How can I get help with an environmental problem? - BBC Learning English
49,804 views ・ 2021-10-20
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:00
Generally, if someone harms you,
0
720
2120
일반적으로 누군가가 당신에게 해를 입히면
00:02
the law will hold them
liable for their actions.
1
2840
3680
법은
그들의 행동에 대한 책임을 묻습니다.
00:06
But who would you take to court
over storms, floods and droughts?
2
6520
4760
그러나
폭풍, 홍수, 가뭄에 대해 누구를 법정에 데려가시겠습니까?
00:11
This episode will show
the ways in which the law
3
11280
3000
이 에피소드에서는
00:14
is helping us all deal
with this increasing problem.
4
14280
4520
이 증가하는 문제를 해결하는 데 법이 어떻게 도움이 되는지 보여줄 것입니다.
00:18
The Peruvian farmer taking on a
German energy giant over pollution...
5
18800
5520
페루의 농부가
오염 문제로 독일의 거대 에너지 기업과 맞서고 있습니다...
00:24
And how the world around us might get
a whole load more legal protection...
6
24320
5680
그리고 우리 주변의 세계가 어떻게
더 많은 법적 보호를 받을 수 있는지...
00:35
Humans have been polluting
the world for a long time.
7
35320
4440
인간은
오랫동안 세계를 오염시켜 왔습니다.
00:39
So, how can you take action about
something like climate change?
8
39760
4720
그렇다면 기후 변화와 같은 문제에 대해 어떻게 조치를 취할 수 있습니까
?
00:44
Who would you blame?
9
44480
2040
누구를 탓하겠습니까?
00:46
It's not any one person, company,
country, or government's fault...
10
46520
5600
어느 한 사람, 회사,
국가 또는 정부의 잘못이 아닙니다...
00:52
...or is it?
11
52120
1720
...그렇습니까?
00:53
This is Saúl Luciano Lliuya.
12
53840
3760
사울 루치아노 리우야입니다.
00:57
He's a Peruvian farmer
and mountain guide,
13
57600
3200
그는 페루의 농부이자
산악 가이드입니다.
01:00
and for years he has watched
a glacier, in nearby Huaraz,
14
60800
3960
수년 동안 기후 변화로 인해
근처 Huaraz에서 빙하가 녹는 것을 지켜봤습니다
01:04
melt due to climate change.
15
64760
2600
.
01:07
So, he decided to do something
16
67360
2800
그래서 그는 뭔가를 하기로 결심
01:10
and chose to sue a German
energy company, RWE.
17
70160
6160
하고 독일 에너지 회사인 RWE를 고소하기로 결정했습니다
.
01:16
He's asking for around €17,000
18
76320
4280
그는 기후 변화에 대처할 수 있도록 약 17,000유로를 요구하고 있습니다
01:20
to help him cope
with climate change.
19
80600
3120
.
01:23
It's a number based on the
share of manmade emissions
20
83720
4000
01:27
he claims RWE is responsible for.
21
87720
4040
RWE가 책임이 있다고 그가 주장하는 인공 배출량의 비율을 기반으로 한 수치입니다.
01:31
RWE say there's no direct link
22
91760
2680
RWE는
01:34
between them and
the melting glaciers.
23
94440
3040
그들과
녹는 빙하 사이에 직접적인 연관성이 없다고 말합니다.
01:37
His hope is that his case
would make it easier
24
97480
3640
그의 희망은 그의 사례가 그와 같은
01:41
for thousands or even millions
of others like him
25
101120
4360
수천 또는 수백만 명의
다른 사람들이
01:45
to do the same
to protect their homes.
26
105480
3280
집을 보호하기 위해 동일한 작업을 더 쉽게 수행할 수 있도록 하는 것입니다.
01:48
And that could mean
energy companies are forced
27
108760
3320
이는
에너지 회사가 사업
01:52
to change the way
they do business,
28
112080
2720
방식을 바꾸지 않으면
01:54
or risk losing
billions of dollars in court.
