The dark side of leadership

14,663 views ・ 2022-02-08

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:02
This man promised his followers the world...
0
2040
2960
Ten człowiek obiecał swoim wyznawcom świat... a
00:05
then led them to their deaths.
1
5000
3080
potem doprowadził ich do śmierci.
00:08
This man was once part of a cult's inner circle
2
8080
3720
Ten człowiek był kiedyś częścią wewnętrznego kręgu sekty,
00:11
and now works to prevent others from doing the same.
3
11800
4080
a teraz działa, aby uniemożliwić innym zrobienie tego samego.
00:15
I went from Stephen Hassan, who was a college student writing poetry,
4
15880
4560
Poszedłem od Stephena Hassana, który był studentem piszącym wiersze,
00:20
and I became a right-wing fascist.
5
20440
3400
i stałem się prawicowym faszystą.
00:23
We look at what happens when leadership turns bad
6
23840
3120
Przyglądamy się, co się dzieje, gdy przywództwo staje się złe
00:26
and how to avoid becoming caught up in a cult.
7
26960
4400
i jak uniknąć uwikłania w sektę.
00:33
Port Kaituma, Guyana:
8
33560
2520
Port Kaituma, Gujana:
00:36
in 1978, 918 people died here
9
36080
4400
w 1978 roku zginęło tu
00:40
and in the country's capital.
10
40480
2800
iw stolicy kraju 918 osób.
00:43
This is Jim Jones, an American religious leader.
11
43280
4200
To jest Jim Jones, amerykański przywódca religijny.
00:47
He founded an organisation called the People's Temple in the US.
12
47480
4880
Założył organizację o nazwie Świątynia Ludu w USA.
00:52
He took many of his followers to Guyana,
13
52360
3000
Zabrał wielu swoich zwolenników do Gujany,
00:55
building a settlement called Jonestown, near Port Kaituma.
14
55360
4640
budując osadę o nazwie Jonestown, niedaleko Port Kaituma.
01:00
Soon there were reports of beatings, disease and other abuse.
15
60000
5000
Wkrótce pojawiły się doniesienia o pobiciach, chorobach i innych nadużyciach. Zdrowie
01:05
Jim Jones' mental and physical health became worse.
16
65000
5120
psychiczne i fizyczne Jima Jonesa pogorszyło się.
01:10
November 18th, 1978:
17
70120
3160
18 listopada 1978:
01:13
temple members attacked a plane on this airstrip.
18
73280
4240
członkowie świątyni zaatakowali samolot na tym pasie startowym.
01:17
It was carrying a team investigating Jonestown.
19
77520
3240
Wiózł zespół badający Jonestown.
01:20
Five people died. Eleven were injured.
20
80760
3920
Zmarło pięć osób. Jedenastu zostało rannych.
01:24
In Jonestown, the remaining cult members
21
84680
2480
W Jonestown pozostali członkowie kultu
01:27
drank or were forced to take poison.
22
87160
3400
pili lub byli zmuszani do zażycia trucizny. Zginęli
01:30
Men, women, children and babies died.
23
90560
4600
mężczyźni, kobiety, dzieci i niemowlęta.
01:35
This pattern has been repeated.
24
95160
2720
Ten schemat się powtórzył.
01:37
Political leaders, like Kim Il-sung and Stalin,
25
97880
3160
Przywódcy polityczni, tacy jak Kim Il-sung i Stalin,
01:41
had cult-like followings and were responsible for many, many deaths.
26
101040
5720
mieli zwolenników podobnych do kultu i byli odpowiedzialni za wiele, wiele zgonów.
01:46
What gives a leader like this such control over their followers?
27
106760
4920
Co daje takiemu przywódcy taką kontrolę nad swoimi wyznawcami?
01:54
A cult-type leader is typically someone
28
114000
2120
Przywódca typu kultowego to zazwyczaj ktoś,
01:56
who claims to have all the answers needed
29
116120
2840
kto twierdzi, że zna wszystkie odpowiedzi potrzebne
01:58
to solve the world's problems and that includes
30
118960
2800
do rozwiązania problemów świata, w tym
02:01
whatever problems the individual they're attempting to recruit faces as well.
31
121760
4600
wszelkie problemy napotykane przez osobę, którą próbują zwerbować.
