How can I get help with an environmental problem? - BBC Learning English

50,355 views ・ 2021-10-20

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Generally, if someone harms you,
0
720
2120
Generalmente, si alguien le hace daño,
00:02
the law will hold them liable for their actions.
1
2840
3680
la ley lo hará responsable de sus acciones.
00:06
But who would you take to court over storms, floods and droughts?
2
6520
4760
Pero, ¿a quién llevaría a los tribunales por tormentas, inundaciones y sequías?
00:11
This episode will show the ways in which the law
3
11280
3000
Este episodio mostrará las formas en que la ley
00:14
is helping us all deal with this increasing problem.
4
14280
4520
nos está ayudando a todos a enfrentar este problema cada vez mayor.
00:18
The Peruvian farmer taking on a German energy giant over pollution...
5
18800
5520
El agricultor peruano que se enfrenta a un gigante energético alemán por la contaminación...
00:24
And how the world around us might get a whole load more legal protection...
6
24320
5680
Y cómo el mundo que nos rodea podría obtener mucha más protección legal...
00:35
Humans have been polluting the world for a long time.
7
35320
4440
Los seres humanos han estado contaminando el mundo durante mucho tiempo.
00:39
So, how can you take action about something like climate change?
8
39760
4720
Entonces, ¿cómo se puede tomar acción sobre algo como el cambio climático?
00:44
Who would you blame?
9
44480
2040
¿A quién culparías?
00:46
It's not any one person, company, country, or government's fault...
10
46520
5600
No es culpa de ninguna persona, compañía, país o gobierno...
00:52
...or is it?
11
52120
1720
...¿o sí?
00:53
This is Saúl Luciano Lliuya.
12
53840
3760
Este es Saúl Luciano Lliuya.
00:57
He's a Peruvian farmer and mountain guide,
13
57600
3200
Es un agricultor peruano y guía de montaña,
01:00
and for years he has watched a glacier, in nearby Huaraz,
14
60800
3960
y durante años ha visto un glaciar, en las cercanías de Huaraz,
01:04
melt due to climate change.
15
64760
2600
derretirse debido al cambio climático.
01:07
So, he decided to do something
16
67360
2800
Así que decidió hacer algo
01:10
and chose to sue a German energy company, RWE.
17
70160
6160
y optó por demandar a una empresa energética alemana, RWE.
01:16
He's asking for around €17,000
18
76320
4280
Pide alrededor de 17.000 €
01:20
to help him cope with climate change.
19
80600
3120
para ayudarle a hacer frente al cambio climático.
01:23
It's a number based on the share of manmade emissions
20
83720
4000
Es un número basado en la proporción de emisiones provocadas por el hombre de las
01:27
he claims RWE is responsible for.
21
87720
4040
que afirma que RWE es responsable.
01:31
RWE say there's no direct link
22
91760
2680
RWE dice que no hay un vínculo directo
01:34
between them and the melting glaciers.
23
94440
3040
entre ellos y el derretimiento de los glaciares.
01:37
His hope is that his case would make it easier
24
97480
3640
Su esperanza es que su caso facilite
01:41
for thousands or even millions of others like him
25
101120
4360
que miles o incluso millones de personas como
01:45
to do the same to protect their homes.
26
105480
3280
él hagan lo mismo para proteger sus hogares.
01:48
And that could mean energy companies are forced
27
108760
3320
Y eso podría significar que las empresas de energía se vean obligadas
01:52
to change the way they do business,
28
112080
2720
a cambiar la forma en que hacen negocios
01:54
or risk losing billions of dollars in court.
29
114800
4880
o se arriesguen a perder miles de millones de dólares en los tribunales.
01:59
RWE say there's no direct link
30
119680
3640
RWE dice que no existe un vínculo directo
02:03
between emissions in Germany and melting glaciers in Peru.
31
123320
5040
entre las emisiones en Alemania y el derretimiento de los glaciares en Perú.
02:08
Noah Walker-Crawford, from the University of Manchester,
32
128360
4480
Noah Walker-Crawford, de la Universidad de Manchester,
02:12
has worked with Saúl's case.
33
132840
2640
ha trabajado con el caso de Saúl.
02:15
He explained why Saúl is taking action.
34
135480
3440
Explicó por qué Saúl está tomando medidas.
