The dark side of leadership

14,621 views ・ 2022-02-08

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:02
This man promised his followers the world...
0
2040
2960
Cet homme a promis le monde à ses partisans...
00:05
then led them to their deaths.
1
5000
3080
puis les a conduits à la mort.
00:08
This man was once part of a cult's inner circle
2
8080
3720
Cet homme faisait autrefois partie du cercle restreint d'une secte
00:11
and now works to prevent others from doing the same.
3
11800
4080
et s'efforce maintenant d'empêcher les autres de faire de même.
00:15
I went from Stephen Hassan, who was a college student writing poetry,
4
15880
4560
Je suis passé de Stephen Hassan, qui était un étudiant qui écrivait de la poésie,
00:20
and I became a right-wing fascist.
5
20440
3400
et je suis devenu un fasciste de droite.
00:23
We look at what happens when leadership turns bad
6
23840
3120
Nous examinons ce qui se passe lorsque le leadership tourne mal
00:26
and how to avoid becoming caught up in a cult.
7
26960
4400
et comment éviter d'être pris dans une secte.
00:33
Port Kaituma, Guyana:
8
33560
2520
Port Kaituma, Guyane :
00:36
in 1978, 918 people died here
9
36080
4400
en 1978, 918 personnes sont mortes ici
00:40
and in the country's capital.
10
40480
2800
et dans la capitale du pays.
00:43
This is Jim Jones, an American religious leader.
11
43280
4200
Voici Jim Jones, un chef religieux américain.
00:47
He founded an organisation called the People's Temple in the US.
12
47480
4880
Il a fondé une organisation appelée People's Temple aux États-Unis.
00:52
He took many of his followers to Guyana,
13
52360
3000
Il emmena nombre de ses partisans en Guyane,
00:55
building a settlement called Jonestown, near Port Kaituma.
14
55360
4640
construisant une colonie appelée Jonestown, près de Port Kaituma.
01:00
Soon there were reports of beatings, disease and other abuse.
15
60000
5000
Bientôt, des rapports ont fait état de passages à tabac, de maladies et d'autres abus.
01:05
Jim Jones' mental and physical health became worse.
16
65000
5120
La santé mentale et physique de Jim Jones s'est détériorée.
01:10
November 18th, 1978:
17
70120
3160
18 novembre 1978 : des
01:13
temple members attacked a plane on this airstrip.
18
73280
4240
membres du temple attaquent un avion sur cette piste d'atterrissage.
01:17
It was carrying a team investigating Jonestown.
19
77520
3240
Il transportait une équipe enquêtant sur Jonestown.
01:20
Five people died. Eleven were injured.
20
80760
3920
Cinq personnes sont décédées. Onze ont été blessés.
01:24
In Jonestown, the remaining cult members
21
84680
2480
À Jonestown, les membres restants de la secte ont
01:27
drank or were forced to take poison.
22
87160
3400
bu ou ont été forcés de prendre du poison.
01:30
Men, women, children and babies died.
23
90560
4600
Des hommes, des femmes, des enfants et des bébés sont morts.
01:35
This pattern has been repeated.
24
95160
2720
Ce modèle a été répété.
01:37
Political leaders, like Kim Il-sung and Stalin,
25
97880
3160
Les dirigeants politiques, comme Kim Il-sung et Staline,
01:41
had cult-like followings and were responsible for many, many deaths.
26
101040
5720
avaient des partisans sectaires et étaient responsables de très nombreux décès.
01:46
What gives a leader like this such control over their followers?
27
106760
4920
Qu'est-ce qui donne à un leader comme celui-ci un tel contrôle sur ses partisans ?
01:54
A cult-type leader is typically someone
28
114000
2120
Un leader de type secte est généralement quelqu'un
01:56
who claims to have all the answers needed
29
116120
2840
qui prétend avoir toutes les réponses nécessaires
01:58
to solve the world's problems and that includes
30
118960
2800
pour résoudre les problèmes du monde et cela inclut
02:01
whatever problems the individual they're attempting to recruit faces as well.
31
121760
4600
tous les problèmes auxquels l'individu qu'il tente de recruter est également confronté.
