BOX SET: 6 Minute English - 'Dating and Relationships' English mega-class!

313,866 views ・ 2023-02-12

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:05
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
0
5707
2790
Bonjour et bienvenue sur 6 minutes d'anglais. Je suis Neil.
00:08
And I'm Dan.
1
8497
1037
Et je suis Dan.
00:09
Now then, Dan, what do you think of dating apps - you know, apps on your
2
9534
3916
Maintenant, Dan, que penses-tu des applications de rencontres - tu sais, des applications sur ton
00:13
phone that help you find a romantic partner?
3
13450
2740
téléphone qui t'aident à trouver un partenaire amoureux ?
00:16
I can't say I've ever used them myself. How about you?
4
16190
3983
Je ne peux pas dire que je les ai jamais utilisés moi-même. Et toi?
00:20
Neither have I, but I've got friends who have, very successfully.
5
20173
4275
Moi non plus, mais j'ai des amis qui l'ont fait, avec beaucoup de succès.
00:24
Lots of weddings.
6
24448
1183
Beaucoup de mariages.
00:25
Oh great!
7
25631
1549
Oh génial!
00:27
Now, research shows that fewer
8
27180
1960
Maintenant, la recherche montre que moins
00:29
than 5% of people who have used
9
29140
2400
de 5% des personnes qui ont utilisé des
00:31
dating apps, actually go out on
10
31540
2269
applications de rencontres sortent en fait
00:33
a date with someone they met through them.
11
33809
2590
avec quelqu'un qu'elles ont rencontré grâce à elles.
00:36
We’ll find out the reasons for this shortly, but first, a question.
12
36399
3717
Nous en découvrirons les raisons sous peu, mais avant, une question.
00:40
Even though dating apps are not used as much as we might
13
40116
2924
Même si les applications de rencontres ne sont pas autant utilisées qu'on pourrait le
00:43
think, they are still big business, but do you know how big?
14
43040
4723
penser, elles sont toujours de grandes entreprises, mais savez-vous à quel point ?
00:47
Around the world last year how much was spent on them?
15
47763
3596
Partout dans le monde l'année dernière, combien a été dépensé pour eux?
00:51
Was it: a) less than half a billion dollars,
16
51359
3241
Était-ce : a) moins d'un demi-milliard de dollars,
00:54
b) between half a billion and a billion dollars, or
17
54600
3053
b) entre un demi-milliard et un milliard de dollars, ou
00:57
c) over a billion dollars? Any ideas, Dan?
18
57653
3614
c) plus d'un milliard de dollars ? Des idées, Dan ?
01:01
Well, this is purely a guess, but let’s say over a billion dollars.
19
61267
6142
Eh bien, ce n'est qu'une supposition, mais disons plus d'un milliard de dollars.
01:07
Well, we’ll have the answer at the end of the programme.
20
67409
3181
Eh bien, nous aurons la réponse à la fin du programme.
01:10
Elizabeth Tinnemans is a researcher
21
70590
1800
Elizabeth Tinnemans est une chercheuse
01:12
who studied the use of a particular dating app.
22
72390
2903
qui a étudié l'utilisation d'une application de rencontres particulière.
01:15
She spoke on the BBC's You and Yours radio programme on Radio 4. Her study confirmed that comparatively few
23
75293
7466
Elle a pris la parole dans l'émission de radio You and Yours de la BBC sur Radio 4. Son étude a confirmé que relativement peu de
01:22
people who used the app used it to arrange to meet up with someone.
24
82759
4400
personnes utilisaient l'application pour prendre rendez-vous avec quelqu'un.
01:27
She talked about people’s motives for using the app.
25
87159
3112
Elle a parlé des motivations des gens pour utiliser l'application.
01:30
Motives is a word which means ‘reasons’ - so what were those motives?
26
90271
5999
Motifs est un mot qui signifie "raisons" - alors quels étaient ces motifs ?
01:36
We found from all the people that we surveyed that only slightly
27
96270
4190
Nous avons constaté que parmi toutes les personnes que nous avons interrogées, seulement un peu
01:40
more than half of them actually met up with someone.
28
100460
3510
plus de la moitié d'entre elles ont rencontré quelqu'un.
01:43
So it doesn't look like a lot of people
29
103970
3550
Il ne semble donc pas que beaucoup de gens
01:47
are using it to meet up but it
30
107520
1669
l'utilisent pour se rencontrer, mais cela
01:49
makes sense because we also
31
109189
1661
a du sens car nous avons également
01:50
looked at why they were using
32
110850
1960
examiné pourquoi ils utilisaient
01:52
a dating app and the most popular and most common motives were using it out of
33
112810
5979
une application de rencontres et les motifs les plus populaires et les plus courants l'utilisaient par
01:58
curiosity and using it to pass time or entertainment.
34
118789
5747
curiosité et l'utilisaient pour passer le temps ou se divertir.
02:04
So they're not actively using these
35
124536
3043
Donc, ils n'utilisent pas activement ces
02:07
dating apps to meet people like
36
127579
2540
applications de rencontres pour rencontrer des gens comme
02:10
swiping with friends is something
37
130119
1791
glisser avec des amis est quelque chose
02:11
that happens fairly often, especially among millennials.
38
131910
4478
qui arrive assez souvent, en particulier chez les millennials.
02:16
Tinnemans said that people use
39
136388
1973
Tinnemans a déclaré que les gens utilisent
02:18
the app to pass the time and simply for entertainment.
40
138361
3482
l'application pour passer le temps et simplement pour se divertir.
02:21
What other motives did she mention, Dan?
41
141843
2368
Quels autres motifs a-t-elle mentionnés, Dan ?
02:24
Well, she said that people used it out of curiosity.
42
144211
4199
Eh bien, elle a dit que les gens l'utilisaient par curiosité.
02:28
If you do something out of curiosity you're just interested
43
148410
3689
Si vous faites quelque chose par curiosité, vous êtes juste intéressé
02:32
in seeing what it is and what it does.
44
152099
2561
à voir ce que c'est et ce qu'il fait.
02:34
Maybe you’ve heard about something
45
154660
1460
Peut-être avez-vous entendu parler de quelque chose
02:36
and although you don’t want to
46
156120
1699
et même si vous ne voulez pas
02:37
actually try it, you do want to see what it’s all about.
47
157819
4415
vraiment l'essayer, vous voulez voir de quoi il s'agit.
02:42
For example, when I was travelling once, out of curiosity, I
48
162234
4356
Par exemple, quand je voyageais une fois, par curiosité, je
02:46
went to see people bungee jumping,
49
166590
2229
suis allé voir des gens sauter à l'élastique,
02:48
but it was never something I was going to do myself.
50
168819
2705
mais ce n'était jamais quelque chose que j'allais faire moi-même.
02:51
Was the lack of actual dating through the dating app a surprise?
51
171524
4300
Le manque de rencontres réelles via l'application de rencontres a-t-il été une surprise ?
02:55
No, she said that because they
52
175824
1836
Non, elle a dit que parce qu'ils ont
02:57
looked at the motives, the result makes sense.
53
177660
3954
regardé les motifs, le résultat a du sens.
03:01
When something makes sense, it’s understandable,
54
181614
2685
Quand quelque chose a du sens, c'est compréhensible,
03:04
it’s not surprising.
55
184299
2597
ce n'est pas surprenant.
03:06
There is another view as to why
56
186896
1474
Il existe un autre point de vue sur la raison pour laquelle les
03:08
people are not using dating apps for actual dating.
57
188370
4303
gens n'utilisent pas d'applications de rencontres pour des rencontres réelles.
03:12
This is Zoe Strimpel, who is a dating historian.
58
192673
3687
Voici Zoe Strimpel, qui est une historienne des rencontres.
03:16
She argues that because there is so much choice
59
196360
2480
Elle soutient que parce qu'il y a tellement de choix
03:18
and so many opportunities to find a
60
198840
1830
et tellement d'opportunités pour trouver un
03:20
partner through an app, it can make
61
200670
2080
partenaire via une application, cela peut rendre
03:22
the dating process unpleasant and people get tired of it.
62
202750
4573
le processus de rencontre désagréable et les gens s'en lassent.
03:27
People are being horribly disillusioned. I think people have also started to feel jaded.
63
207323
4691
Les gens sont horriblement déçus. Je pense que les gens ont aussi commencé à se sentir blasés.
03:32
People are feeling that they're
64
212014
1366
Les gens sentent qu'ils sont
03:33
aware that these relationships are
65
213380
1210
conscients que ces relations sont
03:34
often very callous and that's to do
66
214590
1830
souvent très insensibles et que cela a à voir
03:36
with the sort of incredible sense of choice.
67
216420
2520
avec le genre d'incroyable sens du choix.
03:38
She says that people feel disillusioned and jaded.
68
218940
4444
Elle dit que les gens se sentent désabusés et blasés.
03:43
What does she mean?
69
223384
1426
Qu'est ce qu'elle veut dire?
03:44
When you are disillusioned, it means you are unhappy with and
70
224810
3280
Lorsque vous êtes déçu, cela signifie que vous êtes mécontent et
03:48
disappointed by something because it isn’t as good as it used to be or it’s not
71
228090
4410
déçu par quelque chose parce que ce n'est pas aussi bon qu'avant ou que ce n'est pas
03:52
as good as you thought it was going to be.
72
232500
1983
aussi bon que vous le pensiez.
03:54
If you have many experiences like
73
234483
2027
Si vous avez de nombreuses expériences comme
03:56
that you become jaded which means
74
236510
2649
celle-là, vous devenez blasé, ce qui signifie que
03:59
you become bored and lose interest in something.
75
239159
3044
vous vous ennuyez et que vous perdez tout intérêt pour quelque chose.
04:02
She also commented that the dating experience can be callous.