02:06
As a result of this, they demand absolute commitment from their followers
32
126360
4680
W rezultacie żądają od swoich zwolenników absolutnego zaangażowania
02:11
and encourage them to escalate their commitment to the group
33
131040
3160
i zachęcają ich do eskalacji zaangażowania w grupie, aż
02:14
until a point is reached, where absolutely every waking moment,
34
134200
3320
do osiągnięcia punktu, w którym absolutnie każda chwila przebudzenia
02:17
and all the emotional, and intellectual,
35
137520
2000
oraz wszystkie zasoby emocjonalne, intelektualne
02:19
and financial resources of the person concerned,
36
139520
2880
i finansowe zainteresowanej osoby ,
02:22
are committed to and involved in the group.
37
142400
2880
są zaangażowani i zaangażowani w grupę.
02:25
Cult leaders like to claim to be able to solve the world's and your problems
38
145280
5520
Przywódcy sekt lubią twierdzić, że są w stanie rozwiązać światowe i wasze problemy
02:30
and they want your complete devotion.
39
150800
3120
i chcą waszego całkowitego oddania.
02:33
Cult leaders are not necessarily easy to spot.
40
153920
2960
Przywódców sekt niekoniecznie łatwo dostrzec.
02:36
At the beginning, they are approaching you in a friendly spirit:
41
156880
3880
Na początku podchodzą do ciebie w przyjaznym duchu:
02:40
they claim to be offering just some interesting ideas about politics,
42
160760
4600
twierdzą, że oferują tylko kilka interesujących pomysłów na temat polityki,
02:45
life, religion or whatever,
43
165360
2680
życia, religii itp.
02:48
and they will only become clearly cult leaders for most people
44
168040
4200
02:52
after a period of time, when the person concerned
45
172240
2440
zainteresowana osoba
02:54
has already escalated their commitment to the group
46
174680
2680
zwiększyła już swoje zaangażowanie w grupie
02:57
beyond any point of reason.
47
177360
2080
ponad jakikolwiek powód.
02:59
Cult leaders are not always easy to spot.
48
179440
3400
Przywódców sekt nie zawsze łatwo dostrzec. Na początku
03:02
They can appear very friendly at first.
49
182840
3200
mogą wydawać się bardzo przyjazne.
03:06
Well, if we take Jim Jones as an example,
50
186040
3120
Cóż, jeśli weźmiemy za przykład Jima Jonesa,
03:09
he staged miraculous faith healings,
51
189160
2480
on inscenizował cudowne uzdrowienia wiarą,
03:11
in which he claimed people were being cured... cured of cancer,
52
191640
4080
podczas których twierdził, że ludzie byli uzdrawiani...
03:15
that the blind could see and the crippled could walk,
53
195720
3240
03:18
but he didn't necessarily begin
54
198960
2080
03:21
to influence people by showing them these things.
55
201040
2520
wpływać na ludzi, pokazując im te rzeczy.
03:23
At the beginning, most people wandered into
56
203560
2200
Na początku większość ludzi wędrowała na to,
03:25
what seemed to be very warm and inviting church services,
57
205760
3640
co wydawało się bardzo ciepłe i zapraszające na nabożeństwa,
03:29
where they felt welcomed in a way
58
209400
1800
gdzie czuli się mile widziani w sposób, w
03:31
that many of them hadn't been welcomed before,
59
211200
2360
jaki wielu z nich nie było wcześniej mile widzianych,
03:33
and it was only after some period of time that they...
60
213560
2560
i dopiero po pewnym czasie...
03:36
they then were exposed to these deceptive techniques to convince them
61
216120
4640
następnie zostali wystawieni na działanie tych oszukańczych technik, aby przekonać ich,
03:40
that Jones was a man with amazing powers beyond the norm.
62
220760
3840
że Jones był człowiekiem o niesamowitych mocach wykraczających poza normę.
03:44
Leaders like Jim Jones go to great lengths to welcome in new people.
63
224600
4760
Liderzy tacy jak Jim Jones dokładają wszelkich starań, aby powitać nowych ludzi.
03:49
We can call this being 'love bombed'.
64
229360
3160
Możemy to nazwać „bombardowaniem miłością”.
03:52
Most of us are vulnerable to the lure of cult leaders
65
232520
2840
Większość z nas jest podatna na przynętę przywódców sekt
03:55
at various points in our lives,
66
235360
2520
w różnych momentach naszego życia,
03:57
particularly after we have had some kind of stressful experience,
67
237880
3480
szczególnie po jakimś stresującym doświadczeniu,
04:01
such as maybe going through a divorce or losing our jobs.