02:06
As a result of this, they demand absolute commitment from their followers
32
126360
4680
En conséquence, ils exigent un engagement absolu de leurs partisans
02:11
and encourage them to escalate their commitment to the group
33
131040
3160
et les encouragent à intensifier leur engagement envers le groupe
02:14
until a point is reached, where absolutely every waking moment,
34
134200
3320
jusqu'à ce qu'un point soit atteint, où absolument chaque moment d'éveil,
02:17
and all the emotional, and intellectual,
35
137520
2000
et toutes les ressources émotionnelles, intellectuelles
02:19
and financial resources of the person concerned,
36
139520
2880
et financières de la personne concernée ,
02:22
are committed to and involved in the group.
37
142400
2880
sont engagés et impliqués dans le groupe.
02:25
Cult leaders like to claim to be able to solve the world's and your problems
38
145280
5520
Les chefs de secte aiment prétendre être capables de résoudre les problèmes du monde et les vôtres
02:30
and they want your complete devotion.
39
150800
3120
et ils veulent votre dévouement total.
02:33
Cult leaders are not necessarily easy to spot.
40
153920
2960
Les chefs de secte ne sont pas nécessairement faciles à repérer.
02:36
At the beginning, they are approaching you in a friendly spirit:
41
156880
3880
Au début, ils vous abordent dans un esprit amical :
02:40
they claim to be offering just some interesting ideas about politics,
42
160760
4600
ils prétendent ne proposer que des idées intéressantes sur la politique, la
02:45
life, religion or whatever,
43
165360
2680
vie, la religion ou quoi que ce soit,
02:48
and they will only become clearly cult leaders for most people
44
168040
4200
et ils ne deviendront clairement des chefs de secte pour la plupart des gens
02:52
after a period of time, when the person concerned
45
172240
2440
qu'après un certain temps, lorsque le personne concernée
02:54
has already escalated their commitment to the group
46
174680
2680
a déjà intensifié son engagement envers le groupe
02:57
beyond any point of reason.
47
177360
2080
au-delà de tout point de raison.
02:59
Cult leaders are not always easy to spot.
48
179440
3400
Les chefs de secte ne sont pas toujours faciles à repérer.
03:02
They can appear very friendly at first.
49
182840
3200
Ils peuvent sembler très amicaux au premier abord.
03:06
Well, if we take Jim Jones as an example,
50
186040
3120
Eh bien, si nous prenons Jim Jones comme exemple,
03:09
he staged miraculous faith healings,
51
189160
2480
il a mis en scène des guérisons miraculeuses par la foi,
03:11
in which he claimed people were being cured... cured of cancer,
52
191640
4080
dans lesquelles il a affirmé que les gens étaient guéris... guéris du cancer,
03:15
that the blind could see and the crippled could walk,
53
195720
3240
que les aveugles pouvaient voir et que les infirmes pouvaient marcher,
03:18
but he didn't necessarily begin
54
198960
2080
mais il n'a pas nécessairement commencé
03:21
to influence people by showing them these things.
55
201040
2520
influencer les gens en leur montrant ces choses.
03:23
At the beginning, most people wandered into
56
203560
2200
Au début, la plupart des gens se sont promenés dans
03:25
what seemed to be very warm and inviting church services,
57
205760
3640
ce qui semblait être des services religieux très chaleureux et invitants,
03:29
where they felt welcomed in a way
58
209400
1800
où ils se sont sentis accueillis d'une manière
03:31
that many of them hadn't been welcomed before,
59
211200
2360
que beaucoup d'entre eux n'avaient pas été accueillis auparavant,
03:33
and it was only after some period of time that they...
60
213560
2560
et ce n'est qu'après un certain temps qu'ils...
03:36
they then were exposed to these deceptive techniques to convince them
61
216120
4640
Ils ont ensuite été exposés à ces techniques trompeuses pour les convaincre
03:40
that Jones was a man with amazing powers beyond the norm.
62
220760
3840
que Jones était un homme doté de pouvoirs étonnants au-delà de la norme.
03:44
Leaders like Jim Jones go to great lengths to welcome in new people.
63
224600
4760
Des leaders comme Jim Jones se donnent beaucoup de mal pour accueillir de nouvelles personnes.
03:49
We can call this being 'love bombed'.
64
229360
3160
Nous pouvons appeler cela être « bombardé d'amour ».