29
114800
4880
법정에서 수십억 달러를 잃을 위험이 있음을 의미할 수 있습니다.
01:59
RWE say there's
no direct link
30
119680
3640
RWE는
02:03
between emissions in Germany
and melting glaciers in Peru.
31
123320
5040
독일의 배출량
과 페루의 녹는 빙하 사이에 직접적인 연관성이 없다고 말합니다. 맨체스터 대학교의
02:08
Noah Walker-Crawford,
from the University of Manchester,
32
128360
4480
Noah Walker-Crawford는
02:12
has worked with Saúl's case.
33
132840
2640
Saúl의 사례를 연구했습니다.
02:15
He explained why
Saúl is taking action.
34
135480
3440
그는
Saúl이 조치를 취하는 이유를 설명했습니다.
02:18
Saúl can see the impacts
of climate change in Peru
35
138920
3240
Saúl은 빙하가 녹는 것과 함께
페루의 기후 변화의 영향을
02:22
every day with
melting glaciers,
36
142160
2680
매일 볼 수
02:24
but he feels like it's not him
37
144840
2720
있지만, 이 문제를 일으킨 것은 자신
02:27
or it's not Peruvians
who have caused this problem,
38
147560
2560
이나 페루인이 아니라
02:30
but it's rather big companies
in other parts of the world,
39
150120
3200
오히려 기후를 일으킨
다른 지역의 대기업인 것 같습니다.
02:33
who've caused climate change
through their pollution,
40
153320
3080
02:36
and that's why he's taking this
German company, RWE, to court,
41
156400
5320
그래서 그는 이
독일 회사인 RWE를 법정으로 데려가
02:41
arguing that they've made a big
contribution to climate change,
42
161720
4080
그들이
기후 변화에 큰 기여를 했고
02:45
which has caused
big impacts in Peru.
43
165800
3120
그것이
페루에 큰 영향을 미쳤다고 주장하는 것입니다.
02:48
Saúl argues that RWE
and other companies
44
168920
4040
Saúl은 RWE
와 다른 회사들이
02:52
have caused climate change,
which is affecting him:
45
172960
4200
자신에게 영향을 미치는 기후 변화를 일으켰다고 주장합니다.
02:57
the melting glaciers
are partly their fault.
46
177160
3280
녹는 빙하는
부분적으로 그들의 잘못입니다.
03:00
What kind of laws is he using?
47
180440
3080
그는 어떤 종류의 법을 사용하고 있습니까?
03:03
To try and hold
RWE responsible,
48
183520
3480
RWE에 책임을 묻기 위해
03:07
what Saúl is doing
with his lawyers
49
187000
2680
Saúl이 변호사와 함께 하는 일은
03:09
is basically applying
neighbourhood law.
50
189680
2840
기본적으로 이웃 법률을 적용하는 것입니다
.
03:12
So, they're using the
kind of law you'd use
51
192520
2600
그래서 그들은 서로 다른 이웃 사이의 갈등을 해결하기 위해
사용하는 종류의 법을 사용하고 있습니다
03:15
to resolve conflicts
between different neighbours.
52
195120
3160
.
03:18
So, basically Saúl
is saying to RWE:
53
198280
2920
따라서 기본적으로 Saúl은
RWE에게 다음과 같이 말합니다. '기후 변화를 통해 나에게 해를 입히거나 해를 입힐 위험이 있기 때문에
03:21
'You're my neighbour
in a global context,
54
201200
2720
당신은
글로벌 맥락에서 내 이웃입니다.
03:23
because you're causing me
harm or risk of harm via –
55
203920
4440
03:28
through climate change,
and as a neighbour,
56
208360
3320
이웃으로서
03:31
you need to take responsibility
for this harm you're causing me.'
57
211680
4280
이 피해에 대해 책임을 져야 합니다. 당신은 나를 일으키는거야.'
