company
62
229280
4800
Jadi, tuntutan hukum ini jelas hanya terhadap satu perusahaan
03:54
and it's over a small amount of money, around $20,000,
63
234080
3800
dan itu menyangkut sejumlah kecil uang, sekitar $20.000,
03:57
which is small change for a big company like RWE.
64
237880
4200
yang merupakan perubahan kecil untuk perusahaan besar seperti RWE.
04:02
But what this is really about is about setting a precedent.
65
242080
3200
Tapi ini sebenarnya tentang menetapkan preseden.
04:05
So, about developing legal tools
66
245280
2800
Jadi, tentang mengembangkan alat hukum
04:08
to hold big greenhouse gas emitters, big companies, responsible.
67
248080
4680
untuk meminta pertanggungjawaban emiten gas rumah kaca besar, perusahaan besar.
04:12
And so if Saúl wins this case against RWE,
68
252760
4000
Jadi jika Saúl memenangkan kasus ini melawan RWE,
04:16
other people who are affected by climate change
69
256760
2840
orang lain yang terkena dampak perubahan iklim
04:19
could use a similar legal approach
70
259600
2480
dapat menggunakan pendekatan hukum serupa
04:22
to sue lots of other companies in lots of other countries.
71
262080
4320
untuk menuntut banyak perusahaan lain di banyak negara lain.
04:26
This case could set a precedent:
72
266400
2800
Kasus ini dapat menjadi preseden:
04:29
other people would copy Saúl and take on many other companies.
73
269200
5240
orang lain akan meniru Saúl dan mengambil alih banyak perusahaan lain.
04:34
So, what could I do, if I had a case like this?
74
274440
4000
Jadi, apa yang bisa saya lakukan, jika saya memiliki kasus seperti ini?
04:38
If you want to take action on climate change,
75
278440
3560
Jika Anda ingin mengambil tindakan terhadap perubahan iklim,
04:42
if you want to go to court,
76
282000
2200
jika Anda ingin pergi ke pengadilan,
04:44
that's a very difficult and complicated approach,
77
284200
3520
itu adalah pendekatan yang sangat sulit dan rumit,
04:47
because it costs a lot of money and it takes a long time.
78
287720
3360
karena menghabiskan banyak uang dan memakan waktu lama.
04:51
And actually what we really need is political solutions on climate change,
79
291080
4160
Dan sebenarnya yang kita butuhkan adalah solusi politik untuk perubahan iklim,
04:55
because the solution isn't going to be that everyone
80
295240
2800
karena solusinya bukanlah semua orang
04:58
who's affected will take a big energy company to court.
81
298040
4000
yang terkena dampak akan membawa perusahaan energi besar ke pengadilan.
05:02
And what these kinds of lawsuits do, like Saúl's lawsuit,
82
302040
4160
Dan apa yang dilakukan oleh tuntutan hukum ini, seperti tuntutan Saúl,
05:06
is that they put pressure on politicians to find long term solutions.
83
306200
4880
adalah bahwa mereka menekan politisi untuk menemukan solusi jangka panjang.
05:11
Going to court takes a lot of time and money in a case like this.
84
311080
4840
Pergi ke pengadilan membutuhkan banyak waktu dan uang dalam kasus seperti ini.
05:15
Noah wants political solutions to climate change.
85
315920
4920
Nuh menginginkan solusi politik untuk perubahan iklim.
05:20
Saúl's case shows an interesting approach:
86
320840
3360
Kasus Saúl menunjukkan pendekatan yang menarik:
05:24
he's trying to get money he thinks he's owed for damages to his life.
87
324200
5080
dia mencoba mendapatkan uang yang menurutnya dia berutang atas kerusakan pada hidupnya.
05:29
But what if you just want to protect the environment itself?
88
329280
4840
Tetapi bagaimana jika Anda hanya ingin melindungi lingkungan itu sendiri?
05:34
Laws are agreements between people or groups of people.
89
334120
5200
Hukum adalah kesepakatan antara orang atau kelompok orang.
05:39
By living in a society, I've agreed
90
339320
3080
Dengan hidup dalam masyarakat, saya setuju
05:42
that if I break the rules, I get punished.
91
342400
3400
bahwa jika saya melanggar aturan, saya akan dihukum.
05:45
We've seen that lawyers are using laws which give rights to people
92
345800
3680
Kami telah melihat bahwa pengacara menggunakan undang-undang yang memberikan hak kepada orang
05:49
to protect the environment.
93
349480
2320
untuk melindungi lingkungan.
05:51
But that's complicated.
94
351800
2120
Tapi itu rumit.
05:53
What if I want help with a problem like melting ice caps?
95
353920
4640
Bagaimana jika saya butuh bantuan untuk masalah seperti lapisan es yang mencair?
05:58
It's hard to say exactly who's being harmed
96
358560
3760
Sulit untuk mengatakan dengan tepat siapa yang dirugikan
06:02
and how much they're being harmed,
97
362320
2480
dan seberapa banyak mereka dirugikan,
06:04
so that makes it hard for lawyers to take action.
98
364800
3160
sehingga sulit bagi pengacara untuk mengambil tindakan.
06:07
Could that all be about to change?
99
367960
3440
Mungkinkah itu semua akan berubah?
06:11
We spoke to lawyer Philippe Sands,
100
371400
2520
Kami berbicara dengan pengacara Philippe Sands,
06:13
who's part of a group that wants the international community
101
373920
3920
yang merupakan bagian dari kelompok yang ingin komunitas internasional
06:17
to set up a new crime called 'ecocide'.
102
377840
4640
membuat kejahatan baru yang disebut 'ecocide'.
06:22
It would sit alongside things like war crimes
103
382480
3080
Itu akan duduk berdampingan dengan hal-hal seperti kejahatan perang
06:25
and crimes against humanity.