03:52
Most of us are vulnerable to the lure of cult leaders
65
232520
2840
La plupart d'entre nous sommes vulnérables à l'attrait des chefs de secte
03:55
at various points in our lives,
66
235360
2520
à divers moments de notre vie, en
03:57
particularly after we have had some kind of stressful experience,
67
237880
3480
particulier après avoir vécu une sorte d'expérience stressante,
04:01
such as maybe going through a divorce or losing our jobs.
68
241360
3480
comme peut-être vivre un divorce ou perdre notre emploi.
04:04
For example, if you look at the Jonestown group,
69
244840
2680
Par exemple, si vous regardez le groupe de Jonestown,
04:07
many of the people who joined it had suffered from racist abuse
70
247520
3520
bon nombre des personnes qui l'ont rejoint avaient souffert d'abus racistes
04:11
in the past, which traumatised them.
71
251040
2360
dans le passé, ce qui les a traumatisés.
04:13
Many others were returning veterans of the Vietnam War,
72
253400
3520
Beaucoup d'autres étaient des anciens combattants de retour de la guerre du Vietnam,
04:16
who were suffering from post-traumatic stress disorder
73
256920
3200
qui souffraient de troubles de stress post-traumatique
04:20
and were looking for some kind of idealistic community or group,
74
260120
3360
et cherchaient une sorte de communauté ou de groupe idéaliste
04:23
to which they could join and which would make them feel welcome.
75
263480
3600
, auquel ils pourraient se joindre et qui les ferait se sentir les bienvenus.
04:27
Leaders promising all the answers
76
267080
2720
Les dirigeants promettant toutes les réponses
04:29
can seem attractive when we are vulnerable.
77
269800
2600
peuvent sembler attrayants lorsque nous sommes vulnérables.
04:32
So, how can we recognise these leaders?
78
272400
3200
Alors, comment reconnaître ces leaders ?
04:35
The first thing I think we need to do
79
275600
2240
Je pense que la première chose que nous devons faire
04:37
is to require people making extraordinary claims
80
277840
3160
est d'exiger des personnes qui font des déclarations extraordinaires
04:41
to offer a great deal of evidence in support of them.
81
281000
3240
qu'elles présentent de nombreuses preuves à l'appui.
04:44
Beyond that, if we think we are in an environment
82
284240
2680
Au-delà, si nous pensons être dans un environnement
04:46
where we're being subjected to pressures that we don't like,
83
286920
3560
où nous subissons des pressions que nous n'aimons pas,
04:50
that are asking us to constantly escalate our commitment to those groups
84
290480
4080
qui nous demandent d' augmenter constamment notre engagement envers ces groupes
04:54
and where criticism of the leader is forbidden
85
294560
2600
et où la critique du leader est interdite
04:57
or discouraged in various ways,
86
297160
2000
ou découragée dans divers façons,
04:59
it is best to try and get out of that environment as quickly as is possible.
87
299160
4360
il est préférable d'essayer de sortir de cet environnement le plus rapidement possible.
05:03
If you are feeling controlled by someone else, it is best to leave.
88
303520
4560
Si vous vous sentez contrôlé par quelqu'un d'autre, il est préférable de partir.
05:08
This isn't always easy to do,
89
308080
2240
Ce n'est pas toujours facile à faire,
05:10
so try to get support from others if you can.
90
310320
4880
alors essayez d'obtenir le soutien des autres si vous le pouvez.
05:16
Dr Stephen Hassan knows all about cults.
91
316400
3680
Le Dr Stephen Hassan sait tout sur les sectes.
05:20
In the 1970s, he became a senior figure in the Unification Church –
92
320080
5240
Dans les années 1970, il est devenu un haut responsable de l'Église de l'Unification -
05:25
more commonly known as the Moonies.
93
325320
2800
plus communément connue sous le nom de Moonies.
05:28
The Church was set up by a Korean called Sun Myung Moon.
94
328120
4480
L'Église a été fondée par un Coréen du nom de Sun Myung Moon.
05:32
He claimed to be God's messiah,
95
332600
2200
Il prétendait être le messie de Dieu,
05:34
  but members were often cut off from their previous life,
96
334800
3600
mais les membres étaient souvent coupés de leur vie antérieure,
05:38
prevented from seeing family and friends.
97
338400
2800
empêchés de voir leur famille et leurs amis.
05:41
Steven now works to stop others from becoming a victim of cult leaders.
98
341200
6120
Steven s'efforce maintenant d'empêcher les autres de devenir victimes des chefs de secte.