76
242203
4307
Elle a également fait remarquer que l'expérience de rencontres peut être impitoyable.
04:06
This means that emotionally it can be
77
246510
2280
Cela signifie qu'émotionnellement, cela peut être
04:08
very tough and you have to be ready
78
248790
1980
très difficile et vous devez être prêt
04:10
to accept rejection or to reject people
79
250770
3020
à accepter le rejet ou à rejeter les gens
04:13
yourself and this is not always done in the kindest way.
80
253790
4420
vous-même et cela n'est pas toujours fait de la manière la plus gentille.
04:18
Here’s Zoe Strimpel again.
81
258210
2658
Revoilà Zoe Strimpel.
04:20
People are being horribly disillusioned.
82
260868
1952
Les gens sont horriblement déçus.
04:22
I think people have also started to feel jaded.
83
262820
2701
Je pense que les gens ont aussi commencé à se sentir blasés.
04:25
People are feeling that they're
84
265521
1439
Les gens sentent qu'ils sont
04:26
aware that these relationships are
85
266960
1210
conscients que ces relations sont
04:28
often very callous and that's to do with
86
268170
1960
souvent très insensibles et que cela a à voir avec
04:30
the sort of incredible sense of choice.
87
270130
2520
le genre d'incroyable sens du choix. D'
04:32

 OK. Time to review today’s vocabulary,
88
272650
2580
ACCORD. Il est temps de revoir le vocabulaire d'aujourd'hui,
04:35
but first, let’s have the answer to the quiz question.
89
275230
3440
mais d'abord, voyons la réponse à la question du quiz.
04:38
I asked how much was spent on dating apps last year.
90
278670
3110
J'ai demandé combien avait été dépensé pour les applications de rencontres l'année dernière.
04:41
Was it: a) less than half a billion dollars,
91
281780
2930
Était-ce : a) moins d'un demi-milliard de dollars,
04:44
b) between half a billion and a
92
284710
1930
b) entre un demi-milliard et un
04:46
billion dollars, or c) over a billion dollars?
93
286640
3210
milliard de dollars, ou c) plus d'un milliard de dollars ?
04:49
Dan, you said?
94
289850
1000
Dan, tu as dit ?
04:50
I said c) over a billion dollars.
95
290850
2480
J'ai dit c) plus d'un milliard de dollars.
04:53
Well, the total was just under
96
293330
1940
Eh bien, le total était d'un peu moins de
04:55
600 million dollars, so the correct answer
97
295270
3110
600 millions de dollars, donc la bonne réponse
04:58
was b) between half a billion and a billion dollars.
98
298380
3580
était b) entre un demi-milliard et un milliard de dollars.
05:01
Good guess if you got that one right!
99
301960
2000
Bon devinez si vous avez bien compris celui-là !
05:03
Right, now it's time to recap today’s vocabulary.
100
303960
3140
Bon, maintenant il est temps de récapituler le vocabulaire d'aujourd'hui.
05:07
Our first word was motives.
101
307100
2280
Notre premier mot était les motifs.
05:09
A motive is your reason for doing something.
102
309380
2647
Un motif est votre raison de faire quelque chose.
05:12
If something makes sense, it's
103
312027
1803
Si quelque chose a du sens, ce
05:13
not a surprise and you can understand it.
104
313830
2867
n'est pas une surprise et vous pouvez le comprendre.
05:16
The next phrase was out of curiosity.
105
316697
2903
La phrase suivante était par curiosité.
05:19
This is when you do something for
106
319600
1290
C'est quand vous faites quelque chose
05:20
no particular reason other than you
107
320890
1610
sans raison particulière autre que vous
05:22
are interested in seeing it or trying it.
108
322500
2457
êtes intéressé à le voir ou à l'essayer.
05:24
Then had disillusioned.
109
324957
1990
Puis avait déchanté.
05:26
This is a feeling you get when something
110
326947
2183
C'est un sentiment que vous ressentez lorsque quelque chose
05:29
isn’t as good as it used to be or as
111
329130
2240
n'est pas aussi bon qu'avant ou aussi
05:31
good as you expected it to be and
112
331370
1900
bon que vous l'espériez et que
05:33
you become disappointed by it.
113
333270
1740
vous en êtes déçu.
05:35
And that can lead to your being
114
335010
1570
Et cela peut vous rendre
05:36
jaded, which is a feeling of
115
336580
2100
blasé, c'est-à-dire un sentiment d'
05:38
dissatisfaction and boredom with
116
338680
1560
insatisfaction et d'ennui face à
05:40
something that has been going on for a while.
117
340240
2684
quelque chose qui dure depuis un certain temps.
05:42
And finally there was callous - an
118
342924
2376
Et enfin il y avait insensible - un
05:45
adjective which means uncaring and cold-hearted.
119
345300
3290
adjectif qui signifie indifférent et sans cœur.
05:48
Well, I hope you aren’t disillusioned
120
348590
1880
Eh bien, j'espère que vous n'êtes pas déçu
05:50
with 6 Minute English and will join
121
350470
1680
par 6 Minute English et que vous
05:52
us again next time. In the meantime,
122
352150
1910
nous rejoindrez la prochaine fois. En attendant,
05:54
find bbclearningenglish online
123
354060
2780
trouvez bbclearningenglish en ligne,
05:56
and on social media and on our
124
356840
1970
sur les réseaux sociaux et sur notre
05:58
own app – and before you ask, it’s not a dating app!
125
358810
3461
propre application - et avant de demander, ce n'est pas une application de rencontres ! Au
06:02
Bye for now.
126
362271
814
revoir.
06:03
Bye bye!
127
363085
1068
Bye Bye!
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Neil.
128
369940
2757
Bonjour et bienvenue sur 6 minutes d'anglais. Je suis Neil.
06:12
And I'm Rob.
129
372697
1000
Et je suis Rob.
06:13
Now Rob, Can you complete this
130
373697
2293
Maintenant, Rob, pouvez-vous compléter ce
06:15
saying: “Love and marriage go together like ….”
131
375990
3647
dicton : "L'amour et le mariage vont de pair comme…." L'
06:19
Love and marriage go together like ...
132
379637
3069
amour et le mariage vont ensemble comme...
06:22
like a horse and carriage!
133
382706
2134
comme un cheval et une calèche !
06:24
That’s right, and when was the
134
384840
1560
C'est vrai, et à quand remonte la
06:26
last time you saw a horse and carriage?
135
386400
2204
dernière fois que vous avez vu un cheval et une calèche ?
06:28
Well, that would have been quite a
136
388604
2203
Eh bien, cela aurait été il
06:30
while ago – they are quite rare these days.
137
390807
2520
y a un certain temps - ils sont assez rares de nos jours.
06:33
Not an everyday sight.
138
393327
1230
Pas un spectacle de tous les jours.
06:34
Indeed. And according to recent statistics, marriage in the UK is
139
394557
4060
En effet. Et selon des statistiques récentes, le mariage au Royaume-Uni
06:38
getting rarer too.
140
398617
1747
devient également plus rare.
06:40
Not as rare as seeing a horse and carriage, but
141
400364
2366
Pas aussi rare que de voir un cheval et une calèche, mais
06:42
the numbers are falling.
142
402730
1790
les chiffres sont en baisse.
06:44
Before we look at this topic in a bit more detail,
143
404520
2280
Avant d'aborder ce sujet un peu plus en détail,
06:46
a little quiz for our listeners.
144
406800
2380
un petit quiz pour nos auditeurs.
06:49
Yes, according to UK’s Office for National Statistics, how many
145
409180
4450
Oui, selon l'Office for National Statistics du Royaume-Uni, combien y a-t-il eu de
06:53
opposite-sex marriages were there in 2015?
146
413630
3490
mariages hétérosexuels en 2015 ?
06:57
Was it: a) 239,000, b) 309,000, or c) 339,000?
147
417120
7470
Était-ce : a) 239 000, b) 309 000 ou c) 339 000 ?
07:04
Any idea, Neil?
148
424590
867
Une idée, Neil ?
07:05
I have no idea but I'm going to have a guess and I'm going to say a) 239,000.
149
425457
8661
Je n'en ai aucune idée mais je vais deviner et je vais dire a) 239 000. D'
07:14
OK. Well, we’ll reveal the answer a little later in this programme.
150
434118
3262
ACCORD. Eh bien, nous révélerons la réponse un peu plus tard dans ce programme.
07:17
And whatever the correct number, the trend is downwards.
151
437380
3324
Et quel que soit le chiffre correct, la tendance est à la baisse. D'
07:20
Year on year there are fewer opposite-sex couples getting married in the UK.
152
440704
4766
année en année, il y a moins de couples hétérosexuels qui se marient au Royaume-Uni.
07:25
So, why might this be?
153
445470
1500
Alors, pourquoi cela pourrait-il être? Sommes-
07:26
Are we falling out of love with marriage?
154
446970
2530
nous en train de tomber amoureux du mariage?
07:29
Let’s hear from a couple of people with different views.
155
449500
3300
Écoutons quelques personnes avec des points de vue différents.
07:32
First, here’s Tom from BBC Learning English - what
156
452800
2790
Tout d'abord, voici Tom de BBC Learning English - qu'est-ce
07:35
doesn’t he like about the idea or concept of getting married?
157
455590
3854
qu'il n'aime pas dans l'idée ou le concept de se marier ?
07:39
I'm not that enthusiastic about the idea of marriage, to tell you the truth.
158
459444
5906
Je ne suis pas si enthousiaste à l'idée du mariage, pour vous dire la vérité.