104
385560
2760
dan kejahatan terhadap kemanusiaan.
06:28
It would directly protect the environment.
105
388320
3400
Itu akan secara langsung melindungi lingkungan.
06:31
He explained more.
106
391720
1760
Dia menjelaskan lebih lanjut.
06:33
And our definition of 'ecocide' is unlawful or wanton acts,
107
393480
5720
Dan definisi kami tentang 'ekosida' adalah tindakan yang melanggar hukum atau sewenang-wenang,
06:39
which a person commits in the knowledge
108
399200
2720
yang dilakukan seseorang dengan pengetahuan
06:41
that there is a substantial likelihood
109
401920
3040
bahwa ada kemungkinan besar
06:44
of severe damage to the environment,
110
404960
3440
kerusakan lingkungan yang parah,
06:48
which is also widespread or long-term.
111
408400
3480
yang juga meluas atau dalam jangka panjang.
06:51
So, the heart of it is severe damage to the environment.
112
411880
5400
Jadi, intinya adalah kerusakan lingkungan yang parah.
06:57
'Ecocide' would be breaking the law in a way that meant
113
417280
4560
'Ecocide' akan melanggar hukum dengan cara yang berarti
07:01
doing something that seriously damages the environment.
114
421840
4480
melakukan sesuatu yang sangat merusak lingkungan.
07:06
Why aren't our current laws good enough?
115
426320
3440
Mengapa hukum kita saat ini tidak cukup baik?
07:09
The law tends to lag behind. It follows; it doesn't lead.
116
429760
4560
Hukum cenderung tertinggal. Itu mengikuti; itu tidak mengarah.
07:14
And environmental consciousness is a new thing.
117
434320
3160
Dan kesadaran lingkungan adalah hal baru.
07:17
So, we're living today with the laws of the past
118
437480
3680
Jadi, kita hidup hari ini dengan hukum masa lalu
07:21
and this project, defining the crime of 'ecocide',
119
441160
3160
dan proyek ini, mendefinisikan kejahatan 'ekosida',
07:24
is about updating our laws to the current situation.
120
444320
4000
adalah tentang memperbarui hukum kita dengan situasi saat ini.
07:28
It takes time for laws to be written.
121
448320
3160
Butuh waktu untuk menulis undang-undang.
07:31
Environmental awareness is relatively new;
122
451480
3760
Kesadaran lingkungan relatif baru;
07:35
the law needs to catch up.
123
455240
2640
hukum harus mengejar ketinggalan.
07:37
So, does he think 'ecocide' will become law?
124
457880
3800
Jadi, apakah menurutnya 'ecocide' akan menjadi hukum?
07:41
It will now be for states, for governments,
125
461680
2200
Sekarang bagi negara bagian, bagi pemerintah,
07:43
to decide what to do with it.
126
463880
1880
untuk memutuskan apa yang harus dilakukan dengannya.
07:45
If five or six governments decide they want to run with this idea,
127
465760
4640
Jika lima atau enam pemerintah memutuskan mereka ingin menjalankan ide ini,
07:50
I think it is likely to take off. My sense is that
128
470400
4160
saya pikir kemungkinan besar akan berhasil. Perasaan saya adalah bahwa
07:54
there will be governments who want to run with this idea,
129
474560
2760
akan ada pemerintah yang ingin menjalankan ide ini,
07:57
so I'm quietly optimistic.
130
477320
3120
jadi saya diam-diam optimis.
08:00
International laws need governments to agree to them.
131
480440
4880
Hukum internasional membutuhkan pemerintah untuk menyetujuinya.
08:05
If six or seven governments agree, it might be possible.
132
485320
4600
Jika enam atau tujuh pemerintah setuju, itu mungkin saja.
08:09
So, what could stop 'ecocide' becoming a crime?
133
489920
3280
Jadi, apa yang bisa menghentikan 'ecocide' menjadi kejahatan?
08:13
There will be a number of countries
134
493200
2880
Akan ada sejumlah negara
08:16
and a number of corporations, who will be very worried that,
135
496080
3800
dan sejumlah korporasi, yang akan sangat khawatir,
08:19
  if a crime of ecocide becomes part of international law,
136
499880
4240
jika kejahatan ekosida menjadi bagian dari hukum internasional,
08:24
they will be targeted.
137
504120
1960
mereka akan menjadi sasaran.
08:26
And so the objections will come, I suspect,
138
506080
3440
Maka keberatan akan datang, saya kira,
08:29
from countries and corporations who benefit the most
139
509520
4320
dari negara dan perusahaan yang paling diuntungkan
08:33
from widespread and severe damage to the environment.
140
513840
3600
dari kerusakan lingkungan yang meluas dan parah .
08:37
Companies and countries who damage the environment most
141
517440
4200
Perusahaan dan negara yang paling merusak lingkungan
08:41
might oppose it becoming international law.
142
521640
3440
mungkin menentangnya menjadi hukum internasional.
08:45
So, we've seen how some people can take on the people
143
525080
3280
Jadi, kita telah melihat bagaimana beberapa orang dapat menghadapi orang-orang yang
08:48
they think are behind climate change,
144
528360
2480
menurut mereka berada di balik perubahan iklim,
08:50
in an effort to get widespread change.
145
530840
3640
dalam upaya untuk menyebarkan perubahan.
08:54
And if the crime of 'ecocide' enters international law,
146
534480
3880
Dan jika kejahatan 'ecosida' memasuki hukum internasional,
08:58
courts could have whole new powers
147
538360
2160
pengadilan dapat memiliki kekuatan baru
09:00
to protect us and our world.
148
540520
3040
untuk melindungi kita dan dunia kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7