03:35
Saúl is using similar law
to the kind used
58
215960
3240
Saúl은 이웃 사이의 논쟁을 해결하는 데 사용되는 것과 유사한 법을 사용하고 있습니다
03:39
to solve arguments
between neighbours –
59
219200
2520
03:41
just in a global way,
rather than locally.
60
221720
3600
.
03:45
So, why could this
one case be important?
61
225320
3960
그렇다면 왜 이
한 가지 사례가 중요할 수 있을까요?
03:49
So, this lawsuit is obviously
only against one company
62
229280
4800
따라서 이 소송은 분명히
한 회사에 대한 것이며
03:54
and it's over a small amount
of money, around $20,000,
63
234080
3800
03:57
which is small change
for a big company like RWE.
64
237880
4200
RWE와 같은 대기업에게는 작은 잔돈인 약 $20,000 정도의 소액이 넘습니다.
04:02
But what this is really about
is about setting a precedent.
65
242080
3200
그러나 이것이 실제로 중요한 것은
선례를 세우는 것입니다.
04:05
So, about developing legal tools
66
245280
2800
따라서
04:08
to hold big greenhouse gas emitters,
big companies, responsible.
67
248080
4680
대규모 온실가스 배출업체,
대기업에 책임을 묻기 위한 법적 도구를 개발하는 것입니다.
04:12
And so if Saúl wins
this case against RWE,
68
252760
4000
따라서 Saúl이
RWE를 상대로 한 이 소송에서 승소하면
04:16
other people who are
affected by climate change
69
256760
2840
기후 변화의 영향을 받는 다른 사람들도
04:19
could use a similar
legal approach
70
259600
2480
유사한
법적 접근 방식을 사용하여 다른 많은 국가의
04:22
to sue lots of other companies
in lots of other countries.
71
262080
4320
많은 다른 회사를 고소할 수 있습니다
.
04:26
This case could set a precedent:
72
266400
2800
이 사건은 선례가 될 수 있습니다.
04:29
other people would copy Saúl and
take on many other companies.
73
269200
5240
다른 사람들이 Saúl을 모방하고
다른 많은 회사를 인수할 것입니다.
04:34
So, what could I do,
if I had a case like this?
74
274440
4000
그렇다면
이런 경우가 있다면 어떻게 해야 할까요?
04:38
If you want to take action
on climate change,
75
278440
3560
기후 변화에 대해 조치를 취하고 싶다면,
04:42
if you want to go to court,
76
282000
2200
법정에 가고 싶다면
04:44
that's a very difficult
and complicated approach,
77
284200
3520
04:47
because it costs a lot of money
and it takes a long time.
78
287720
3360
비용이 많이 들고
시간이 오래 걸리기 때문에 매우 어렵고 복잡한 접근 방식입니다.
04:51
And actually what we really need is
political solutions on climate change,
79
291080
4160
실제로 우리에게 정말로 필요한 것은
기후 변화에 대한 정치적 해결책입니다.
04:55
because the solution
isn't going to be that everyone
80
295240
2800
해결책은
04:58
who's affected will take
a big energy company to court.
81
298040
4000
영향을 받는 모든 사람이
대규모 에너지 회사를 법정에 세우는 것이 아니기 때문입니다.
05:02
And what these kinds of lawsuits do,
like Saúl's lawsuit,
82
302040
4160
그리고 사울의 소송처럼 이런 종류의 소송이 하는 일은
05:06
is that they put pressure on politicians
to find long term solutions.
83
306200
4880
정치인들에게
장기적인 해결책을 찾도록 압력을 가한다는 것입니다. 이와 같은 경우
05:11
Going to court takes a lot of time
and money in a case like this.
84
311080
4840
법원에 가는 데 많은 시간
과 비용이 소요됩니다.
05:15
Noah wants political
solutions to climate change.
85
315920
4920
노아는
기후 변화에 대한 정치적 해결책을 원합니다.
05:20
Saúl's case shows an
interesting approach:
86
320840
3360
Saúl의 사례는
흥미로운 접근 방식을 보여줍니다.
05:24
he's trying to get money he thinks
he's owed for damages to his life.