07:45
I think it's a bit of an archaic concept these days and
159
465350
4090
Je pense que c'est un peu un concept archaïque de nos jours et
07:49
I'm a bit of a commitment phobe – I don't like the idea of
160
469440
4124
je suis un peu phobique de l'engagement - je n'aime pas l'idée de
07:53
signing a piece of paper that says I have to be with someone
161
473564
2656
signer un morceau de papier qui dit que je dois être avec quelqu'un
07:56
for the rest of my life and can never escape from that person
162
476220
4600
pour le reste de ma vie et Je ne peux jamais échapper à cette personne,
08:00
I suppose – although I am in a
163
480820
1600
je suppose - bien que je sois dans une
08:02
very happy relationship at the moment.
164
482420
2470
relation très heureuse en ce moment.
08:04
So that was Tom there.
165
484890
1304
Donc, c'était Tom là-bas.
08:06
Not a fan of marriage.
166
486194
2070
Pas fan du mariage.
08:08
But what were his objections, Neil?
167
488264
1816
Mais quelles étaient ses objections, Neil ?
08:10
Well, he described marriage as an archaic concept.
168
490080
3730
Eh bien, il a décrit le mariage comme un concept archaïque.
08:13
When someone describes something as archaic they
169
493810
2860
Quand quelqu'un décrit quelque chose comme archaïque, il
08:16
think it is very old fashioned, out of date – belonging to a different time.
170
496670
5037
pense que c'est très démodé, dépassé - appartenant à une autre époque.
08:21
So that was one of his problems
171
501707
1663
C'était donc l'un de ses problèmes
08:23
with marriage, but he also said
172
503370
1990
avec le mariage, mais il a également dit
08:25
that he was a commitment phobe.
173
505360
2260
qu'il était phobique de l'engagement.
08:27
The suffix phobe means someone who is afraid of something.
174
507620
3751
Le suffixe phobe signifie quelqu'un qui a peur de quelque chose.
08:31
In some cases it can also be used as a
175
511371
2439
Dans certains cas, il peut également être utilisé comme un
08:33
standalone word, but it means the same.
176
513810
2367
mot autonome, mais cela signifie la même chose.
08:36
So a commitment phobe is
177
516177
1450
Ainsi, un phobique de l'engagement est
08:37
someone who is afraid of, or doesn’t like the idea of commitment.
178
517627
3716
quelqu'un qui a peur ou qui n'aime pas l'idée de l'engagement.
08:41
And when talking about relationships, commitment
179
521343
3197
Et quand on parle de relations, l'engagement
08:44
means being with one person and giving up the idea of
180
524540
3020
signifie être avec une seule personne et renoncer à l'idée d'
08:47
being free to do whatever you want and see whoever
181
527560
3170
être libre de faire ce que vous voulez et de voir qui
08:50
you want romantically.
182
530730
1614
vous voulez de manière romantique.
08:52
So for commitment phobes, commitment means losing something.
183
532344
3713
Donc, pour les phobes de l'engagement, l'engagement signifie perdre quelque chose.
08:56
But that’s not true for everyone.
184
536057
1493
Mais ce n'est pas vrai pour tout le monde.
08:57
Here’s Dan, also from BBC Learning English.
185
537550
2450
Voici Dan, également de BBC Learning English.
09:00
What’s his view of marriage?
186
540000
1794
Quelle est sa vision du mariage ?
09:01
In general, I think it's quite good.
187
541794
1478
En général, je pense que c'est assez bon.
09:03
It has a very stabilising effect on society and it
188
543272
4638
Cela a un effet très stabilisateur sur la société et cela
09:07
declares publicly to the world that you have found
189
547910
4840
déclare publiquement au monde que vous avez trouvé
09:12
the right person for you and that you're in a committed relationship.
190
552750
3214
la bonne personne pour vous et que vous êtes dans une relation engagée.
09:15
So Dan is a fan.
191
555964
1935
Alors Dan est un fan.
09:17
He thinks marriage has a stabilising effect on society.
192
557899
3705
Il pense que le mariage a un effet stabilisateur sur la société.
09:21
He sees marriage as being good for society as a whole - it
193
561604
3175
Il voit le mariage comme étant bon pour la société dans son ensemble - il
09:24
makes society stronger, more stable.
194
564779
2517
rend la société plus forte, plus stable.
09:27
And he also sees it as a way to say to everyone that
195
567296
2994
Et il y voit aussi une façon de dire à tout le monde que
09:30
you have a strong relationship, you
196
570290
2159
vous avez une relation forte, que vous
09:32
are with the one person you love.
197
572449
1735
êtes avec la seule personne que vous aimez.
09:34
So for Dan, commitment and
198
574184
2085
Donc, pour Dan, s'engager et
09:36
being in a committed relationship is a good thing.
199
576269
3411
être dans une relation engagée est une bonne chose.
09:39
Now, back to our question at the top of the programme.
200
579680
2649
Maintenant, revenons à notre question en haut du programme.
09:42
I asked: how many opposite-sex couples got married in the UK in 2015?
201
582329
5504
J'ai demandé : combien de couples hétérosexuels se sont mariés au Royaume-Uni en 2015 ?
09:47
And I took a guess, didn't I, and I said a) 239,000.
202
587833
5261
Et j'ai fait une supposition, n'est-ce pas, et j'ai dit a) 239 000.
09:53
Am I right?
203
593094
906
Ai-je raison?
09:54
You are definitely right.
204
594000
1550
Vous avez certainement raison.
09:55
The answer is 239,000 or 239,020 to be precise.
205
595550
6570
La réponse est 239 000 ou 239 020 pour être précis.
10:02
That figure was 3.4% lower than 2014.
206
602120
3664
Ce chiffre était de 3,4 % inférieur à celui de 2014.
10:05
So what do relationship experts think
207
605784
2073
Selon les experts en relations, quelle
10:07
is the reason fewer people are getting married?
208
607857
2580
est la raison pour laquelle moins de personnes se marient ?
10:10
Well there could be lots of reasons. In some countries
209
610437
2776
Eh bien, il pourrait y avoir beaucoup de raisons. Dans certains pays,
10:13
the way society is changing means that there is less pressure
210
613213
3316
la façon dont la société évolue signifie qu'il y a moins de pression
10:16
to get married or stay married.
211
616529
1997
pour se marier ou rester marié.
10:18
As a result, there are more divorces.
212
618526
2160
En conséquence, il y a plus de divorces.
10:20
So perhaps children of
213
620686
1253
Alors peut-être que les enfants de
10:21
divorced parents are less likely to get married themselves.
214
621939
3531
parents divorcés sont moins susceptibles de se marier eux-mêmes.
10:25
Right, well before we go, let’s recap the vocabulary we highlighted today.
215
625470
5020
Bon, bien avant de partir, récapitulons le vocabulaire que nous avons mis en avant aujourd'hui.
10:30
The first word was trend.
216
630490
2000
Le premier mot était tendance.
10:32
A trend is the direction that something is changing over time.
217
632490
3550
Une tendance est la direction dans laquelle quelque chose change au fil du temps.
10:36
When it comes to marriage, the trend is for fewer marriages.
218
636040
3614
En ce qui concerne le mariage, la tendance est à moins de mariages.
10:39
And the trend for 6 Minute
219
639654
1146
Et la tendance pour
10:40
listeners is the opposite, going up,
220
640800
2160
les auditeurs de 6 Minute est à l'inverse, à la hausse,
10:42
particularly when you are presenting, Neil
221
642960
2084
notamment lorsque vous présentez, Neil
10:45
Ah, that’s very nice of you, you’re very kind.
222
645044
2072
Ah, c'est très gentil de votre part, vous êtes très gentil.
10:47
The next two words were an archaic concept.
223
647116
3548
Les deux mots suivants étaient un concept archaïque.
10:50
Archaic is an adjective for something dated or old-fashioned.
224
650664
4143
Archaïque est un adjectif pour quelque chose de daté ou démodé.
10:54
A bit like your fashion sense!
225
654807
1863
Un peu comme votre sens de la mode !
10:56
Ah Rob, just when I was beginning to like you!
226
656670
2860
Ah Rob, juste au moment où je commençais à t'apprécier !
10:59
Sorry about that, you know I don’t mean it.
227
659530
2190
Désolé pour ça, tu sais que je ne le pense pas.
11:01
In the interview, archaic was used to describe
228
661720
2779
Dans l'interview, archaïque a été utilisé pour décrire
11:04
the concept of marriage, not your fashion sense.
229
664499
3135
le concept de mariage, pas votre sens de la mode. Le
11:07
Concept is another word for an idea or belief.
230
667634
3176
concept est un autre mot pour une idée ou une croyance.
11:10
So an archaic concept is an old-fashioned idea.
231
670810
3040
Ainsi, un concept archaïque est une idée démodée.
11:13
Our next expression was commitment phobe.
232
673850
3137
Notre expression suivante était phobique de l'engagement.
11:16
We use this phrase to talk about
233
676987
1806
Nous utilisons cette expression pour parler de
11:18
someone who is scared of the idea of a long-term relationship
234
678793
3427
quelqu'un qui a peur de l'idée d'une relation à long terme
11:22
because they see it as giving up some freedoms.
235
682220
2599
parce qu'il y voit l'abandon de certaines libertés.
11:24
You're obviously a compliment phobe!
236
684819
2367
Vous êtes visiblement une phobique des compliments !
11:27
You’re afraid of saying nice things about someone so you
237
687186
2273
Vous avez peur de dire des choses gentilles sur quelqu'un, alors vous
11:29
always say something nasty as well!
238
689459
2721
dites toujours quelque chose de méchant aussi !
11:32
I said I was sorry.
239
692180
1884
J'ai dit que j'étais désolé.
11:34
And finally we had the adjective stabilising.
240
694064
3089
Et enfin nous avons eu l'adjectif stabilisant.
11:37
Something that is stable is strong and
241
697153
2647
Quelque chose de stable est fort et
11:39
something that makes something
242
699800
1210
quelque chose qui rend quelque chose de
11:41
strong can be described as stabilising.
