How can I get help with an environmental problem? - BBC Learning English

49,156 views ・ 2021-10-20

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Generally, if someone harms you,
0
720
2120
一般に、誰かがあなたに危害を加えた場合
00:02
the law will hold them liable for their actions.
1
2840
3680
、法律は その行為に対して責任を負います。
00:06
But who would you take to court over storms, floods and droughts?
2
6520
4760
しかし 、嵐、洪水、干ばつをめぐって誰を法廷に連れて行きますか?
00:11
This episode will show the ways in which the law
3
11280
3000
このエピソードでは
00:14
is helping us all deal with this increasing problem.
4
14280
4520
、この増大する問題に対処するために法律がどのように役立っているかを紹介します。
00:18
The Peruvian farmer taking on a German energy giant over pollution...
5
18800
5520
ペルーの農民が 公害をめぐってドイツのエネルギー大国に挑む...
00:24
And how the world around us might get a whole load more legal protection...
6
24320
5680
そして、私たちの周りの世界がより多くの法的保護を受けるにはどうすればよいでしょうか ...
00:35
Humans have been polluting the world for a long time.
7
35320
4440
人間は 長い間世界を汚染してきました.
00:39
So, how can you take action about something like climate change?
8
39760
4720
では、気候変動などに対してどのように行動を起こすことができるでしょうか?
00:44
Who would you blame?
9
44480
2040
誰を責めますか?
00:46
It's not any one person, company, country, or government's fault...
10
46520
5600
それは誰一人、企業、 国、政府のせいで
00:52
...or is it?
11
52120
1720
はありません... ...それとも?
00:53
This is Saúl Luciano Lliuya.
12
53840
3760
サウル・ルチアーノ・リウヤです。
00:57
He's a Peruvian farmer and mountain guide,
13
57600
3200
彼はペルーの農家で あり、山岳ガイドでも
01:00
and for years he has watched a glacier, in nearby Huaraz,
14
60800
3960
あり、気候変動 によって近くのワラスにある氷河が
01:04
melt due to climate change.
15
64760
2600
溶けるのを何年も見てきました。
01:07
So, he decided to do something
16
67360
2800
それで、彼は何かをすることに
01:10
and chose to sue a German energy company, RWE.
17
70160
6160
決め、ドイツのエネルギー会社である RWE を訴えることにしました 。
01:16
He's asking for around €17,000
18
76320
4280
彼は、気候変動に
01:20
to help him cope with climate change.
19
80600
3120
対処するために約 17,000 ユーロを求めてい ます。
01:23
It's a number based on the share of manmade emissions
20
83720
4000
これは、
01:27
he claims RWE is responsible for.
21
87720
4040
RWE が責任を負っていると彼が主張する人為的な排出量の割合に基づく数値です。
01:31
RWE say there's no direct link
22
91760
2680
RWE は、それらと融解する氷河との間に直接的な関係はないと述べてい
01:34
between them and the melting glaciers.
23
94440
3040
ます。
01:37
His hope is that his case would make it easier
24
97480
3640
彼の希望は、彼のケースが、彼のような
01:41
for thousands or even millions of others like him
25
101120
4360
何千人、何百万人もの人 が
01:45
to do the same to protect their homes.
26
105480
3280
家を守るために同じことをすることを容易にすることです.
01:48
And that could mean energy companies are forced
27
108760
3320
そしてそれは、 エネルギー企業がビジネス
01:52
to change the way they do business,
28
112080
2720
のやり方を変えることを余儀なくされたり、
01:54
or risk losing billions of dollars in court.
29
114800
4880
法廷で数十億ドルを失うリスクを冒したりすることを意味するかもしれません.
01:59
RWE say there's no direct link
30
119680
3640
RWE は
02:03
between emissions in Germany and melting glaciers in Peru.
31
123320
5040
、ドイツの排出量 とペルーの氷河の融解との間に直接的な関係はないと述べています。 マンチェスター大学の
02:08
Noah Walker-Crawford, from the University of Manchester,
32
128360
4480
Noah Walker-Crawford は、
02:12
has worked with Saúl's case.
33
132840
2640
Saúl のケースに取り組んできました。
02:15
He explained why Saúl is taking action.