68
241360
3480
takim jak być może rozwód lub utrata pracy.
04:04
For example, if you look at the Jonestown group,
69
244840
2680
Na przykład, jeśli spojrzysz na grupę Jonestown,
04:07
many of the people who joined it had suffered from racist abuse
70
247520
3520
wiele osób, które do niej dołączyły, cierpiało w przeszłości z powodu rasistowskich nadużyć
04:11
in the past, which traumatised them.
71
251040
2360
, co spowodowało u nich traumę.
04:13
Many others were returning veterans of the Vietnam War,
72
253400
3520
Wielu innych było powracającymi weteranami wojny w Wietnamie,
04:16
who were suffering from post-traumatic stress disorder
73
256920
3200
którzy cierpieli na zespół stresu pourazowego
04:20
and were looking for some kind of idealistic community or group,
74
260120
3360
i szukali jakiejś idealistycznej społeczności lub grupy,
04:23
to which they could join and which would make them feel welcome.
75
263480
3600
do której mogliby dołączyć i która sprawiłaby, że czuliby się mile widziani.
04:27
Leaders promising all the answers
76
267080
2720
Liderzy obiecujący wszystkie odpowiedzi
04:29
can seem attractive when we are vulnerable.
77
269800
2600
mogą wydawać się atrakcyjni, gdy jesteśmy bezbronni.
04:32
So, how can we recognise these leaders?
78
272400
3200
Jak więc rozpoznać tych przywódców?
04:35
The first thing I think we need to do
79
275600
2240
Myślę, że pierwszą rzeczą, którą musimy zrobić,
04:37
is to require people making extraordinary claims
80
277840
3160
to wymagać od ludzi, którzy wysuwają niezwykłe twierdzenia,
04:41
to offer a great deal of evidence in support of them.
81
281000
3240
przedstawienia wielu dowodów na ich poparcie.
04:44
Beyond that, if we think we are in an environment
82
284240
2680
Poza tym, jeśli wydaje nam się, że znajdujemy się w środowisku,
04:46
where we're being subjected to pressures that we don't like,
83
286920
3560
w którym jesteśmy poddawani naciskom, których nie lubimy,
04:50
that are asking us to constantly escalate our commitment to those groups
84
290480
4080
które zmuszają nas do ciągłego zwiększania naszego zaangażowania na rzecz tych grup
04:54
and where criticism of the leader is forbidden
85
294560
2600
i gdzie krytyka lidera jest zabroniona
04:57
or discouraged in various ways,
86
297160
2000
lub odradzana w różnych sposobów,
04:59
it is best to try and get out of that environment as quickly as is possible.
87
299160
4360
najlepiej jest spróbować wydostać się z tego środowiska tak szybko, jak to możliwe.
05:03
If you are feeling controlled by someone else, it is best to leave.
88
303520
4560
Jeśli czujesz się kontrolowany przez kogoś innego, najlepiej odejść.
05:08
This isn't always easy to do,
89
308080
2240
Nie zawsze jest to łatwe,
05:10
so try to get support from others if you can.
90
310320
4880
więc jeśli możesz, spróbuj uzyskać wsparcie od innych.
05:16
Dr Stephen Hassan knows all about cults.
91
316400
3680
Dr Stephen Hassan wie wszystko o sektach.
05:20
In the 1970s, he became a senior figure in the Unification Church –
92
320080
5240
W latach 70. stał się ważną postacią w Kościele Zjednoczeniowym –
05:25
more commonly known as the Moonies.
93
325320
2800
bardziej znanym jako Mooniści.
05:28
The Church was set up by a Korean called Sun Myung Moon.
94
328120
4480
Kościół został założony przez Koreańczyka Sun Myung Moona.
05:32
He claimed to be God's messiah,
95
332600
2200
Twierdził, że jest mesjaszem Boga,
05:34
  but members were often cut off from their previous life,
96
334800
3600
ale członkowie często byli odcięci od poprzedniego życia,
05:38
prevented from seeing family and friends.
97
338400
2800
nie mogli spotykać się z rodziną i przyjaciółmi.
05:41
Steven now works to stop others from becoming a victim of cult leaders.
98
341200
6120
Steven pracuje teraz nad tym, aby inni nie stali się ofiarami przywódców sekt.
05:47
My personality changed dramatically.