243
701010
2836
fort peut être décrit comme stabilisant.
11:43
Dan expressed his belief that marriage had a stabilising effect on society.
244
703846
4584
Dan a exprimé sa conviction que le mariage avait un effet stabilisateur sur la société.
11:48
Well, that's it for this programme.
245
708430
1959
Eh bien, c'est tout pour ce programme.
11:50
For more, find us on Facebook, Twitter, Instagram
246
710389
3190
Pour en savoir plus, retrouvez-nous sur Facebook, Twitter, Instagram
11:53
and our YouTube pages, and of course our website at
247
713579
2461
et nos pages YouTube, et bien sûr notre site Web à
11:56
bbclearningenglish.com where
248
716040
2109
bbclearningenglish.com où
11:58
you can find all kinds of other activities, videos and quizzes
249
718149
4310
vous pouvez trouver toutes sortes d'autres activités, vidéos et quiz
12:02
and things to help you improve your English.
250
722459
2651
et choses pour vous aider à améliorer votre anglais.
12:05
Thanks for joining us and goodbye!
251
725110
1439
Merci de nous rejoindre et au revoir !
12:06
Bye bye!
252
726549
880
Bye Bye!
12:13
Hello and welcome to 6 Minute English.
253
733157
2547
Bonjour et bienvenue sur 6 minutes d'anglais.
12:15
I'm Dan and joining me today is Neil.
254
735704
2150
Je m'appelle Dan et Neil se joint à moi aujourd'hui.
12:17
Hi Neil.
255
737854
568
Salut Neil.
12:18
Hi there, Dan.
256
738422
853
Salut, Dan.
12:19
You're a married man, Neil.
257
739275
1147
Vous êtes un homme marié, Neil.
12:20
When you were wed, did your wife change her family name?
258
740422
3329
Lorsque vous vous êtes marié, votre femme a-t-elle changé de nom de famille ?
12:23
Yes she did.
259
743751
1000
Oui elle l'a fait.
12:24
Was that her choice?
260
744751
1110
Était-ce son choix ?
12:25
Oh yes, yes.
261
745861
964
Ah oui, oui.
12:26
She didn't like her old name, so for her it was a win-win.
262
746825
3695
Elle n'aimait pas son ancien nom, donc pour elle, c'était gagnant-gagnant.
12:30
How about you?
263
750520
854
Et toi?
12:31
Well, my wife wanted to keep
264
751374
1762
Eh bien, ma femme voulait garder
12:33
her surname, but was forced to adopt mine because that
265
753136
3433
son nom de famille, mais a été obligée d'adopter le mien parce que c'était
12:36
was the law where we got married.
266
756569
2168
la loi où nous nous sommes mariés.
12:38
Would you have thought about taking her name?
267
758737
2627
Auriez-vous pensé à prendre son nom ?
12:41
That's what we're talking about in this 6 Minute English.
268
761364
2826
C'est ce dont nous parlons dans cet anglais de 6 minutes.
12:44
A husband taking a wife's name after marriage.
269
764190
3810
Un mari prenant le nom d'une femme après le mariage.
12:48
All that, six related words and our quiz question.
270
768000
3500
Tout cela, six mots liés et notre question de quiz. D'
12:51
OK. Let's have the question.
271
771500
1780
ACCORD. Posons la question.
12:53
In which country has it been forbidden since 1789 for a
272
773280
4210
Dans quel pays est-il interdit depuis 1789 à un
12:57
citizen to change their name legally, even after marriage?
273
777490
4889
citoyen de changer légalement de nom, même après le mariage ?
13:02
Is it: a) Japan, b) France, or c) Turkey?
274
782379
3897
Est-ce : a) le Japon, b) la France ou c) la Turquie ?
13:06
I'm going to go for b) France.
275
786276
2854
Je vais aller pour b) France.
13:09
And we'll see if you're right later.
276
789130
2340
Et nous verrons si vous avez raison plus tard.
13:11
Now, traditionally in the UK, when a man and a woman get
277
791470
3700
Aujourd'hui, traditionnellement au Royaume-Uni, lorsqu'un homme et une femme se
13:15
married, the woman takes the man's family name.
278
795170
3759
marient, la femme prend le nom de famille de l'homme.
13:18
And this replaces her maiden name.
279
798929
2580
Et cela remplace son nom de jeune fille.
13:21
A maiden name is the surname
280
801509
2020
Un nom de jeune fille est le nom de famille qu'une
13:23
a woman had before she was married.
281
803529
2068
femme portait avant son mariage.
13:25
Now, this all dates back to the Norman invasion of
282
805597
2367
Maintenant, tout cela remonte à l'invasion normande de l'
13:27
England, back in 1066.
283
807964
2656
Angleterre, en 1066.
13:30
They introduced the idea that when
284
810620
1634
Ils ont introduit l'idée que lorsqu'une
13:32
a woman married a man, she became his property.
285
812254
3459
femme épouse un homme, elle devient sa propriété.
13:35
Now, as a result of this, she took his name.
286
815713
3336
Maintenant, à la suite de cela, elle a pris son nom.
13:39
These days, many women elect to keep their maiden name
287
819049
3441
De nos jours, de nombreuses femmes choisissent de conserver leur nom de jeune fille
13:42
upon marriage or combine it with their new
288
822490
2909
lors du mariage ou de le combiner avec celui de leur nouveau
13:45
husband's in some way, sometimes by making
289
825399
3554
mari d'une manière ou d'une autre, parfois en donnant un
13:48
the name double-barrelled.
290
828953
1915
double nom au nom.
13:50
A double-barrelled name is two names that are
291
830868
2211
Un nom à deux volets est constitué de deux noms
13:53
connected by a hyphen, such as Jones-Smith.
292
833079
2550
reliés par un trait d'union, comme Jones-Smith.
13:55
However, a growing number of couples in western culture
293
835629
3801
Cependant, un nombre croissant de couples dans la culture occidentale
13:59
are doing it differently.
294
839430
1644
le font différemment.
14:01
When they get married, the husband
295
841074
2183
Lorsqu'ils se marient, le mari
14:03
elects to take the wife's surname.
296
843257
2490
choisit de prendre le nom de famille de la femme.
14:05
In a BBC article about surnames and marriage, Rory Dearlove,
297
845747
4833
Dans un article de la BBC sur les noms de famille et le mariage, Rory Dearlove,
14:10
formerly Rory Cook, talks about
298
850580
1830
anciennement Rory Cook, explique
14:12
why he decided to take his wife's surname.
299
852410
3149
pourquoi il a décidé de prendre le nom de famille de sa femme.
14:15
He said that he wasn't really attached to his name anyway.
300
855559
3030
Il a dit qu'il n'était pas vraiment attaché à son nom de toute façon.
14:18
To him it didn't make any difference.
301
858589
2000
Pour lui, cela ne faisait aucune différence.
14:20
Well, he's not alone.
302
860589
1256
Eh bien, il n'est pas seul.
14:21
A recent study of 2000 UK adults by
303
861845
3265
Une étude récente de 2000 adultes britanniques par
14:25
Opinium, a strategic insight agency, suggested that one
304
865110
4159
Opinium, une agence d'analyse stratégique, a suggéré qu'un
14:29
in ten millennial men, currently
305
869269
2740
homme sur dix de la génération Y, actuellement
14:32
between 18 and 34 years old, fall into this category.
306
872009
4631
âgé de 18 à 34 ans, entre dans cette catégorie.
14:36
Charlie Shaw, a Tibetan Buddhist
307
876640
2309
Charlie Shaw, un
14:38
meditation instructor, who took his wife's name when they
308
878949
3000
instructeur de méditation bouddhiste tibétain, qui a pris le nom de sa femme lorsqu'ils se sont
14:41
married last year, said that it was an opportunity to
309
881949
2550
mariés l'année dernière, a déclaré que c'était une occasion de
14:44
acknowledge the unseen patriarchal bias and sexism in our society.
310
884499
4775
reconnaître les préjugés patriarcaux et le sexisme invisibles dans notre société.
14:49
Patriarchal means 'controlled by men' and a bias
311
889274
3589
Patriarcal signifie « contrôlé par les hommes » et un préjugé
14:52
is the unfair support or opposition to a person, thing or idea.
312
892863
6243
est le soutien ou l'opposition injuste à une personne, une chose ou une idée.
14:59
Many traditional societies were patriarchal.
313
899106
2874
De nombreuses sociétés traditionnelles étaient patriarcales.
15:01
But modern UK society is less like that.
314
901980
2941
Mais la société britannique moderne est moins comme ça.
15:04
Everyone is meant to be equal.
315
904921
2759
Tout le monde est censé être égal.
15:07
Ah yes, but that's the unseen part.
316
907680
3294
Ah oui, mais c'est la partie invisible.
15:10
And there's the social view of things too.
317
910974
2340
Et il y a aussi la vision sociale des choses.
15:13
Rachel Robnett, a researcher at the University of
318
913314
2846
Rachel Robnett, chercheuse à l'Université du
15:16
Nevada surveyed a number of people in the US and UK, and
319
916160
4909
Nevada, a interrogé un certain nombre de personnes aux États-Unis et au Royaume-Uni et
15:21
found that the husbands of women who keep their maiden
320
921069
3801
a découvert que les maris des femmes qui gardent leur
15:24
names are viewed as 'feminine',
321
924870
2329
nom de jeune fille sont considérés comme "féminins",
15:27
while the women are believed to 'wear the trousers'.
322
927199
3680
tandis que les femmes sont censées "porter le pantalon". '.
15:30
If you 'wear the trousers' in a relationship, it means you 'have the control and make
323
930879
4791
Si vous « portez le pantalon » dans une relation, cela signifie que vous « avez le contrôle et prenez
15:35
the decisions for both people'.
324
935670
1779
les décisions pour les deux personnes ».