02:18
Saúl can see the impacts of climate change in Peru
35
138920
3240
Saúl puede ver los impactos del cambio climático en Perú
02:22
every day with melting glaciers,
36
142160
2680
todos los días con el derretimiento de los glaciares,
02:24
but he feels like it's not him
37
144840
2720
pero siente que no es él
02:27
or it's not Peruvians who have caused this problem,
38
147560
2560
o no son los peruanos los que han causado este problema,
02:30
but it's rather big companies in other parts of the world,
39
150120
3200
sino que son grandes empresas en otras partes del mundo, las
02:33
who've caused climate change through their pollution,
40
153320
3080
que han causado el cambio climático. cambian a través de su contaminación,
02:36
and that's why he's taking this German company, RWE, to court,
41
156400
5320
y por eso lleva a la justicia a esta empresa alemana, RWE,
02:41
arguing that they've made a big contribution to climate change,
42
161720
4080
argumentando que han hecho una gran contribución al cambio climático,
02:45
which has caused big impacts in Peru.
43
165800
3120
que ha causado grandes impactos en el Perú.
02:48
Saúl argues that RWE and other companies
44
168920
4040
Saúl argumenta que RWE y otras empresas
02:52
have caused climate change, which is affecting him:
45
172960
4200
han provocado el cambio climático, que lo está afectando a él:
02:57
the melting glaciers are partly their fault.
46
177160
3280
el derretimiento de los glaciares es en parte culpa de ellos.
03:00
What kind of laws is he using?
47
180440
3080
¿Qué tipo de leyes está usando?
03:03
To try and hold RWE responsible,
48
183520
3480
Para tratar de responsabilizar a RWE,
03:07
what Saúl is doing with his lawyers
49
187000
2680
lo que está haciendo Saúl con sus abogados
03:09
is basically applying neighbourhood law.
50
189680
2840
es básicamente aplicar la ley de vecindad.
03:12
So, they're using the kind of law you'd use
51
192520
2600
Entonces, están usando el tipo de ley que usarías
03:15
to resolve conflicts between different neighbours.
52
195120
3160
para resolver conflictos entre diferentes vecinos.
03:18
So, basically Saúl is saying to RWE:
53
198280
2920
Entonces, básicamente, Saúl le está diciendo a RWE:
03:21
'You're my neighbour in a global context,
54
201200
2720
'Eres mi vecino en un contexto global,
03:23
because you're causing me harm or risk of harm via –
55
203920
4440
porque me estás causando daño o riesgo de daño a
03:28
through climate change, and as a neighbour,
56
208360
3320
través del cambio climático, y como vecino,
03:31
  you need to take responsibility for this harm you're causing me.'
57
211680
4280
debes asumir la responsabilidad por este daño. me estás causando.
03:35
Saúl is using similar law to the kind used
58
215960
3240
Saúl está usando una ley similar a la que se usa
03:39
to solve arguments between neighbours –
59
219200
2520
para resolver discusiones entre vecinos,
03:41
just in a global way, rather than locally.
60
221720
3600
solo que de una manera global, en lugar de localmente.
03:45
So, why could this one case be important?
61
225320
3960
Entonces, ¿por qué podría ser importante este caso?
03:49
So, this lawsuit is obviously only against one company
62
229280
4800
Entonces, esta demanda obviamente es solo contra una compañía
03:54
and it's over a small amount of money, around $20,000,
63
234080
3800
y se trata de una pequeña cantidad de dinero, alrededor de $20,000,
03:57
which is small change for a big company like RWE.
64
237880
4200
que es un pequeño cambio para una gran compañía como RWE.
04:02
But what this is really about is about setting a precedent.
65
242080
3200
Pero de lo que se trata realmente es de sentar un precedente.
04:05
So, about developing legal tools
66
245280
2800
Entonces, sobre el desarrollo de herramientas legales
04:08
to hold big greenhouse gas emitters, big companies, responsible.
67
248080
4680
para responsabilizar a los grandes emisores de gases de efecto invernadero, las grandes empresas.
04:12
And so if Saúl wins this case against RWE,
68
252760
4000
Entonces, si Saúl gana este caso contra RWE,
04:16
other people who are affected by climate change
69
256760
2840
otras personas afectadas por el cambio climático
04:19
could use a similar legal approach
70
259600
2480
podrían usar un enfoque legal similar
04:22
to sue lots of other companies in lots of other countries.
71
262080
4320
para demandar a muchas otras empresas en muchos otros países.
04:26
This case could set a precedent:
72
266400
2800
Este caso podría sentar un precedente:
04:29
other people would copy Saúl and take on many other companies.
73
269200
5240
otras personas copiarían a Saúl y se enfrentarían a muchas otras empresas.
04:34
So, what could I do, if I had a case like this?