34
135480
3440
彼は、 サウルが行動を起こしている理由を説明しました。
02:18
Saúl can see the impacts of climate change in Peru
35
138920
3240
サウルは、氷河の融解による ペルーの気候変動の影響を
02:22
every day with melting glaciers,
36
142160
2680
毎日見ること
02:24
but he feels like it's not him
37
144840
2720
ができますが、この問題を引き起こしたのは
02:27
or it's not Peruvians who have caused this problem,
38
147560
2560
彼ではなく、ペルー 人でも
02:30
but it's rather big companies in other parts of the world,
39
150120
3200
なく 、世界の他の地域の大企業であり、
02:33
who've caused climate change through their pollution,
40
153320
3080
気候変動を引き起こしていると感じています。 そのため、
02:36
and that's why he's taking this German company, RWE, to court,
41
156400
5320
彼はこの ドイツ企業 RWE を法廷に
02:41
arguing that they've made a big contribution to climate change,
42
161720
4080
持ち出し、彼らがペルーに大きな影響を与えた気候変動に大きく貢献したと主張しています
02:45
which has caused big impacts in Peru.
43
165800
3120
02:48
Saúl argues that RWE and other companies
44
168920
4040
Saúl は、RWE や他の企業
02:52
have caused climate change, which is affecting him:
45
172960
4200
が気候変動を引き起こし、 それが彼に影響を与えていると主張してい
02:57
the melting glaciers are partly their fault.
46
177160
3280
ます。
03:00
What kind of laws is he using?
47
180440
3080
彼はどのような法律を使用していますか?
03:03
To try and hold RWE responsible,
48
183520
3480
RWEに責任を負わせようとするために 、
03:07
what Saúl is doing with his lawyers
49
187000
2680
サウルが弁護士と行っている
03:09
is basically applying neighbourhood law.
50
189680
2840
ことは、基本的に 近隣法を適用することです.
03:12
So, they're using the kind of law you'd use
51
192520
2600
つまり、彼らは、異なる隣国間の
03:15
to resolve conflicts between different neighbours.
52
195120
3160
紛争を解決するために使用するような法律を使用しています .
03:18
So, basically Saúl is saying to RWE:
53
198280
2920
つまり、基本的にサウル は RWE に次
03:21
'You're my neighbour in a global context,
54
201200
2720
のように言っているのです。「あなたは 地球規模の文脈で私の隣人
03:23
because you're causing me harm or risk of harm via –
55
203920
4440
です。気候変動を通じて、あなたは私に危害を加えて いるか、危害のリスクを引き起こしているからです。
03:28
through climate change, and as a neighbour,
56
208360
3320
隣人として、
03:31
  you need to take responsibility for this harm you're causing me.'
57
211680
4280
あなたはこの害に対して責任を負う必要があります。 あなたは私を引き起こしています。
03:35
Saúl is using similar law to the kind used
58
215960
3240
サウルは、隣
03:39
to solve arguments between neighbours –
59
219200
2520
人間の議論を解決するために使用される種類の法律と同様の法律を、ローカル
03:41
just in a global way, rather than locally.
60
221720
3600
ではなくグローバルな方法で使用して います。
03:45
So, why could this one case be important?
61
225320
3960
では、なぜこの 1 つのケースが重要なのでしょうか?
03:49
So, this lawsuit is obviously only against one company
62
229280
4800
したがって、この訴訟は明らかに 1 社に対するものであり、RWE のような大
03:54
and it's over a small amount of money, around $20,000,
63
234080
3800
企業にとってはわずかな 金額である約 20,000 ドルの少額の訴訟です
03:57
which is small change for a big company like RWE.
64
237880
4200
04:02
But what this is really about is about setting a precedent.
65
242080
3200
しかし、これが本当に重要 なのは前例を作ることです。
04:05
So, about developing legal tools
66
245280
2800
それで、
04:08
to hold big greenhouse gas emitters, big companies, responsible.
67
248080
4680
大きな温室効果ガス排出者、大企業に責任を持たせるための法的ツールの開発について 。
04:12
And so if Saúl wins this case against RWE,
68
252760
4000
したがって、サウルが RWE に対するこの訴訟に勝てば
04:16
other people who are affected by climate change
69
256760
2840
、気候変動の影響を受ける他の人々が
04:19
could use a similar legal approach
70
259600
2480
同様の法的アプローチを使用して、
04:22
to sue lots of other companies in lots of other countries.
71
262080
4320
他の 多くの国で他の多くの企業を訴えることができます。
04:26
This case could set a precedent:
72
266400
2800
このケースは先例となる可能性
04:29
other people would copy Saúl and take on many other companies.