99
347320
3040
Moja osobowość zmieniła się diametralnie.
05:50
That's one of the tell-tale signs actually –
100
350360
2640
To właściwie jeden ze znaków ostrzegawczych –
05:53
of being in an authoritarian cult –
101
353000
3080
bycia w autorytarnym kulcie –
05:56
is what we refer to as a radical personality change.
102
356080
4000
co nazywamy radykalną zmianą osobowości.
06:00
So, I went from Steven Hassan, who was a college student writing poetry,
103
360080
5240
Więc przeszedłem od Stevena Hassana, który był studentem piszącym wiersze,
06:05
who had a ponytail and wore dungarees,
104
365320
3240
który miał kucyk i nosił ogrodniczki,
06:08
to a man with a short haircut, a three-piece suit
105
368560
5640
do mężczyzny z krótką fryzurą, w trzyczęściowym garniturze
06:14
and I became a right-wing fascist,
106
374200
2920
i stałem się prawicowym faszystą,
06:17
essentially throwing out my poetry,
107
377120
2880
zasadniczo odrzucając moje poezję,
06:20
cutting off from my family and friends
108
380000
2040
odcinając się od rodziny i przyjaciół,
06:22
because they raised concerns about my membership.
109
382040
3400
ponieważ budzili obawy co do mojego członkostwa.
06:25
So, Steven Hassan's personality
110
385440
2160
Tak więc osobowość Stevena Hassana
06:27
changed dramatically when he became a Moonie.
111
387600
3160
zmieniła się dramatycznie, kiedy został Moonem.
06:30
How did he view the leader, Sun Myung Moon?
112
390760
3360
Jak postrzegał przywódcę, Sun Myung Moona?
06:34
So, it's very important to understand that
113
394120
3160
Więc bardzo ważne jest, aby zrozumieć, że
06:37
I was already programmed to look at him
114
397280
2680
byłem już zaprogramowany, aby patrzeć na niego
06:39
as the greatest man in human history,
115
399960
2880
jak na największego człowieka w historii ludzkości,
06:42
so naturally I had my... my blinders on already,
116
402840
4880
więc naturalnie miałem już swoje... moje klapki na oczach,
06:47
when I actually met with him and experienced him.
117
407720
5240
kiedy faktycznie go spotkałem i doświadczyłem.
06:52
I've heard many people see him speak and they'd say:
118
412960
3760
Słyszałem, jak wielu ludzi widziało go mówiącego i mówili: „
06:56
'He has no charisma. Like, how could you see anything in him?'
119
416720
3760
On nie ma charyzmy. Na przykład, jak możesz coś w nim zobaczyć?
07:00
So, that's an interesting phenomenon that...
120
420480
2800
Więc to ciekawe zjawisko, że...
07:03
that somebody who feels that
121
423280
2440
ktoś, kto czuje, że od tej
07:05
the person's emanating great charisma and power,
122
425720
3440
osoby emanuje wielka charyzma i moc,
07:09
could leave somebody else completely dry.
123
429160
3240
może zostawić kogoś innego zupełnie suchego.
07:12
Steven admired Sun Myung Moon, but he had been programmed –
124
432400
4160
Steven podziwiał Sun Myung Moona, ale został zaprogramowany –
07:16
or brainwashed – to be. Others saw him differently.
125
436560
3880
lub poddany praniu mózgu – by nim być. Inni widzieli go inaczej.
07:20
How did this inform Steven's view of leadership?
126
440440
3920
W jaki sposób wpłynęło to na pogląd Stevena na przywództwo?
07:24
First of all, I consider myself, before the Moonies, a...
127
444360
4920
Przede wszystkim uważam się przed Moonies za...
07:29
a bookworm introvert!
128
449280
3040
introwertyka mola książkowego!
07:32
When I got into the cult and I was pushed into leadership positions
129
452320
5040
Kiedy dostałem się do sekty i zostałem zepchnięty na stanowiska kierownicze
07:37
and recruiting strangers on street corners,
130
457360
3400
i rekrutację nieznajomych na rogach ulic,
07:40
I became very extroverted in my cult identity.
131
460760
3360
stałem się bardzo ekstrawertyczny w mojej sekcie.
07:44
In fact, I was told to become a small Sun Myung Moon,
132
464120
2880
W rzeczywistości kazano mi stać się małym Sun Myung Moonem
07:47
and think like him, and walk like him, and talk like him.