87
324200
5080
그는
자신의 생명에 대한 피해에 대해 빚을 졌다고 생각하는 돈을 받으려고 합니다.
05:29
But what if you just want to
protect the environment itself?
88
329280
4840
하지만
환경 자체를 보호하고 싶다면 어떻게 해야 할까요?
05:34
Laws are agreements between
people or groups of people.
89
334120
5200
법률은
사람 또는 그룹 간의 합의입니다.
05:39
By living in a society,
I've agreed
90
339320
3080
사회에 살면서
05:42
that if I break the rules,
I get punished.
91
342400
3400
규칙을 어기면
벌을 받는다는 데 동의했습니다.
05:45
We've seen that lawyers are using
laws which give rights to people
92
345800
3680
우리는 변호사들이 환경을 보호하기 위해
사람들에게 권리를 부여하는 법을 사용하는 것을 보았습니다
05:49
to protect the environment.
93
349480
2320
.
05:51
But that's complicated.
94
351800
2120
그러나 그것은 복잡합니다. 만년설이 녹는 것과 같은 문제에
05:53
What if I want help with a
problem like melting ice caps?
95
353920
4640
대해 도움이 필요하면 어떻게 합니까
?
05:58
It's hard to say exactly
who's being harmed
96
358560
3760
누가 피해를 입었고
06:02
and how much
they're being harmed,
97
362320
2480
얼마나
피해를 입었는지 정확히 말하기 어려워
06:04
so that makes it hard
for lawyers to take action.
98
364800
3160
변호사들이 조치를 취하기 어렵다.
06:07
Could that all
be about to change?
99
367960
3440
모든 것이
바뀔 수 있습니까?
06:11
We spoke to lawyer Philippe Sands,
100
371400
2520
우리는 국제 사회가 'ecocide'라는 새로운 범죄를 설정하기를 원하는 그룹의 일원인 변호사 Philippe Sands와 이야기를 나눴습니다
06:13
who's part of a group that wants
the international community
101
373920
3920
06:17
to set up a new crime
called 'ecocide'.
102
377840
4640
.
06:22
It would sit alongside things
like war crimes
103
382480
3080
그것은
전쟁 범죄
06:25
and crimes against humanity.
104
385560
2760
및 인도에 대한 범죄와 같은 것들과 나란히 앉을 것입니다. 환경을
06:28
It would directly protect
the environment.
105
388320
3400
직접 보호합니다
.
06:31
He explained more.
106
391720
1760
그는 더 설명했다.
06:33
And our definition of 'ecocide'
is unlawful or wanton acts,
107
393480
5720
그리고 'ecocide'에 대한 우리의 정의는
불법적이거나 무자비한 행위로,
06:39
which a person commits
in the knowledge
108
399200
2720
사람이
06:41
that there is a
substantial likelihood
109
401920
3040
06:44
of severe damage
to the environment,
110
404960
3440
환경에 심각한 피해를 줄 상당한 가능성이 있음을 알고 저지르는 행위이며,
06:48
which is also widespread
or long-term.
111
408400
3480
이는 또한 광범위
하거나 장기적입니다.
06:51
So, the heart of it is
severe damage to the environment.
112
411880
5400
그래서 그 핵심은
환경에 대한 심각한 피해입니다.
06:57
'Ecocide' would be breaking
the law in a way that meant
113
417280
4560
'Ecocide'는 환경을
07:01
doing something that seriously
damages the environment.
114
421840
4480
심각하게
손상시키는 일을 하는 것을 의미하는 방식으로 법을 위반하는 것입니다.
07:06
Why aren't our current
laws good enough?
115
426320
3440
현행법이 왜
충분하지 않습니까?
07:09
The law tends to lag behind.
It follows; it doesn't lead.
116
429760
4560
법은 뒤쳐지는 경향이 있습니다.
다음과 같습니다. 이어지지 않습니다.
07:14
And environmental
consciousness is a new thing.
117
434320
3160
그리고 환경
의식은 새로운 것입니다.
