How can I get help with an environmental problem? - BBC Learning English

50,355 views ・ 2021-10-20

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Generally, if someone harms you,
0
720
2120
Generalmente, se qualcuno ti fa del male,
00:02
the law will hold them liable for their actions.
1
2840
3680
la legge lo riterrà responsabile delle sue azioni.
00:06
But who would you take to court over storms, floods and droughts?
2
6520
4760
Ma chi porteresti in tribunale per tempeste, inondazioni e siccità?
00:11
This episode will show the ways in which the law
3
11280
3000
Questo episodio mostrerà i modi in cui la legge ci
00:14
is helping us all deal with this increasing problem.
4
14280
4520
sta aiutando ad affrontare questo crescente problema.
00:18
The Peruvian farmer taking on a German energy giant over pollution...
5
18800
5520
L'agricoltore peruviano che affronta un gigante energetico tedesco per l'inquinamento...
00:24
And how the world around us might get a whole load more legal protection...
6
24320
5680
E come il mondo intorno a noi potrebbe ottenere un carico maggiore di protezione legale... Gli
00:35
Humans have been polluting the world for a long time.
7
35320
4440
esseri umani hanno inquinato il mondo per molto tempo.
00:39
So, how can you take action about something like climate change?
8
39760
4720
Quindi, come puoi agire su qualcosa come il cambiamento climatico? A
00:44
Who would you blame?
9
44480
2040
chi daresti la colpa?
00:46
It's not any one person, company, country, or government's fault...
10
46520
5600
Non è colpa di una persona, azienda, paese o governo...
00:52
...or is it?
11
52120
1720
...o no?
00:53
This is Saúl Luciano Lliuya.
12
53840
3760
Questo è Saúl Luciano Lliuya.
00:57
He's a Peruvian farmer and mountain guide,
13
57600
3200
È un agricoltore e guida alpina peruviana,
01:00
and for years he has watched a glacier, in nearby Huaraz,
14
60800
3960
e per anni ha assistito allo scioglimento di un ghiacciaio, nella vicina Huaraz,
01:04
melt due to climate change.
15
64760
2600
a causa del cambiamento climatico.
01:07
So, he decided to do something
16
67360
2800
Quindi, ha deciso di fare qualcosa
01:10
and chose to sue a German energy company, RWE.
17
70160
6160
e ha scelto di citare in giudizio una compagnia energetica tedesca, RWE.
01:16
He's asking for around €17,000
18
76320
4280
Chiede circa 17.000 euro
01:20
to help him cope with climate change.
19
80600
3120
per aiutarlo a far fronte al cambiamento climatico.
01:23
It's a number based on the share of manmade emissions
20
83720
4000
È un numero basato sulla quota di emissioni prodotte dall'uomo di
01:27
he claims RWE is responsible for.
21
87720
4040
cui sostiene che RWE sia responsabile.
01:31
RWE say there's no direct link
22
91760
2680
RWE afferma che non esiste un legame diretto
01:34
between them and the melting glaciers.
23
94440
3040
tra loro e lo scioglimento dei ghiacciai.
01:37
His hope is that his case would make it easier
24
97480
3640
La sua speranza è che il suo caso renda più facile
01:41
for thousands or even millions of others like him
25
101120
4360
per migliaia o addirittura milioni di altri come lui
01:45
to do the same to protect their homes.
26
105480
3280
fare lo stesso per proteggere le loro case.
01:48
And that could mean energy companies are forced
27
108760
3320
E ciò potrebbe significare che le compagnie energetiche sono costrette
01:52
to change the way they do business,
28
112080
2720
a cambiare il modo in cui fanno affari,
01:54
or risk losing billions of dollars in court.
29
114800
4880
o rischiano di perdere miliardi di dollari in tribunale.
01:59
RWE say there's no direct link
30
119680
3640
RWE afferma che non esiste un collegamento diretto
02:03
between emissions in Germany and melting glaciers in Peru.
31
123320
5040
tra le emissioni in Germania e lo scioglimento dei ghiacciai in Perù.
02:08
Noah Walker-Crawford, from the University of Manchester,
32
128360
4480
Noah Walker-Crawford, dell'Università di Manchester,
02:12
has worked with Saúl's case.
33
132840
2640
ha lavorato al caso di Saúl.
02:15
He explained why Saúl is taking action.
34
135480
3440
Ha spiegato perché Saúl sta agendo.