15:37
I wondered about that, so I went out into London and
325
937449
3170
Je me suis posé la question, alors je suis allé à Londres et
15:40
asked people what they thought about a man who took his
326
940619
3400
j'ai demandé aux gens ce qu'ils pensaient d'un homme qui prenait le
15:44
wife's name when they got married.
327
944019
2641
nom de sa femme quand ils se sont mariés.
15:46
Here's what they said.
328
946660
1589
Voici ce qu'ils ont dit.
15:48
I don't think it's a bad idea at all.
329
948249
2231
Je ne pense pas que ce soit une mauvaise idée du tout.
15:50
My dad's 55 and he took my mother's surname.
330
950480
2370
Mon père a 55 ans et il a pris le nom de famille de ma mère.
15:52
If people want to do it, then all the power to them.
331
952850
2714
Si les gens veulent le faire, alors tout le pouvoir leur appartient.
15:55
It's each to their own really.
332
955564
3015
C'est vraiment chacun son truc.
15:58
It doesn't hurt anybody.
333
958579
1000
Cela ne fait de mal à personne.
15:59
And it's no different from a
334
959579
1031
Et ce n'est pas différent d'une
16:00
woman taking a man's name.
335
960610
1118
femme prenant le nom d'un homme.
16:01
The only reason I think that anybody should take someone
336
961728
3952
La seule raison pour laquelle je pense que quelqu'un devrait prendre le
16:05
else's surname if just for the creation of a family unit.
337
965680
2829
nom de famille de quelqu'un d'autre ne serait-ce que pour la création d'une cellule familiale.
16:08
But if it's just out of principle, I don't agree.
338
968509
3940
Mais si c'est juste par principe, je ne suis pas d'accord.
16:12
It seems that the people I talked
339
972449
1680
Il semble que les gens à qui j'ai parlé
16:14
to are comfortable with the idea.
340
974129
1504
soient à l'aise avec l'idée.
16:15
Yes. Most said that people are free to do what they want.
341
975633
3814
Oui. La plupart ont dit que les gens sont libres de faire ce qu'ils veulent.
16:19
One woman even mentioned the creation of a family unit.
342
979447
3336
Une femme a même évoqué la création d'une cellule familiale.
16:22
A unit is a group of people living or working together.
343
982820
3780
Une unité est un groupe de personnes vivant ou travaillant ensemble.
16:26
A typical family unit would be two parents and some children.
344
986600
4070
Une unité familiale typique serait composée de deux parents et de quelques enfants.
16:30
Well, that answers that question.
345
990670
1877
Eh bien, cela répond à cette question.
16:32
People don't seem to mind who takes who's name.
346
992547
2370
Les gens ne semblent pas se soucier de qui prend le nom de qui.
16:34
Speaking of questions.
347
994917
1252
En parlant de questions.
16:36
How about our quiz question?
348
996169
1714
Que diriez-vous de notre question de quiz ?
16:37
I asked you in which country it's been forbidden
349
997883
2826
Je vous ai demandé dans quel pays il est interdit
16:40
since 1789 for a citizen to
350
1000709
3100
depuis 1789 à un citoyen de
16:43
change their name legally, even after marriage.
351
1003809
3441
changer légalement de nom, même après le mariage.
16:47
A) Japan, b) France, or c) Turkey?
352
1007250
3451
A) Japon, b) France, ou c) Turquie ?
16:50
And I said b) France.
353
1010701
1878
Et j'ai dit b) France.
16:52
And you were spot on as usual, Neil.
354
1012579
2517
Et tu étais sur place comme d'habitude, Neil.
16:55
Let's take a look at the vocabulary, shall we?
355
1015096
2210
Jetons un coup d'œil au vocabulaire, d'accord ?
16:57
First we had maiden name.
356
1017306
2327
Nous avions d'abord un nom de jeune fille.
16:59
This is a woman's family name before she is married.
357
1019633
3523
C'est le nom de famille d'une femme avant son mariage.
17:03
My mother refused to give up her maiden name to my
358
1023156
2433
Ma mère a refusé de donner son nom de jeune fille à mon
17:05
father when she got married.
359
1025589
1581
père lorsqu'elle s'est mariée.
17:07
Then we had double-barrelled.
360
1027170
1530
Ensuite, nous avons eu un double coup.
17:08
A double-barrelled name is two names that are joined by a hyphen.
361
1028700
3677
Un nom à deux chiffres est composé de deux noms reliés par un trait d'union.
17:12
Can you think of any famous examples?
362
1032377
2000
Pouvez-vous penser à des exemples célèbres?
17:14
Well, there's the Duchess of
363
1034377
1183
Eh bien, il y a la duchesse de
17:15
Cornwall Camilla Parker-Bowles for one.
364
1035560
3437
Cornouailles Camilla Parker-Bowles pour un.
17:18
She's married to Prince Charles – next in line to the English throne.
365
1038997
3727
Elle est mariée au prince Charles – le suivant sur le trône d'Angleterre.
17:22
Then we had patriarchal.
366
1042724
2073
Ensuite, nous avons eu patriarcal.
17:24
If something is patriarchal, it is controlled by men.
367
1044797
3183
Si quelque chose est patriarcal, c'est qu'il est contrôlé par les hommes.
17:27
The feminine equivalent is matriarchal, controlled by women.
368
1047980
3954
L'équivalent féminin est matriarcal, contrôlé par les femmes.
17:31
Then we had bias.
369
1051934
1306
Ensuite, nous avons eu un parti pris.
17:33
A bias is unfair support or opposition to a person, thing or idea.
370
1053240
5294
Un préjugé est un soutien ou une opposition injuste à une personne, une chose ou une idée.
17:38
Many fans are biased in favour of their football team.
371
1058534
3057
De nombreux fans ont un parti pris en faveur de leur équipe de football.
17:41
Then we had wear the trousers.
372
1061591
2669
Ensuite, nous avons dû porter le pantalon.
17:44
If you wear the trousers, you have the control and make the
373
1064260
2880
Si vous portez le pantalon, vous avez le contrôle et prenez les
17:47
decisions for both people.
374
1067140
2780
décisions pour les deux personnes.
17:49
Do you wear the trousers in your marriage, Neil?
375
1069920
2180
Portez-vous le pantalon dans votre mariage, Neil ?
17:52
Oh, we both wear the trousers in my marriage, thank you Dan.
376
1072100
3431
Oh, nous portons tous les deux le pantalon dans mon mariage, merci Dan.
17:55
Then we had unit.
377
1075531
1799
Ensuite, nous avons eu l'unité.
17:57
A unit is a group of people living or working together.
378
1077330
3231
Une unité est un groupe de personnes vivant ou travaillant ensemble.
18:00
Like the BBC Learning English team… or unit!
379
1080561
3519
Comme l'équipe ou l'unité BBC Learning English !
18:04
And that's the end of this 6 Minute English.
380
1084080
1920
Et c'est la fin de cet anglais de 6 minutes.
18:06
Don't forget to checkout our Facebook, Twitter,
381
1086000
2660
N'oubliez pas de consulter nos pages Facebook, Twitter,
18:08
Instagram and YouTube pages.
382
1088660
1700
Instagram et YouTube.
18:10
And we'll see you next time.
383
1090360
1339
Et on se verra la prochaine fois. Au
18:11
Bye!
384
1091699
579
revoir! Au
18:12
Bye!
385
1092278
689
revoir!
18:18
Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Catherine.
386
1098460
3087
Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English, je m'appelle Catherine.
18:21
And I'm Neil.
387
1101547
963
Et je suis Neil.
18:22
Now, Neil, you're a dad, aren't you?
388
1102510
1913
Maintenant, Neil, tu es papa, n'est-ce pas ?
18:24
I am a dad.
389
1104423
864
Je suis papa.
18:25
How did you know?
390
1105287
1221
Comment saviez-vous?
18:26
Is it the grey hair in my beard?
391
1106508
2157
Est-ce les cheveux gris de ma barbe ?
18:28
Is it the wrinkles around the eyes?
392
1108665
1335
Est-ce les rides autour des yeux ?
18:30
I thought that was just your age.
393
1110000
1665
Je pensais que c'était juste ton âge.
18:31
Well, yes, maybe.In today's programme, we're going to
394
1111665
3256
Eh bien, oui, peut-être. Dans l'émission d'aujourd'hui, nous allons
18:34
be talking about fathers and how being a father has changed over the years.
395
1114921
4926
parler des pères et de la façon dont le fait d'être un père a changé au fil des ans.
18:39
But before we hear more about this topic, our question for the day.
396
1119847
3480
Mais avant d'en savoir plus sur ce sujet, notre question du jour.
18:43
According to recent research in the UK, what
397
1123327
2594
Selon des recherches récentes au Royaume-Uni, quel
18:45
percentage of men are present when their children are born?
398
1125921
3689
pourcentage d'hommes sont présents à la naissance de leurs enfants ?
18:49
Is it… a) 55%, b) 75%, or, c) 95%?
399
1129610
5604
Est-ce… a) 55 %, b) 75 % ou c) 95 % ?
18:55
What do you think?
400
1135214
1566
Qu'en penses-tu?
18:56
I think a lot of men these days like to see their children born.
401
1136780
3586
Je pense que beaucoup d'hommes de nos jours aiment voir naître leurs enfants.
19:00
It's not culturally inappropriate so, I'm going to go for 95%.
402
1140366
5294
Ce n'est pas culturellement inapproprié, donc je vais opter pour 95%.
19:05
Well, we'll find out if you're right at the end of the programme.
403
1145660
3100
Eh bien, nous verrons si vous avez raison à la fin du programme.
19:08
Now, Dr Anna Machin is an evolutionary anthropologist.
404
1148760
3854
Maintenant, le Dr Anna Machin est une anthropologue évolutionniste.