07:17
So, we're living today
with the laws of the past
118
437480
3680
그래서 우리는 오늘날
과거의 법과 함께 살고
07:21
and this project, defining
the crime of 'ecocide',
119
441160
3160
있으며, '생태살해'라는 범죄를 정의하는 이 프로젝트는
07:24
is about updating our laws
to the current situation.
120
444320
4000
우리의 법을
현재 상황에 맞게 업데이트하는 것입니다.
07:28
It takes time for laws to be written.
121
448320
3160
법률이 작성되는 데는 시간이 걸립니다.
07:31
Environmental awareness
is relatively new;
122
451480
3760
환경에 대한 인식은
비교적 새로운 것입니다.
07:35
the law needs to catch up.
123
455240
2640
법이 따라잡아야 합니다.
07:37
So, does he think
'ecocide' will become law?
124
457880
3800
그래서 그는
'ecocide'가 법이 될 것이라고 생각합니까?
07:41
It will now be for states,
for governments,
125
461680
2200
이제 국가와
정부가
07:43
to decide what to do with it.
126
463880
1880
그것으로 무엇을 할지 결정해야 할 것입니다.
07:45
If five or six governments decide
they want to run with this idea,
127
465760
4640
5~6개 정부가
이 아이디어를 실행하기로 결정하면 성공할
07:50
I think it is likely to take off.
My sense is that
128
470400
4160
가능성이 높습니다.
제 생각에는
07:54
there will be governments
who want to run with this idea,
129
474560
2760
이 아이디어를 실행하려는 정부가 있을 것이므로
07:57
so I'm quietly optimistic.
130
477320
3120
조용히 낙관합니다.
08:00
International laws need
governments to agree to them.
131
480440
4880
국제법은
정부가 이에 동의해야 합니다.
08:05
If six or seven governments agree,
it might be possible.
132
485320
4600
6~7개 정부가 동의하면
가능할 수도 있다.
08:09
So, what could stop
'ecocide' becoming a crime?
133
489920
3280
그렇다면
'ecocide'가 범죄가 되는 것을 막을 수 있는 것은 무엇일까요?
08:13
There will be a number of countries
134
493200
2880
08:16
and a number of corporations,
who will be very worried that,
135
496080
3800
08:19
if a crime of ecocide becomes
part of international law,
136
499880
4240
생태학살 범죄가
국제법의 일부가 되면
08:24
they will be targeted.
137
504120
1960
표적이 될 것을 매우 걱정하는 많은 국가와 기업이 있을 것입니다.
08:26
And so the objections
will come, I suspect,
138
506080
3440
그래서 환경에 대한 광범위하고 심각한 피해로부터 가장 큰 이익을 얻는
08:29
from countries and corporations
who benefit the most
139
509520
4320
국가와 기업들로부터 반대가 올 것이라고 생각합니다
08:33
from widespread and severe
damage to the environment.
140
513840
3600
. 환경을 가장 많이 훼손하는
08:37
Companies and countries who
damage the environment most
141
517440
4200
기업과 국가는
08:41
might oppose it
becoming international law.
142
521640
3440
그것이 국제법이 되는 것을 반대할 수 있습니다
.
08:45
So, we've seen how some people
can take on the people
143
525080
3280
그래서 우리는 어떤 사람들이 기후 변화의 배후에 있다고 생각하는
사람들을 어떻게 받아들일 수 있는지 보았습니다
08:48
they think are
behind climate change,
144
528360
2480
.
08:50
in an effort to get
widespread change.
145
530840
3640
광범위한 변화를 얻기 위한 노력의 일환입니다.
08:54
And if the crime of 'ecocide'
enters international law,
146
534480
3880
그리고 '생태학살' 범죄가
국제법에 포함된다면
08:58
courts could have
whole new powers
147
538360
2160
법원은
09:00
to protect us
and our world.
148
540520
3040
우리
와 세상을 보호할 수 있는 완전히 새로운 권한을 갖게 될 것입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.