02:18
Saúl can see the impacts of climate change in Peru
35
138920
3240
Saúl può vedere ogni giorno gli impatti del cambiamento climatico in Perù
02:22
every day with melting glaciers,
36
142160
2680
con lo scioglimento dei ghiacciai,
02:24
but he feels like it's not him
37
144840
2720
ma sente che non è lui
02:27
or it's not Peruvians who have caused this problem,
38
147560
2560
o non sono i peruviani a causare questo problema,
02:30
but it's rather big companies in other parts of the world,
39
150120
3200
ma sono piuttosto le grandi aziende in altre parti del mondo,
02:33
who've caused climate change through their pollution,
40
153320
3080
che hanno causato il clima cambiano attraverso il loro inquinamento,
02:36
and that's why he's taking this German company, RWE, to court,
41
156400
5320
ed è per questo che sta portando in tribunale questa società tedesca, RWE,
02:41
arguing that they've made a big contribution to climate change,
42
161720
4080
sostenendo che hanno dato un grande contributo al cambiamento climatico,
02:45
which has caused big impacts in Peru.
43
165800
3120
che ha causato grandi impatti in Perù.
02:48
Saúl argues that RWE and other companies
44
168920
4040
Saúl sostiene che RWE e altre società
02:52
have caused climate change, which is affecting him:
45
172960
4200
hanno causato il cambiamento climatico, che lo sta colpendo:
02:57
the melting glaciers are partly their fault.
46
177160
3280
lo scioglimento dei ghiacciai è in parte colpa loro.
03:00
What kind of laws is he using?
47
180440
3080
Che tipo di leggi sta usando?
03:03
To try and hold RWE responsible,
48
183520
3480
Per cercare di ritenere responsabile RWE,
03:07
what Saúl is doing with his lawyers
49
187000
2680
ciò che Saúl sta facendo con i suoi avvocati
03:09
is basically applying neighbourhood law.
50
189680
2840
è fondamentalmente applicare la legge di vicinato.
03:12
So, they're using the kind of law you'd use
51
192520
2600
Quindi, stanno usando il tipo di legge che useresti tu
03:15
to resolve conflicts between different neighbours.
52
195120
3160
per risolvere i conflitti tra diversi vicini.
03:18
So, basically Saúl is saying to RWE:
53
198280
2920
Quindi, fondamentalmente Saúl sta dicendo a RWE:
03:21
'You're my neighbour in a global context,
54
201200
2720
"Sei il mio vicino in un contesto globale,
03:23
because you're causing me harm or risk of harm via –
55
203920
4440
perché mi stai causando danni o rischi di danni attraverso -
03:28
through climate change, and as a neighbour,
56
208360
3320
attraverso il cambiamento climatico, e come vicino,
03:31
  you need to take responsibility for this harm you're causing me.'
57
211680
4280
devi assumerti la responsabilità di questo danno mi stai causando.'
03:35
Saúl is using similar law to the kind used
58
215960
3240
Saúl sta usando una legge simile a quella usata
03:39
to solve arguments between neighbours –
59
219200
2520
per risolvere le discussioni tra vicini,
03:41
just in a global way, rather than locally.
60
221720
3600
solo in modo globale, piuttosto che locale.
03:45
So, why could this one case be important?
61
225320
3960
Quindi, perché questo caso potrebbe essere importante?
03:49
So, this lawsuit is obviously only against one company
62
229280
4800
Quindi, questa causa è ovviamente solo contro una società
03:54
and it's over a small amount of money, around $20,000,
63
234080
3800
ed è per una piccola somma di denaro, circa $ 20.000,
03:57
which is small change for a big company like RWE.
64
237880
4200
che è un piccolo cambiamento per una grande azienda come RWE.
04:02
But what this is really about is about setting a precedent.
65
242080
3200
Ma in realtà si tratta di creare un precedente.
04:05
So, about developing legal tools
66
245280
2800
Quindi, sullo sviluppo di strumenti legali
04:08
to hold big greenhouse gas emitters, big companies, responsible.
67
248080
4680
per ritenere responsabili i grandi emettitori di gas serra, le grandi aziende.
04:12
And so if Saúl wins this case against RWE,
68
252760
4000
E quindi, se Saúl vince questa causa contro RWE,
04:16
other people who are affected by climate change
69
256760
2840
altre persone colpite dal cambiamento climatico
04:19
could use a similar legal approach
70
259600
2480
potrebbero utilizzare un approccio legale simile
04:22
to sue lots of other companies in lots of other countries.
71
262080
4320
per citare in giudizio molte altre società in molti altri paesi.
04:26
This case could set a precedent:
72
266400
2800
Questo caso potrebbe costituire un precedente:
04:29
other people would copy Saúl and take on many other companies.
73
269200
5240
altre persone copierebbero Saúl e assumerebbero molte altre società.