19:12
She studies, among other things,
405
1152614
2316
Elle étudie, entre autres,
19:14
how human behaviour has changed and is changing.
406
1154930
3390
comment le comportement humain a changé et change.
19:18
She's written a book called The Life of Dad.
407
1158320
2860
Elle a écrit un livre intitulé La vie de papa.
19:21
She's been studying new fathers and
408
1161180
1634
Elle a étudié les nouveaux pères et
19:22
spoke about her research on the
409
1162814
1376
a parlé de ses recherches sur le
19:24
BBC's Woman's Hour programme.
410
1164190
2530
programme Woman's Hour de la BBC.
19:26
She asked why men want to become fathers.
411
1166720
2547
Elle a demandé pourquoi les hommes veulent devenir pères.
19:29
She starts by saying that there are lots of
412
1169267
2293
Elle commence par dire qu'il y a beaucoup de
19:31
reasons but how many does she mention in her answer?
413
1171560
4024
raisons mais combien en mentionne-t-elle dans sa réponse ?
19:35
There's lots of different reasons why men want to be fathers...
414
1175584
2896
Il y a beaucoup de raisons différentes pour lesquelles les hommes veulent être pères...
19:38
for some of them it's just a stage in life they've reached.
415
1178480
2944
pour certains d'entre eux, c'est juste une étape de la vie qu'ils ont franchie.
19:41
They've got the house, they've got the
416
1181424
901
Ils ont la maison, ils ont le
19:42
job, now it's time to have a family.
417
1182325
1606
travail, maintenant il est temps de fonder une famille.
19:43
Sometimes they admit that actually they're not that keen, but
418
1183931
3189
Parfois, ils admettent qu'en fait ils ne sont pas si enthousiastes, mais
19:47
their partner wants a baby, so they're kinda going along with it.
419
1187120
2731
leur partenaire veut un bébé, alors ils acceptent un peu.
19:49
And a reasonable number actually
420
1189851
2229
Et un nombre raisonnable disent en fait
19:52
say they do it because they want to undo what their father did to
421
1192080
3830
qu'ils le font parce qu'ils veulent défaire ce que leur père
19:55
them, so rewrite history in relation
422
1195910
2050
leur a fait, alors réécrivez l'histoire par rapport
19:57
to fathers and the experience of fathering, to be a better father than their father was.
423
1197960
4835
aux pères et à l'expérience de la paternité, pour être un meilleur père que leur père ne l'était.
20:03
How many reasons does she mention?
424
1203380
1927
Combien de raisons mentionne-t-elle ?
20:05
She mentioned three reasons.
425
1205307
2043
Elle a mentionné trois raisons.
20:07
The first was that it was that time in life – the guys had a
426
1207350
3820
La première était que c'était à cette époque de la vie – les gars avaient une
20:11
home and a job and having children was the thing to do next.
427
1211170
4137
maison et un travail et avoir des enfants était la chose à faire ensuite. Une
20:15
Another reason was that it was what their partners wanted, even
428
1215307
3643
autre raison était que c'était ce que leurs partenaires voulaient, même
20:18
if they weren't that keen themselves.
429
1218950
2297
s'ils n'étaient pas très enthousiastes eux-mêmes.
20:21
If you're not keen on something it means you are 'not enthusiastic
430
1221247
3433
Si vous n'aimez pas quelque chose, cela signifie que vous n'êtes «pas enthousiaste
20:24
about it', it's not really something
431
1224680
1710
à ce sujet», ce n'est pas vraiment quelque chose que
20:26
you want to do, but because it's what their partner wants they
432
1226390
4080
vous voulez faire, mais parce que c'est ce que veut leur partenaire, ils
20:30
agree to it, or as Dr Machin said, they're going along with it.
433
1230470
4200
l'acceptent, ou comme l'a dit le Dr Machin, ils vont avec.
20:34
Yes, going along with something,
434
1234670
2030
Oui, accepter quelque chose
20:36
is a phrase that means 'agreeing
435
1236700
1920
est une expression qui signifie « accepter
20:38
to do' something even though you don't really want to do it.
436
1238620
3947
de faire » quelque chose même si vous ne voulez pas vraiment le faire.
20:42
It's interesting that Dr Machin said that some men admit to this.
437
1242567
4407
Il est intéressant que le Dr Machin ait dit que certains hommes l'admettent.
20:46
To admit to something is to 'say or agree that
438
1246974
2936
Admettre quelque chose, c'est « dire ou convenir que
20:49
something is true even if you're perhaps ashamed of it or you
439
1249910
3840
quelque chose est vrai même si vous en avez peut-être honte ou si vous
20:53
don't want it to be true'.
440
1253750
1590
ne voulez pas que ce soit vrai ».
20:55
There was one more reason she mentioned and that was that
441
1255340
2590
Il y avait une autre raison qu'elle a mentionnée et c'est que
20:57
some men become parents because they want to be a better
442
1257930
2910
certains hommes deviennent parents parce qu'ils veulent être un meilleur
21:00
father than their own father had been.
443
1260840
2590
père que leur propre père ne l'avait été.
21:03
Let’s listen again.
444
1263430
1907
Écoutons encore.
21:05
There's lots of different reasons why men want to be fathers ...
445
1265667
2654
Il y a beaucoup de raisons différentes pour lesquelles les hommes veulent être pères...
21:08
for some of them it's just a stage in life they've reached.
446
1268321
2889
pour certains d'entre eux, c'est juste une étape de la vie qu'ils ont franchie.
21:11
They've got the house, they've
447
1271210
1000
Ils ont la maison, ils
21:12
got the job, now it's time to have a family.
448
1272210
1837
ont le travail, maintenant il est temps de fonder une famille.
21:14
Sometimes they admit that actually they're not that keen, but their partner
449
1274047
3623
Parfois, ils admettent qu'en fait ils ne sont pas si enthousiastes, mais leur partenaire
21:17
wants a baby, so they're kinda going along with it.
450
1277670
2334
veut un bébé, alors ils acceptent un peu.
21:20
And a reasonable number actually say they do it because they
451
1280004
3256
Et un nombre raisonnable disent en fait qu'ils le font parce qu'ils
21:23
want to undo what their father
452
1283260
2160
veulent défaire ce que leur père
21:25
did to them, so rewrite history in relation to fathers and the
453
1285420
3140
leur a fait, alors réécrivez l'histoire par rapport aux pères et à l'
21:28
experience of fathering, to be a better father than their father was.
454
1288560
3864
expérience de la paternité, pour être un meilleur père que leur père ne l'était.
21:32
So what is it about some father's own dads that they didn't like?
455
1292754
3963
Alors, qu'y a-t-il dans les propres pères de certains pères qu'ils n'aimaient pas ?
21:36
Here's Dr Machin again.
456
1296717
2123
Revoilà le Dr Machin.
21:38
Well, in some cases, you know, the
457
1298840
2200
Eh bien, dans certains cas, vous savez, le
21:41
father would be neglectful, some
458
1301040
2544
père serait négligent, certains
21:43
fathers were absent and others
459
1303584
2126
pères étaient absents et d'autres
21:45
they just felt they were a very, I suppose, we'd say a 1950s
460
1305710
3047
ils se sentaient juste très, je suppose, nous dirions un père des années 1950
21:48
father so distant, disciplinarian not actually involved in their
461
1308757
4030
si distant, disciplinaire pas réellement impliqué dans
21:52
child's daily life and certainly not involved in their care.
462
1312787
2550
le quotidien de leur enfant vie et certainement pas impliqué dans leurs soins.
21:55
So today's generation fathers, even in the 10 years that I've been
463
1315337
3293
Ainsi, la génération des pères d'aujourd'hui, même au cours des 10 années où j'ai
21:58
studying dads we've seen a massive evolution in how hands-on fathers are.
464
1318630
3891
étudié les pères, nous avons vu une évolution massive dans la façon dont les pères sont actifs.
22:03
She talks there about some negative characteristics associated with dads in the past.
465
1323437
5153
Elle y parle de certaines caractéristiques négatives associées aux papas dans le passé.
22:08
She suggests that some fathers didn't have a very close relationship with their
466
1328590
3860
Elle suggère que certains pères n'avaient pas une relation très étroite avec leurs
22:12
sons, they were absent which means they weren't at home a
467
1332450
2990
fils, ils étaient absents, ce qui signifie qu'ils n'étaient pas souvent à la maison
22:15
lot and 'didn't spend time' with their children.
468
1335440
2480
et "ne passaient pas de temps" avec leurs enfants.
22:17
Yes, and some fathers were seen as a disciplinarian.
469
1337920
4060
Oui, et certains pères étaient considérés comme disciplinaires.
22:21
That describes someone whose main communication
470
1341980
2760
Cela décrit quelqu'un dont la principale communication
22:24
with their children was to give them strict rules and tell them
471
1344740
3400
avec ses enfants était de leur donner des règles strictes et de les
22:28
off or punish them if they did something wrong.
472
1348140
2877
réprimander ou de les punir s'ils faisaient quelque chose de mal.
22:31
These days, according to Dr Machin, fathers are much more hands-on.
473
1351017
3950
De nos jours, selon le Dr Machin, les pères sont beaucoup plus actifs.
22:34
This phrase means they are 'much more involved' with their
474
1354967
2304
Cette expression signifie qu'ils sont « beaucoup plus impliqués » avec leurs
22:37
children and share bringing up their children with their partners.
475
1357271
3147
enfants et qu'ils partagent l'éducation de leurs enfants avec leur partenaire.
22:40
And talking of sharing, Neil, come on – it's time to tell me
476
1360418
3252
Et en parlant de partage, Neil, allez, il est temps de me donner
22:43
the answer to today's question.
477
1363670
1590
la réponse à la question d'aujourd'hui.