73
269200
5240
があります。他の人々がサウルを真似 て、他の多くの企業を買収するでしょう。
04:34
So, what could I do, if I had a case like this?
74
274440
4000
では、 このようなケースがあった場合、どうすればよいでしょうか。 気候変動
04:38
If you want to take action on climate change,
75
278440
3560
に対して行動を起こしたい場合、訴訟を起こしたい場合
04:42
if you want to go to court,
76
282000
2200
04:44
that's a very difficult and complicated approach,
77
284200
3520
それは非常に困難 で複雑なアプローチです。
04:47
because it costs a lot of money and it takes a long time.
78
287720
3360
多額の費用 と長い時間がかかるからです。
04:51
And actually what we really need is political solutions on climate change,
79
291080
4160
実際、私たちが本当に必要としているのは 、気候変動に関する政治的解決
04:55
because the solution isn't going to be that everyone
80
295240
2800
策です。なぜなら、
04:58
who's affected will take a big energy company to court.
81
298040
4000
影響を受けるすべての人 が巨大なエネルギー会社を法廷に持ち込むという解決策にはならないからです。
05:02
And what these kinds of lawsuits do, like Saúl's lawsuit,
82
302040
4160
サウルの訴訟のように、この種の訴訟
05:06
is that they put pressure on politicians to find long term solutions.
83
306200
4880
は政治家 に長期的な解決策を見つけるよう圧力をかけます。 このような場合
05:11
Going to court takes a lot of time and money in a case like this.
84
311080
4840
、裁判所に行くには多くの時間と費用がかかります 。
05:15
Noah wants political solutions to climate change.
85
315920
4920
ノアは 、気候変動に対する政治的解決を望んでいます。
05:20
Saúl's case shows an interesting approach:
86
320840
3360
Saúl のケースは 興味深いアプローチ
05:24
he's trying to get money he thinks he's owed for damages to his life.
87
324200
5080
を示しています。
05:29
But what if you just want to protect the environment itself?
88
329280
4840
しかし、環境そのものを保護したいだけの場合はどうでしょ うか?
05:34
Laws are agreements between people or groups of people.
89
334120
5200
法律は、 人々または人々のグループ間の合意です。
05:39
By living in a society, I've agreed
90
339320
3080
社会に住む こと
05:42
that if I break the rules, I get punished.
91
342400
3400
で、ルールを破る と罰せられることに同意しました。
05:45
We've seen that lawyers are using laws which give rights to people
92
345800
3680
私たちは、弁護士が人々に環境を保護する権利を与える法律を利用しているのを見てきました
05:49
to protect the environment.
93
349480
2320
.
05:51
But that's complicated.
94
351800
2120
しかし、それは複雑です。 氷冠の融解など
05:53
What if I want help with a problem like melting ice caps?
95
353920
4640
の問題についてサポートが必要な場合はどうすればよい ですか?
05:58
It's hard to say exactly who's being harmed
96
358560
3760
誰が
06:02
and how much they're being harmed,
97
362320
2480
どの程度の被害を受けているかを正確に把握
06:04
so that makes it hard for lawyers to take action.
98
364800
3160
するのは難しい ため、弁護士が行動を起こすのは困難です。
06:07
Could that all be about to change?
99
367960
3440
すべて が変わりつつあるのでしょうか?
06:11
We spoke to lawyer Philippe Sands,
100
371400
2520
私たちは
06:13
who's part of a group that wants the international community
101
373920
3920
、国際社会
06:17
to set up a new crime called 'ecocide'.
102
377840
4640
に 「エコサイド」と呼ばれる新しい犯罪を仕掛けることを望んでいるグループの一員であるフィリップ・サンズ弁護士に話を聞きました。
06:22
It would sit alongside things like war crimes
103
382480
3080
それは、戦争犯罪や人道に対する罪などと並んで存在するでしょう
06:25
and crimes against humanity.
104
385560
2760
06:28
It would directly protect the environment.
105
388320
3400
それは環境を直接 保護します。
06:31
He explained more.
106
391720
1760
彼はさらに説明した。
06:33
And our definition of 'ecocide' is unlawful or wanton acts,
107
393480
5720
そして、私たちの「エコサイド」の定義は、環境
06:39
which a person commits in the knowledge
108
399200
2720
06:41
that there is a substantial likelihood
109
401920
3040
06:44
of severe damage to the environment,
110
404960
3440
に重大な損害を与える可能性がかなりあり 、
06:48
which is also widespread or long-term.