04:34
So, what could I do, if I had a case like this?
74
274440
4000
Quindi, cosa potrei fare, se avessi un caso come questo?
04:38
If you want to take action on climate change,
75
278440
3560
Se vuoi agire contro il cambiamento climatico,
04:42
if you want to go to court,
76
282000
2200
se vuoi andare in tribunale,
04:44
that's a very difficult and complicated approach,
77
284200
3520
è un approccio molto difficile e complicato,
04:47
because it costs a lot of money and it takes a long time.
78
287720
3360
perché costa un sacco di soldi e richiede molto tempo.
04:51
And actually what we really need is political solutions on climate change,
79
291080
4160
E in realtà ciò di cui abbiamo davvero bisogno sono soluzioni politiche sul cambiamento climatico,
04:55
because the solution isn't going to be that everyone
80
295240
2800
perché la soluzione non sarà che tutti coloro
04:58
who's affected will take a big energy company to court.
81
298040
4000
che ne sono colpiti porteranno in tribunale una grande compagnia energetica.
05:02
And what these kinds of lawsuits do, like Saúl's lawsuit,
82
302040
4160
E ciò che fanno questi tipi di azioni legali, come quella di Saúl,
05:06
is that they put pressure on politicians to find long term solutions.
83
306200
4880
è che fanno pressione sui politici affinché trovino soluzioni a lungo termine.
05:11
Going to court takes a lot of time and money in a case like this.
84
311080
4840
Andare in tribunale richiede molto tempo e denaro in un caso come questo.
05:15
Noah wants political solutions to climate change.
85
315920
4920
Noah vuole soluzioni politiche al cambiamento climatico. Il
05:20
Saúl's case shows an interesting approach:
86
320840
3360
caso di Saúl mostra un approccio interessante:
05:24
he's trying to get money he thinks he's owed for damages to his life.
87
324200
5080
sta cercando di ottenere denaro che pensa gli sia dovuto per danni alla sua vita.
05:29
But what if you just want to protect the environment itself?
88
329280
4840
Ma cosa succede se vuoi solo proteggere l'ambiente stesso? Le
05:34
Laws are agreements between people or groups of people.
89
334120
5200
leggi sono accordi tra persone o gruppi di persone.
05:39
By living in a society, I've agreed
90
339320
3080
Vivendo in una società, ho accettato
05:42
that if I break the rules, I get punished.
91
342400
3400
che se infrango le regole, vengo punito.
05:45
We've seen that lawyers are using laws which give rights to people
92
345800
3680
Abbiamo visto che gli avvocati usano leggi che danno diritti alle persone
05:49
to protect the environment.
93
349480
2320
per proteggere l'ambiente.
05:51
But that's complicated.
94
351800
2120
Ma è complicato.
05:53
What if I want help with a problem like melting ice caps?
95
353920
4640
E se volessi aiuto per un problema come lo scioglimento delle calotte polari?
05:58
It's hard to say exactly who's being harmed
96
358560
3760
È difficile dire esattamente chi è stato danneggiato
06:02
and how much they're being harmed,
97
362320
2480
e quanto è stato danneggiato,
06:04
so that makes it hard for lawyers to take action.
98
364800
3160
quindi è difficile per gli avvocati agire.
06:07
Could that all be about to change?
99
367960
3440
Potrebbe essere tutto sul punto di cambiare?
06:11
We spoke to lawyer Philippe Sands,
100
371400
2520
Abbiamo parlato con l'avvocato Philippe Sands,
06:13
who's part of a group that wants the international community
101
373920
3920
che fa parte di un gruppo che vuole che la comunità internazionale
06:17
to set up a new crime called 'ecocide'.
102
377840
4640
istituisca un nuovo crimine chiamato "ecocidio".
06:22
It would sit alongside things like war crimes
103
382480
3080
Si siederebbe accanto a cose come crimini di guerra
06:25
and crimes against humanity.
104
385560
2760
e crimini contro l'umanità.
06:28
It would directly protect the environment.
105
388320
3400
Proteggerebbe direttamente l'ambiente.
06:31
He explained more.
106
391720
1760
Ha spiegato di più.
06:33
And our definition of 'ecocide' is unlawful or wanton acts,
107
393480
5720
E la nostra definizione di 'ecocidio' è atti illeciti o arbitrari,
06:39
which a person commits in the knowledge
108
399200
2720
che una persona commette nella consapevolezza
06:41
that there is a substantial likelihood
109
401920
3040
che esiste una sostanziale probabilità
06:44
of severe damage to the environment,
110
404960
3440
di gravi danni all'ambiente,
06:48
which is also widespread or long-term.