22:45
Yes, indeed. According to recent research in the UK, what
478
1365260
3490
Oui en effet. Selon des recherches récentes au Royaume-Uni, quel
22:48
is the percentage of fathers who are there when their children are born?
479
1368750
3870
est le pourcentage de pères présents à la naissance de leurs enfants ?
22:52
Was it 55%, 75% or 95%?
480
1372620
4004
Était-ce 55 %, 75 % ou 95 % ?
22:56
And I said a very optimistic 95%.
481
1376624
3376
Et j'ai dit un 95% très optimiste.
23:00
Being optimistic is good obviously because you are correct.
482
1380000
3390
Être optimiste est bien évidemment parce que vous avez raison.
23:03
That's fantastic!
483
1383390
1637
C'est fantastique!
23:05
And now, for something else fantastic, our review of today's vocabulary…
484
1385027
5443
Et maintenant, pour autre chose de fantastique, notre revue du vocabulaire d'aujourd'hui…
23:10
We started off with admit to for when you say something is true,
485
1390470
3940
Nous avons commencé par admettre quand vous dites que quelque chose est vrai,
23:14
even if it might make you look a little bit bad.
486
1394410
3690
même si cela peut vous faire paraître un peu mauvais.
23:18
And before we go on I have to admit, Neil, that it
487
1398100
2300
Et avant de continuer, je dois admettre, Neil, que c'est
23:20
was me who ate your biscuit.
488
1400400
2124
moi qui ai mangé ton biscuit.
23:22
Which one?
489
1402524
707
Lequel?
23:23
The one that you left on the desk.
490
1403231
1560
Celui que tu as laissé sur le bureau.
23:24
That's all right.
491
1404791
1476
C'est d'accord.
23:26
I wasn't really keen on it anyway.
492
1406267
1744
Je n'avais pas vraiment envie de toute façon.
23:28
It had been on the floor.
493
1408011
1341
C'était par terre.
23:29
What? Yuck!
494
1409352
1231
Quoi? Beurk !
23:30
Yeah, well, it serves you right!
495
1410583
1512
Ouais, eh bien, ça te sert bien!
23:32
And to be keen on something
496
1412095
1660
Et être passionné par quelque chose
23:33
is our next phrase, meaning 'being very interested in and
497
1413755
3245
est notre phrase suivante, signifiant « être très intéressé et
23:37
enthusiastic about' something.
498
1417000
2097
enthousiaste par » quelque chose.
23:39
Then we had to go along with something.
499
1419097
2723
Ensuite, nous avons dû accepter quelque chose.
23:41
This is when you agree to do something even if you are not keen on it.
500
1421820
4247
C'est quand vous acceptez de faire quelque chose même si vous n'y tenez pas.
23:46
An absent father is one who is not at home to spend time with his children.
501
1426067
4833
Un père absent est celui qui n'est pas à la maison pour passer du temps avec ses enfants.
23:50
And some fathers are disciplinarians.
502
1430900
3410
Et certains pères sont disciplinaires.
23:54
They 'have strict rules and they give out punishments' but these
503
1434310
3147
Ils "ont des règles strictes et ils infligent des punitions", mais de nos
23:57
days more fathers are hands-on which means they are
504
1437457
3047
jours, de plus en plus de pères sont impliqués, ce qui signifie qu'ils sont
24:00
'very much involved' in looking after and bringing up their children.
505
1440504
3780
"très impliqués" dans la garde et l'éducation de leurs enfants.
24:04
Well, that's all we have time for today.
506
1444284
2053
Eh bien, c'est tout ce dont nous avons le temps aujourd'hui.
24:06
Join us again next time and
507
1446337
1413
Rejoignez-nous la prochaine fois et
24:07
remember you can find us on Instagram, Facebook, Twitter,
508
1447750
3200
n'oubliez pas que vous pouvez nous trouver sur Instagram, Facebook, Twitter,
24:10
YouTube and of course our
509
1450950
1120
YouTube et bien sûr sur notre
24:12
website bbclearningenglish.com.
510
1452070
2800
site Web bbclearningenglish.com. À
24:14
See you soon. Goodbye!
511
1454870
817
bientôt. Au revoir! Au
24:15
Bye!
512
1455687
818
revoir!
24:22
Hello and welcome to 6 Minute English. I'm Dan.
513
1462260
3310
Bonjour et bienvenue sur 6 minutes d'anglais. Je suis Dan.
24:25
And hello, I'm Rob.
514
1465570
1790
Et bonjour, je suis Rob.
24:27
In today's programme, we're going to be looking at what our
515
1467360
2530
Dans le programme d'aujourd'hui, nous allons examiner ce que
24:29
brains are doing when we are using dating apps.
516
1469890
3490
fait notre cerveau lorsque nous utilisons des applications de rencontres.
24:33
Now, Rob, have you ever used a dating app?
517
1473380
3150
Maintenant, Rob, as-tu déjà utilisé une application de rencontre ?
24:36
No way, I would never use one.
518
1476530
2301
Pas question, je n'en utiliserais jamais.
24:38
Hmm, so Rob, can you explain, when talking about dating apps,
519
1478831
3959
Hmm, alors Rob, pouvez-vous expliquer, quand on parle d'applications de rencontres,
24:42
what we mean by swipe left and swipe right?
520
1482790
3040
ce que nous entendons par glisser vers la gauche et vers la droite ?
24:45
Ah, yes. These are not new words but technology has given them new meaning.
521
1485830
5090
Ah oui. Ce ne sont pas de nouveaux mots, mais la technologie leur a donné un nouveau sens.
24:50
To swipe is the movement of your finger on a
522
1490920
2600
Glisser est le mouvement de votre doigt sur un
24:53
smartphone to change the screen you're looking at.
523
1493520
2897
smartphone pour changer l'écran que vous regardez.
24:56
So imagine turning the page in a book, well, on a phone, you swipe.
524
1496417
4747
Alors imaginez tourner la page d'un livre, eh bien, sur un téléphone, vous glissez.
25:01
In some dating apps, they show you pictures of people you might find attractive.
525
1501164
4326
Dans certaines applications de rencontres, elles vous montrent des photos de personnes que vous pourriez trouver attirantes.
25:05
If you do like them, you swipe right.
526
1505490
2220
Si vous les aimez, vous glissez vers la droite.
25:07
If you don't like them, you swipe left.
527
1507710
2007
Si vous ne les aimez pas, balayez vers la gauche.
25:09
We will dig deeper into this topic shortly, but first, a question.
528
1509717
3907
Nous approfondirons ce sujet sous peu, mais d'abord, une question.
25:13
In the UK, approximately how many marriages start with the couple meeting online?
529
1513624
5910
Au Royaume-Uni, environ combien de mariages commencent par la rencontre du couple en ligne ?
25:19
Is it: a) One in three, b) One in four, or, c) One in five?
530
1519534
6110
Est-ce : a) Un sur trois, b) Un sur quatre, ou, c) Un sur cinq ?
25:25
What do you think?
531
1525644
1536
Qu'en penses-tu?
25:27
Well, all of those seem quite high to me, so I'm
532
1527180
3050
Eh bien, tous ceux-ci me semblent assez élevés, donc je
25:30
going to guess in the middle, one in four.
533
1530230
2540
vais deviner au milieu, un sur quatre.
25:32
Well, we'll find out if you're right later in the programme.
534
1532770
3510
Eh bien, nous verrons si vous avez raison plus tard dans le programme.
25:36
Now, Alice Gray is a science communicator and blogger.
535
1536280
4567
Aujourd'hui, Alice Gray est communicatrice scientifique et blogueuse.
25:40
Recently she was a guest on BBC Radio 4's Woman's Hour
536
1540847
3633
Récemment, elle était invitée à l'émission Woman's Hour de BBC Radio 4
25:44
programme and she was asked about what goes on
537
1544480
2890
et on lui a demandé ce qui se passe
25:47
in our brains when we use dating apps compared to
538
1547370
3630
dans notre cerveau lorsque nous utilisons des applications de rencontres par rapport à
25:51
when we meet people in real life.
539
1551000
2330
lorsque nous rencontrons des gens dans la vraie vie.
25:53
What difference does she say there is?
540
1553330
2217
Quelle différence dit-elle qu'il y a?
25:55
It's very easy to think that just with these instantaneous
541
1555547
3143
Il est très facile de penser que juste avec ces
25:58
swipe left, swipe right, that the process in our brain of
542
1558690
3580
balayages instantanés vers la gauche, vers la droite, le processus dans notre cerveau de la
26:02
how we pick out a suitable mate would be very different,
543
1562270
2700
façon dont nous choisissons un compagnon approprié serait très différent,
26:04
when actually it's really similar to how we do it in person.
544
1564970
3438
alors qu'en réalité c'est vraiment similaire à la façon dont nous le faisons en personne.
26:08
So she says that what goes on in our brains is actually very similar.
545
1568408
5359
Elle dit donc que ce qui se passe dans notre cerveau est en fait très similaire.
26:13
Online we make decisions very quickly about who we like.
546
1573767
3447
En ligne, nous décidons très rapidement de qui nous aimons.
26:17
These decisions are almost immediate - she used the adjective instantaneous for this.
547
1577214
5566
Ces décisions sont presque immédiates - elle a utilisé l'adjectif instantané pour cela.
26:22
So, we make these instantaneous decisions then
548
1582780
3330
Donc, nous prenons ces décisions instantanées, puis
26:26
choose to swipe left or swipe right.
549
1586110
2954
choisissons de balayer vers la gauche ou de balayer vers la droite.
26:29
In real life, we do the same thing.
550
1589064
2146
Dans la vraie vie, on fait la même chose.
26:31
We know almost immediately when we see
551
1591210
2150
Nous savons presque immédiatement lorsque nous voyons
26:33
someone if we find them attractive or not.
552
1593360
3027
quelqu'un si nous le trouvons attirant ou non.