133
467000
4360
i myśleć jak on, chodzić jak on i mówić jak on.
07:51
And when I got out of the cult, I didn't want any leadership;
134
471360
4160
A kiedy wyszedłem z sekty, nie chciałem żadnego przywództwa;
07:55
I didn't want to influence anybody and...
135
475520
4680
Nie chciałem na nikogo wpływać i...
08:00
and yet, I knew what I knew,
136
480200
2880
a jednak wiedziałem to, co wiedziałem,
08:03
and I knew that I had a contribution to help others.
137
483080
4360
i wiedziałem, że mam swój wkład w pomoc innym.
08:07
Steven realised he had a leadership role to play
138
487440
3200
Steven zdał sobie sprawę, że ma do odegrania przywódczą rolę
08:10
in preventing others from joining cults.
139
490640
2800
w zapobieganiu przyłączaniu się innych do sekt.
08:13
So, how does his leadership differ now?
140
493440
3440
Czym zatem różni się teraz jego przywództwo?
08:16
I want people to ask me questions
141
496880
2400
Chcę, żeby ludzie zadawali mi pytania,
08:19
and I answer honestly and responsibly,
142
499280
3320
a ja odpowiadam szczerze i odpowiedzialnie,
08:22
and often people will challenge me and say:
143
502600
2440
a często ludzie rzucają mi wyzwanie i mówią:
08:25
'We don't agree with this point or that.'
144
505040
2960
„Nie zgadzamy się z tym czy tamtym”.
08:28
And I think about it and if I realise they're right,
145
508000
3880
I myślę o tym i jeśli uznam, że mają rację,
08:31
I apologise and I change my point of view.
146
511880
4080
przepraszam i zmieniam punkt widzenia.
08:35
So, the key... the key is humility, I think.
147
515960
4280
Więc kluczem... kluczem jest pokora, tak myślę.
08:40
Steven encourages people to challenge his views
148
520240
3160
Steven zachęca ludzi do kwestionowania jego poglądów
08:43
and he is willing to change his mind.
149
523400
3040
i jest gotów zmienić zdanie.
08:46
So, how easy is it to fall for a cult these days?
150
526440
4160
Jak łatwo jest w dzisiejszych czasach zakochać się w sekcie?
08:50
Social media is intentionally
151
530600
3440
Media społecznościowe celowo
08:54
going to use information that's gathered about you,
152
534040
3960
będą wykorzystywać informacje zebrane o tobie,
08:58
from all of your activities, all...
153
538000
2840
ze wszystkich twoich działań, wszystkich… powiedziano mi, że na każdego człowieka
09:00
there are some 5,000 data points
154
540840
2200
przypada około 5000 punktów danych
09:03
on every human being, I'm told –
155
543040
3760
09:06
and these are going to be oriented in algorithms towards you.
156
546800
4800
i będą one zorientowane w algorytmach na ciebie .
09:11
So, what I say is: you need to be really sceptical
157
551600
5040
Więc powiem tak: musisz być naprawdę sceptyczny,
09:16
and if you're curious about something,
158
556640
3080
a jeśli jesteś czegoś ciekawy,
09:19
really do a consumer-awareness approach –
159
559720
5000
naprawdę podejdź do świadomości konsumentów – to jest
09:24
it's saying they're making this claim –
160
564720
3240
mówienie, że oni to twierdzą –
09:27
it sounds outrageous; I need outrageous level of proof.
161
567960
4960
brzmi to skandalicznie; Potrzebuję szokującego poziomu dowodów.
09:34
Be sceptical, or wary, of claims being made online
162
574120
4760
Bądź sceptyczny lub ostrożny w stosunku do roszczeń składanych online
09:38
and check them out thoroughly.
163
578880
3360
i dokładnie je sprawdzaj.
09:44
So, people who make grand promises
164
584840
2520
Tak więc ludzie, którzy składają wielkie obietnice
09:47
and demand complete loyalty from you
165
587360
2480
i żądają od ciebie całkowitej lojalności,
09:49
are likely to be cult-like leaders.
166
589840
2840
prawdopodobnie będą przywódcami sekt.
09:52
Even online, question their claims, check their facts.
167
592680
4200
Nawet online, kwestionuj ich twierdzenia, sprawdzaj ich fakty.
09:56
If they are authentic, they won't mind.
168
596880
4120
Jeśli są autentyczne, nie będą mieli nic przeciwko.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7