111
408400
3480
それが広範囲 または長期にわたるものであるということを知った上で人が行う、違法または不当な行為です。
06:51
So, the heart of it is severe damage to the environment.
112
411880
5400
その核心は 、環境への深刻なダメージです。
06:57
'Ecocide' would be breaking the law in a way that meant
113
417280
4560
「エコサイド」とは、環境に深刻な損害を与えること を意味する方法で法律を破ること
07:01
doing something that seriously damages the environment.
114
421840
4480
です。
07:06
Why aren't our current laws good enough?
115
426320
3440
なぜ私たちの現在の 法律は十分ではないのですか?
07:09
The law tends to lag behind. It follows; it doesn't lead.
116
429760
4560
法律は遅れる傾向にあります。 それは次のとおりです。 通じません。
07:14
And environmental consciousness is a new thing.
117
434320
3160
そして、環境 意識は新しいものです。
07:17
So, we're living today with the laws of the past
118
437480
3680
つまり、私たちは今日、過去の法則とともに生きています。
07:21
and this project, defining the crime of 'ecocide',
119
441160
3160
「エコサイド」の犯罪を定義するこのプロジェクト
07:24
is about updating our laws to the current situation.
120
444320
4000
は、私たちの法律 を現在の状況に合わせて更新することを目的としています。
07:28
It takes time for laws to be written.
121
448320
3160
法律を作るには時間がかかります。
07:31
Environmental awareness is relatively new;
122
451480
3760
環境意識 は比較的新しいものです。
07:35
the law needs to catch up.
123
455240
2640
法律が追いつく必要があります。
07:37
So, does he think 'ecocide' will become law?
124
457880
3800
それで、彼は 「エコサイド」が法律になると思いますか?
07:41
It will now be for states, for governments,
125
461680
2200
それ
07:43
to decide what to do with it.
126
463880
1880
をどうするかを決定するのは、今や州や政府に委ねられています。
07:45
If five or six governments decide they want to run with this idea,
127
465760
4640
5つか6つの政府 がこのアイデアを実行したいと決心した場合、
07:50
I think it is likely to take off. My sense is that
128
470400
4160
それはうまくいく可能性が高いと思います. 私の感覚では、
07:54
there will be governments who want to run with this idea,
129
474560
2760
この考えを実行したい政府がある
07:57
so I'm quietly optimistic.
130
477320
3120
ので、私は静かに楽観的です.
08:00
International laws need governments to agree to them.
131
480440
4880
国際法は、 政府が同意することを必要とします。
08:05
If six or seven governments agree, it might be possible.
132
485320
4600
6つか7つの政府が同意すれば、 それは可能かもしれません.
08:09
So, what could stop 'ecocide' becoming a crime?
133
489920
3280
では、 「エコサイド」が犯罪になるのを止めるにはどうすればよいでしょうか?
08:13
There will be a number of countries
134
493200
2880
多くの国
08:16
and a number of corporations, who will be very worried that,
135
496080
3800
と多くの企業が、
08:19
  if a crime of ecocide becomes part of international law,
136
499880
4240
エコサイドの犯罪 が国際法の一部になった場合、
08:24
they will be targeted.
137
504120
1960
彼らが標的にされるのではないかと非常に心配するでしょう。
08:26
And so the objections will come, I suspect,
138
506080
3440
そのため、環境への広範囲にわたる深刻な被害から最も恩恵を受けている国や企業から異議が唱えられるので はないかと思い
08:29
from countries and corporations who benefit the most
139
509520
4320
08:33
from widespread and severe damage to the environment.
140
513840
3600
ます。
08:37
Companies and countries who damage the environment most
141
517440
4200
環境に最もダメージを与える企業や国は、国際
08:41
might oppose it becoming international law.
142
521640
3440
法化に反対するかもしれません 。
08:45
So, we've seen how some people can take on the people
143
525080
3280
この ように、気候変動の背後に
08:48
they think are behind climate change,
144
528360
2480
いると思われる人々に
08:50
in an effort to get widespread change.
145
530840
3640
対抗して、 広範囲に変化をもたらすために、一部の人々がどのように対処できるかを見てきました。
08:54
And if the crime of 'ecocide' enters international law,
146
534480
3880
もし「エコサイド」の犯罪 が国際法に入れば、
08:58
courts could have whole new powers
147
538360
2160
裁判所は
09:00
to protect us and our world.
148
540520
3040
私たちと私たちの世界を守るまったく新しい権限を持つことになるでしょう 。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7