74
274440
4000
Entonces, ¿qué podría hacer si tuviera un caso como este?
04:38
If you want to take action on climate change,
75
278440
3560
Si quieres tomar medidas sobre el cambio climático,
04:42
if you want to go to court,
76
282000
2200
si quieres ir a los tribunales,
04:44
that's a very difficult and complicated approach,
77
284200
3520
ese es un enfoque muy difícil y complicado,
04:47
because it costs a lot of money and it takes a long time.
78
287720
3360
porque cuesta mucho dinero y lleva mucho tiempo.
04:51
And actually what we really need is political solutions on climate change,
79
291080
4160
Y, de hecho, lo que realmente necesitamos son soluciones políticas sobre el cambio climático,
04:55
because the solution isn't going to be that everyone
80
295240
2800
porque la solución no va a ser que todos
04:58
who's affected will take a big energy company to court.
81
298040
4000
los afectados lleven a juicio a una gran empresa de energía.
05:02
And what these kinds of lawsuits do, like Saúl's lawsuit,
82
302040
4160
Y lo que hacen este tipo de demandas, como la demanda de Saúl,
05:06
is that they put pressure on politicians to find long term solutions.
83
306200
4880
es presionar a los políticos para que busquen soluciones a largo plazo.
05:11
Going to court takes a lot of time and money in a case like this.
84
311080
4840
Ir a la corte toma mucho tiempo y dinero en un caso como este.
05:15
Noah wants political solutions to climate change.
85
315920
4920
Noah quiere soluciones políticas al cambio climático.
05:20
Saúl's case shows an interesting approach:
86
320840
3360
El caso de Saúl muestra un enfoque interesante
05:24
he's trying to get money he thinks he's owed for damages to his life.
87
324200
5080
: está tratando de obtener el dinero que cree que le deben por daños a su vida.
05:29
But what if you just want to protect the environment itself?
88
329280
4840
Pero, ¿y si solo quieres proteger el medio ambiente?
05:34
Laws are agreements between people or groups of people.
89
334120
5200
Las leyes son acuerdos entre personas o grupos de personas.
05:39
By living in a society, I've agreed
90
339320
3080
Al vivir en una sociedad, he acordado
05:42
that if I break the rules, I get punished.
91
342400
3400
que si rompo las reglas, seré castigado.
05:45
We've seen that lawyers are using laws which give rights to people
92
345800
3680
Hemos visto que los abogados están usando leyes que otorgan derechos a las personas
05:49
to protect the environment.
93
349480
2320
para proteger el medio ambiente.
05:51
But that's complicated.
94
351800
2120
Pero eso es complicado.
05:53
What if I want help with a problem like melting ice caps?
95
353920
4640
¿Qué pasa si quiero ayuda con un problema como el derretimiento de los casquetes polares?
05:58
It's hard to say exactly who's being harmed
96
358560
3760
Es difícil decir exactamente quién está siendo perjudicado
06:02
and how much they're being harmed,
97
362320
2480
y cuánto,
06:04
so that makes it hard for lawyers to take action.
98
364800
3160
por lo que es difícil que los abogados tomen medidas.
06:07
Could that all be about to change?
99
367960
3440
¿Podría todo eso estar a punto de cambiar?
06:11
We spoke to lawyer Philippe Sands,
100
371400
2520
Hablamos con el abogado Philippe Sands,
06:13
who's part of a group that wants the international community
101
373920
3920
quien forma parte de un grupo que quiere que la comunidad internacional instaure
06:17
to set up a new crime called 'ecocide'.
102
377840
4640
un nuevo crimen llamado 'ecocidio'.
06:22
It would sit alongside things like war crimes
103
382480
3080
Se sentaría junto a cosas como crímenes de guerra
06:25
and crimes against humanity.
104
385560
2760
y crímenes contra la humanidad.
06:28
It would directly protect the environment.
105
388320
3400
Protegería directamente el medio ambiente.
06:31
He explained more.
106
391720
1760
Explicó más.
06:33
And our definition of 'ecocide' is unlawful or wanton acts,
107
393480
5720
Y nuestra definición de 'ecocidio' son actos ilegales o desenfrenados,
06:39
which a person commits in the knowledge
108
399200
2720
que una persona comete a sabiendas de
06:41
that there is a substantial likelihood
109
401920
3040
que existe una probabilidad sustancial
06:44
of severe damage to the environment,
110
404960
3440
de daño grave al medio ambiente,
06:48
which is also widespread or long-term.
111
408400
3480
que también es generalizado oa largo plazo.