05:47
My personality changed dramatically.
99
347320
3040
Ma personnalité a radicalement changé.
05:50
That's one of the tell-tale signs actually –
100
350360
2640
C'est l'un des signes révélateurs en fait –
05:53
of being in an authoritarian cult –
101
353000
3080
d'être dans une secte autoritaire –
05:56
is what we refer to as a radical personality change.
102
356080
4000
c'est ce que nous appelons un changement radical de personnalité.
06:00
So, I went from Steven Hassan, who was a college student writing poetry,
103
360080
5240
Donc, je suis passé de Steven Hassan, qui était un étudiant écrivant de la poésie,
06:05
who had a ponytail and wore dungarees,
104
365320
3240
qui avait une queue de cheval et portait une salopette,
06:08
to a man with a short haircut, a three-piece suit
105
368560
5640
à un homme avec une coupe de cheveux courte, un costume trois pièces
06:14
and I became a right-wing fascist,
106
374200
2920
et je suis devenu un fasciste de droite,
06:17
essentially throwing out my poetry,
107
377120
2880
jetant essentiellement mon poésie, me
06:20
cutting off from my family and friends
108
380000
2040
coupant de ma famille et de mes amis
06:22
because they raised concerns about my membership.
109
382040
3400
parce qu'ils soulevaient des inquiétudes au sujet de mon appartenance.
06:25
So, Steven Hassan's personality
110
385440
2160
Ainsi, la personnalité de Steven Hassan a
06:27
changed dramatically when he became a Moonie.
111
387600
3160
radicalement changé lorsqu'il est devenu Moonie.
06:30
How did he view the leader, Sun Myung Moon?
112
390760
3360
Comment percevait-il le leader, Sun Myung Moon ?
06:34
So, it's very important to understand that
113
394120
3160
Donc, il est très important de comprendre que
06:37
I was already programmed to look at him
114
397280
2680
j'étais déjà programmé pour le considérer
06:39
as the greatest man in human history,
115
399960
2880
comme le plus grand homme de l'histoire de l'humanité,
06:42
so naturally I had my... my blinders on already,
116
402840
4880
donc naturellement j'avais déjà mes... mes œillères,
06:47
when I actually met with him and experienced him.
117
407720
5240
quand je l'ai rencontré et que je l'ai expérimenté.
06:52
I've heard many people see him speak and they'd say:
118
412960
3760
J'ai entendu beaucoup de gens le voir parler et dire :
06:56
'He has no charisma. Like, how could you see anything in him?'
119
416720
3760
« Il n'a aucun charisme. Comme, comment pourriez-vous voir quoi que ce soit en lui?
07:00
So, that's an interesting phenomenon that...
120
420480
2800
Donc, c'est un phénomène intéressant que...
07:03
that somebody who feels that
121
423280
2440
que quelqu'un qui sent que
07:05
the person's emanating great charisma and power,
122
425720
3440
la personne dégage un grand charisme et un grand pouvoir,
07:09
could leave somebody else completely dry.
123
429160
3240
pourrait laisser quelqu'un d' autre complètement sec.
07:12
Steven admired Sun Myung Moon, but he had been programmed –
124
432400
4160
Steven admirait Sun Myung Moon, mais il avait été programmé –
07:16
or brainwashed – to be. Others saw him differently.
125
436560
3880
ou soumis à un lavage de cerveau – pour l'être. D'autres le voyaient différemment.
07:20
How did this inform Steven's view of leadership?
126
440440
3920
Comment cela a-t-il éclairé la vision de Steven sur le leadership ?
07:24
First of all, I consider myself, before the Moonies, a...
127
444360
4920
Tout d'abord, je me considère, avant les Moonies, comme un
07:29
a bookworm introvert!
128
449280
3040
... introverti rat de bibliothèque !
07:32
When I got into the cult and I was pushed into leadership positions
129
452320
5040
Quand je suis entré dans la secte et que j'ai été poussé à des postes de direction
07:37
and recruiting strangers on street corners,
130
457360
3400
et que j'ai recruté des étrangers au coin des rues,
07:40
I became very extroverted in my cult identity.
131
460760
3360
je suis devenu très extraverti dans mon identité de secte.
07:44
In fact, I was told to become a small Sun Myung Moon,
132
464120
2880
En fait, on m'a dit de devenir un petit Sun Myung Moon,
07:47
and think like him, and walk like him, and talk like him.