111
408400
3480
che sono anche diffusi oa lungo termine.
06:51
So, the heart of it is severe damage to the environment.
112
411880
5400
Quindi, il nocciolo della questione è il grave danno all'ambiente.
06:57
'Ecocide' would be breaking the law in a way that meant
113
417280
4560
"Ecocidio" significherebbe violare la legge in un modo che significherebbe
07:01
doing something that seriously damages the environment.
114
421840
4480
fare qualcosa che danneggi gravemente l'ambiente.
07:06
Why aren't our current laws good enough?
115
426320
3440
Perché le nostre attuali leggi non sono abbastanza buone?
07:09
The law tends to lag behind. It follows; it doesn't lead.
116
429760
4560
La legge tende a restare indietro. Segue; non conduce.
07:14
And environmental consciousness is a new thing.
117
434320
3160
E la coscienza ambientale è una cosa nuova.
07:17
So, we're living today with the laws of the past
118
437480
3680
Quindi, viviamo oggi con le leggi del passato
07:21
and this project, defining the crime of 'ecocide',
119
441160
3160
e questo progetto, definendo il reato di "ecocidio",
07:24
is about updating our laws to the current situation.
120
444320
4000
riguarda l'aggiornamento delle nostre leggi alla situazione attuale.
07:28
It takes time for laws to be written.
121
448320
3160
Ci vuole tempo per scrivere le leggi.
07:31
Environmental awareness is relatively new;
122
451480
3760
La consapevolezza ambientale è relativamente nuova;
07:35
the law needs to catch up.
123
455240
2640
la legge deve mettersi al passo.
07:37
So, does he think 'ecocide' will become law?
124
457880
3800
Quindi, pensa che l' ecocidio diventerà legge?
07:41
It will now be for states, for governments,
125
461680
2200
Ora spetterà agli Stati, ai governi,
07:43
to decide what to do with it.
126
463880
1880
decidere cosa farne.
07:45
If five or six governments decide they want to run with this idea,
127
465760
4640
Se cinque o sei governi decidono di voler portare avanti questa idea,
07:50
I think it is likely to take off. My sense is that
128
470400
4160
penso che probabilmente decollerà. La mia sensazione è che
07:54
there will be governments who want to run with this idea,
129
474560
2760
ci saranno governi che vorranno accettare questa idea,
07:57
so I'm quietly optimistic.
130
477320
3120
quindi sono tranquillamente ottimista. Le
08:00
International laws need governments to agree to them.
131
480440
4880
leggi internazionali hanno bisogno che i governi le accettino.
08:05
If six or seven governments agree, it might be possible.
132
485320
4600
Se sei o sette governi sono d'accordo, potrebbe essere possibile.
08:09
So, what could stop 'ecocide' becoming a crime?
133
489920
3280
Quindi, cosa potrebbe impedire che l' ecocidio diventi un crimine? Ci
08:13
There will be a number of countries
134
493200
2880
saranno un certo numero di paesi
08:16
and a number of corporations, who will be very worried that,
135
496080
3800
e un certo numero di società, che saranno molto preoccupati che,
08:19
  if a crime of ecocide becomes part of international law,
136
499880
4240
se un crimine di ecocidio diventa parte del diritto internazionale,
08:24
they will be targeted.
137
504120
1960
saranno presi di mira.
08:26
And so the objections will come, I suspect,
138
506080
3440
E quindi le obiezioni arriveranno, sospetto,
08:29
from countries and corporations who benefit the most
139
509520
4320
da paesi e aziende che beneficiano maggiormente
08:33
from widespread and severe damage to the environment.
140
513840
3600
di danni diffusi e gravi all'ambiente. Le
08:37
Companies and countries who damage the environment most
141
517440
4200
aziende e i paesi che danneggiano maggiormente l'ambiente
08:41
might oppose it becoming international law.
142
521640
3440
potrebbero opporsi al fatto che diventi diritto internazionale.
08:45
So, we've seen how some people can take on the people
143
525080
3280
Quindi, abbiamo visto come alcune persone possono affrontare le persone che
08:48
they think are behind climate change,
144
528360
2480
pensano siano dietro il cambiamento climatico,
08:50
in an effort to get widespread change.
145
530840
3640
nel tentativo di ottenere un cambiamento diffuso.
08:54
And if the crime of 'ecocide' enters international law,
146
534480
3880
E se il crimine di "ecocidio" entrasse nel diritto internazionale,
08:58
courts could have whole new powers
147
538360
2160
i tribunali potrebbero avere poteri completamente nuovi
09:00
to protect us and our world.
148
540520
3040
per proteggere noi e il nostro mondo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7