06:51
So, the heart of it is severe damage to the environment.
112
411880
5400
Entonces, el corazón de esto es el daño severo al medio ambiente.
06:57
'Ecocide' would be breaking the law in a way that meant
113
417280
4560
'Ecocidio' sería violar la ley de una manera que significa
07:01
doing something that seriously damages the environment.
114
421840
4480
hacer algo que daña gravemente el medio ambiente.
07:06
Why aren't our current laws good enough?
115
426320
3440
¿Por qué nuestras leyes actuales no son lo suficientemente buenas?
07:09
The law tends to lag behind. It follows; it doesn't lead.
116
429760
4560
La ley tiende a quedarse atrás. Sigue; no conduce.
07:14
And environmental consciousness is a new thing.
117
434320
3160
Y la conciencia ambiental es algo nuevo.
07:17
So, we're living today with the laws of the past
118
437480
3680
Entonces, estamos viviendo hoy con las leyes del pasado
07:21
and this project, defining the crime of 'ecocide',
119
441160
3160
y este proyecto, que define el delito de 'ecocidio',
07:24
is about updating our laws to the current situation.
120
444320
4000
se trata de actualizar nuestras leyes a la situación actual.
07:28
It takes time for laws to be written.
121
448320
3160
Se necesita tiempo para que se escriban las leyes.
07:31
Environmental awareness is relatively new;
122
451480
3760
La conciencia ambiental es relativamente nueva;
07:35
the law needs to catch up.
123
455240
2640
la ley tiene que ponerse al día.
07:37
So, does he think 'ecocide' will become law?
124
457880
3800
Entonces, ¿cree que el 'ecocidio' se convertirá en ley?
07:41
It will now be for states, for governments,
125
461680
2200
Ahora corresponderá a los estados, a los gobiernos
07:43
to decide what to do with it.
126
463880
1880
, decidir qué hacer con él.
07:45
If five or six governments decide they want to run with this idea,
127
465760
4640
Si cinco o seis gobiernos deciden que quieren seguir con esta idea,
07:50
I think it is likely to take off. My sense is that
128
470400
4160
creo que es probable que despegue. Mi sensación es que
07:54
there will be governments who want to run with this idea,
129
474560
2760
habrá gobiernos que quieran ejecutar esta idea,
07:57
so I'm quietly optimistic.
130
477320
3120
así que soy discretamente optimista.
08:00
International laws need governments to agree to them.
131
480440
4880
Las leyes internacionales necesitan que los gobiernos estén de acuerdo con ellas.
08:05
If six or seven governments agree, it might be possible.
132
485320
4600
Si seis o siete gobiernos están de acuerdo , podría ser posible.
08:09
So, what could stop 'ecocide' becoming a crime?
133
489920
3280
Entonces, ¿qué podría evitar que el 'ecocidio' se convierta en un delito?
08:13
There will be a number of countries
134
493200
2880
Habrá una serie de países
08:16
and a number of corporations, who will be very worried that,
135
496080
3800
y varias empresas que estarán muy preocupadas de que,
08:19
  if a crime of ecocide becomes part of international law,
136
499880
4240
si un delito de ecocidio se convierte en parte del derecho internacional
08:24
they will be targeted.
137
504120
1960
, serán atacados.
08:26
And so the objections will come, I suspect,
138
506080
3440
Y entonces las objeciones vendrán, sospecho,
08:29
from countries and corporations who benefit the most
139
509520
4320
de países y corporaciones que se benefician más
08:33
from widespread and severe damage to the environment.
140
513840
3600
del daño generalizado y severo al medio ambiente.
08:37
Companies and countries who damage the environment most
141
517440
4200
Las empresas y los países que más dañan el medio ambiente
08:41
might oppose it becoming international law.
142
521640
3440
podrían oponerse a que se convierta en derecho internacional.
08:45
So, we've seen how some people can take on the people
143
525080
3280
Entonces, hemos visto cómo algunas personas pueden enfrentarse a las personas
08:48
they think are behind climate change,
144
528360
2480
que creen que están detrás del cambio climático,
08:50
in an effort to get widespread change.
145
530840
3640
en un esfuerzo por lograr un cambio generalizado.
08:54
And if the crime of 'ecocide' enters international law,
146
534480
3880
Y si el delito de 'ecocidio' entra en el derecho internacional, los
08:58
courts could have whole new powers
147
538360
2160
tribunales podrían tener nuevos poderes
09:00
to protect us and our world.
148
540520
3040
para protegernos a nosotros y a nuestro mundo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7