133
467000
4360
de penser comme lui, de marcher comme lui et de parler comme lui.
07:51
And when I got out of the cult, I didn't want any leadership;
134
471360
4160
Et quand je suis sorti de la secte, je ne voulais aucun leadership ;
07:55
I didn't want to influence anybody and...
135
475520
4680
Je ne voulais influencer personne et...
08:00
and yet, I knew what I knew,
136
480200
2880
et pourtant, je savais ce que je savais,
08:03
and I knew that I had a contribution to help others.
137
483080
4360
et je savais que j'avais une contribution pour aider les autres.
08:07
Steven realised he had a leadership role to play
138
487440
3200
Steven s'est rendu compte qu'il avait un rôle de leadership à jouer
08:10
in preventing others from joining cults.
139
490640
2800
pour empêcher les autres de rejoindre les sectes.
08:13
So, how does his leadership differ now?
140
493440
3440
Alors, en quoi son leadership diffère-t-il maintenant?
08:16
I want people to ask me questions
141
496880
2400
Je veux que les gens me posent des questions
08:19
and I answer honestly and responsibly,
142
499280
3320
et que je réponde honnêtement et de manière responsable,
08:22
and often people will challenge me and say:
143
502600
2440
et souvent les gens me défieront et diront :
08:25
'We don't agree with this point or that.'
144
505040
2960
« Nous ne sommes pas d'accord avec tel ou tel point.
08:28
And I think about it and if I realise they're right,
145
508000
3880
Et j'y pense et si je réalise qu'ils ont raison,
08:31
I apologise and I change my point of view.
146
511880
4080
je m'excuse et je change de point de vue.
08:35
So, the key... the key is humility, I think.
147
515960
4280
Donc, la clé... la clé est l' humilité, je pense.
08:40
Steven encourages people to challenge his views
148
520240
3160
Steven encourage les gens à contester ses opinions
08:43
and he is willing to change his mind.
149
523400
3040
et il est prêt à changer d'avis.
08:46
So, how easy is it to fall for a cult these days?
150
526440
4160
Alors, est-il facile de tomber amoureux d'une secte de nos jours ?
08:50
Social media is intentionally
151
530600
3440
Les médias sociaux
08:54
going to use information that's gathered about you,
152
534040
3960
vont intentionnellement utiliser les informations recueillies sur vous, à
08:58
from all of your activities, all...
153
538000
2840
partir de toutes vos activités, toutes...
09:00
there are some 5,000 data points
154
540840
2200
il y a environ 5 000 points de données
09:03
on every human being, I'm told –
155
543040
3760
sur chaque être humain, me dit-on -
09:06
and these are going to be oriented in algorithms towards you.
156
546800
4800
et ceux-ci vont être orientés vers vous dans des algorithmes .
09:11
So, what I say is: you need to be really sceptical
157
551600
5040
Donc, ce que je dis, c'est : vous devez être vraiment sceptique
09:16
and if you're curious about something,
158
556640
3080
et si quelque chose vous intéresse,
09:19
really do a consumer-awareness approach –
159
559720
5000
faites vraiment une approche de sensibilisation des consommateurs –
09:24
it's saying they're making this claim –
160
564720
3240
c'est dire qu'ils font cette affirmation –
09:27
it sounds outrageous; I need outrageous level of proof.
161
567960
4960
cela semble scandaleux ; J'ai besoin d'un niveau de preuve scandaleux.
09:34
Be sceptical, or wary, of claims being made online
162
574120
4760
Soyez sceptique ou méfiez-vous des réclamations faites en ligne
09:38
and check them out thoroughly.
163
578880
3360
et vérifiez-les attentivement.
09:44
So, people who make grand promises
164
584840
2520
Ainsi, les personnes qui font de grandes promesses
09:47
and demand complete loyalty from you
165
587360
2480
et exigent une loyauté totale de votre part
09:49
are likely to be cult-like leaders.
166
589840
2840
sont susceptibles d'être des chefs de secte.
09:52
Even online, question their claims, check their facts.
167
592680
4200
Même en ligne, remettez en question leurs affirmations, vérifiez leurs faits.
09:56
If they are authentic, they won't mind.
168
596880
4120
S'ils sont authentiques, ils ne s'en soucieront pas.

Original video on YouTube.com
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7