26:36
Although of course in digital dating, one you've
553
1596387
2453
Bien sûr, dans les rencontres numériques, celle que vous avez
26:38
swiped left you will never see that person again and you won't have the chance to meet.
554
1598840
5740
glissée vers la gauche, vous ne reverrez jamais cette personne et vous n'aurez pas la chance de la rencontrer.
26:44
In the real world you could meet someone you don't find attractive
555
1604580
2890
Dans le monde réel, vous pourriez rencontrer quelqu'un que vous ne trouvez pas attirant
26:47
instantaneously and then get to
556
1607470
2280
instantanément, puis apprendre à
26:49
know them and find that you do quite like them.
557
1609750
2710
le connaître et découvrir que vous l'aimez bien.
26:52
Yes, that is true, but then possibly they won't like you.
558
1612460
4487
Oui, c'est vrai, mais peut-être qu'ils ne vous aimeront pas.
26:56
And then you have to deal with rejection.
559
1616947
2507
Et puis il faut faire face au rejet.
26:59
Rejection is when someone doesn't find you attractive
560
1619454
2842
Le rejet, c'est quand quelqu'un ne vous trouve pas attirant
27:02
and they don't want to spend time with you or get to know you.
561
1622296
3324
et qu'il ne veut pas passer du temps avec vous ou apprendre à vous connaître.
27:05
So what's the difference in our brains between online
562
1625620
3620
Alors, quelle est la différence dans notre cerveau entre
27:09
rejection and real life rejection?
563
1629240
2760
le rejet en ligne et le rejet dans la vraie vie ?
27:12
Here's Alice Gray again.
564
1632000
2490
Revoilà Alice Gray.
27:14
We see that a lot of the patterns associated with
565
1634490
4130
Nous constatons que de nombreux schémas associés au
27:18
rejection in real life and rejection on dating apps
566
1638620
3700
rejet dans la vie réelle et au rejet sur les applications de rencontres
27:22
are similar, just the exposure to the rate of the amount of
567
1642320
4228
sont similaires, seule l'exposition au taux de
27:26
rejection you get on dating apps is a lot higher than the ones in real life.
568
1646548
4462
rejet que vous obtenez sur les applications de rencontres est beaucoup plus élevée que celle de la vie réelle.
27:31
So in real life you'll have time to, sort of, compute
569
1651010
2960
Donc, dans la vraie vie, vous aurez le temps, en quelque sorte, de calculer
27:33
the rejection, get over it a little bit,
570
1653970
1847
le rejet, de vous en remettre un peu, de
27:35
and dust yourself off and get on with it.
571
1655817
1624
vous dépoussiérer et de continuer.
27:37
Whereas the rate of rejection
572
1657441
1659
Alors que le taux de rejet
27:39
on dating apps is so high it's often hard to cope with
573
1659100
3790
des applications de rencontres est si élevé qu'il est souvent difficile de faire face à l'
27:42
one coming in after another.
574
1662890
1520
arrivée d'une application après l'autre.
27:44
So, she says that our brain's response to real life and online
575
1664410
4310
Ainsi, elle dit que la réponse de notre cerveau au rejet dans la vie réelle et en ligne
27:48
rejection is quite similar, but in the digital world you can be rejected many more times.
576
1668720
6020
est assez similaire, mais dans le monde numérique, vous pouvez être rejeté plusieurs fois.
27:54
In real life you have a bit more time to recover from the
577
1674740
3010
Dans la vraie vie, on a un peu plus de temps pour se remettre du
27:57
rejection, to get over it, as she says.
578
1677750
2847
rejet, pour s'en remettre, comme elle le dit.
28:00
You can dust yourself off which is a way of saying
579
1680597
3013
Vous pouvez vous dépoussiérer, ce qui est une façon de dire que
28:03
you think positively to make yourself feel better - imagine falling over on the ground,
580
1683610
5678
vous pensez positivement pour vous sentir mieux - imaginez tomber par terre,
28:09
when you get up, you might be covered
581
1689288
2022
lorsque vous vous levez, vous pourriez être couvert
28:11
in dust and dirt, you need to dust
582
1691310
2890
de poussière et de saleté, vous devez
28:14
yourself off to make yourself ready again, before you carry on.
583
1694200
3431
vous dépoussiérer pour vous faire prêt à nouveau, avant de continuer.
28:17
In the online world though, you don't have that time.
584
1697631
3856
Dans le monde en ligne cependant, vous n'avez pas ce temps.
28:21
Online dating apps can lead to many rejections
585
1701487
3043
Les applications de rencontres en ligne peuvent entraîner de nombreux rejets
28:24
and psychologically that can be difficult to manage.
586
1704530
3680
et psychologiquement difficiles à gérer. Une
28:28
Another way of saying 'difficult to manage' is difficult to cope with.
587
1708210
4140
autre façon de dire «difficile à gérer» est difficile à gérer.
28:32
Well, we don't want you to reject us, so time now to give you the
588
1712350
3964
Eh bien, nous ne voulons pas que vous nous rejetiez, alors il est temps maintenant de vous donner la
28:36
answer to that quiz question before a recap of today's vocabulary.
589
1716314
4646
réponse à cette question du quiz avant un récapitulatif du vocabulaire d'aujourd'hui.
28:40
I asked: in the UK, approximately how many
590
1720960
3640
J'ai demandé : au Royaume-Uni, environ combien de
28:44
marriages start with the couple meeting online?
591
1724600
3097
mariages commencent par la rencontre du couple en ligne ?
28:47
Is it: a) One in three, b) One in four, or c) One in five?
592
1727697
5033
Est-ce : a) Un sur trois, b) Un sur quatre, ou c) Un sur cinq ?
28:52
Hmmm, so I said b) one in four – 25%.
593
1732730
3770
Hmmm, alors j'ai dit b) un sur quatre - 25%.
28:56
Was I right?
594
1736500
780
Avais-je raison ?
28:57
Sorry, Rob, the answer is a), one in three.
595
1737280
2990
Désolé, Rob, la réponse est a), un sur trois.
29:00
Does that surprise you?
596
1740270
1290
Cela vous surprend-il ?
29:01
Yes, it does, I didn't think it would be that high.
597
1741560
3060
Oui, c'est vrai, je ne pensais pas que ce serait si élevé.
29:04
It's the sign of the times, Rob.
598
1744620
1840
C'est le signe des temps, Rob.
29:06
Digital world – digital dating!
599
1746460
2130
Monde numérique – rencontres numériques !
29:08
Let's have a look at that vocabulary.
600
1748590
1220
Voyons ce vocabulaire.
29:09
OK, well, we started with the verb to swipe.
601
1749810
3930
OK, eh bien, nous avons commencé avec le verbe to swipe.
29:13
The movement of our finger on smartphone or
602
1753740
2000
Le mouvement de notre doigt sur l'écran du smartphone ou
29:15
tablet screen to indicate whether we like someone or not.
603
1755740
3744
de la tablette pour indiquer si nous aimons quelqu'un ou non.
29:19
Swipe right for like, swipe left if you don't like.
604
1759484
3416
Balayez vers la droite pour aimer, balayez vers la gauche si vous n'aimez pas.
29:22
Our decisions on whether we find someone attractive or not are often instantaneous.
605
1762900
5017
Nos décisions quant à savoir si nous trouvons quelqu'un attirant ou non sont souvent instantanées.
29:27
This adjective means immediate, at once.
606
1767917
3137
Cet adjectif signifie immédiat, immédiatement.
29:31
Rejection is when you let someone know that you are
607
1771054
2853
Le rejet, c'est quand vous faites savoir à quelqu'un que vous
29:33
not interested in them, you don't want to be romantically involved with them.
608
1773907
4173
ne vous intéressez pas à lui, que vous ne voulez pas avoir de relation amoureuse avec lui.
29:38
If you are rejected you might need some time to feel better,
609
1778080
3374
Si vous êtes rejeté, vous aurez peut-être besoin de temps pour vous sentir mieux,
29:41
and for this you can use the phrasal verb get over.
610
1781454
3256
et pour cela, vous pouvez utiliser le verbe à particule se remettre.
29:44
It can take some time to get over a rejection.
611
1784710
3520
Cela peut prendre un certain temps pour surmonter un refus.
29:48
Yeah, I know!
612
1788230
1311
Ouais je sais!
29:49
Being positive and optimistic after a rejection can be described as dusting yourself off.
613
1789541
5879
Être positif et optimiste après un rejet peut être décrit comme se dépoussiérer.
29:55
But, having many rejections can be difficult to cope with, which means it can be difficult to
614
1795420
4920
Mais, avoir de nombreux rejets peut être difficile à gérer, ce qui signifie qu'il peut être difficile à
30:00
manage, difficult to keep positive.
615
1800340
2370
gérer, difficile de rester positif.
30:02
Well, we hope you don't swipe
616
1802710
1330
Eh bien, nous espérons que vous ne glisserez pas à
30:04
left on this programme and you will join us again next time.
617
1804040
2851
gauche sur ce programme et que vous nous rejoindrez la prochaine fois.
30:06
Remember you can find us on Instagram, Facebook, Twitter,
618
1806891
3079
N'oubliez pas que vous pouvez nous trouver sur Instagram, Facebook, Twitter,
30:09
YouTube and of course our
619
1809970
1340
YouTube et bien sûr notre
30:11
website bbclearningenglish.com.
620
1811310
2651
site Web bbclearningenglish.com.
30:13
And don't forget our new BBC Learning English app.
621
1813961
3039
Et n'oubliez pas notre nouvelle application BBC Learning English.
30:17
Oh good idea. See you soon.
622
1817000
2385
Ah bonne idée. À bientôt.
30:19
Bye.
623
1819385
784
Au revoir.
30:20
Bye bye!
624
1820169
615
Bye Bye!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7