The dark side of leadership

14,663 views ・ 2022-02-08

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
This man promised his followers the world...
0
2040
2960
Este hombre prometió a sus seguidores el mundo... y
00:05
then led them to their deaths.
1
5000
3080
luego los condujo a la muerte.
00:08
This man was once part of a cult's inner circle
2
8080
3720
Este hombre fue una vez parte del círculo interno de un culto
00:11
and now works to prevent others from doing the same.
3
11800
4080
y ahora trabaja para evitar que otros hagan lo mismo.
00:15
I went from Stephen Hassan, who was a college student writing poetry,
4
15880
4560
Pasé de Stephen Hassan, que era un estudiante universitario que escribía poesía,
00:20
and I became a right-wing fascist.
5
20440
3400
y me convertí en un fascista de derecha.
00:23
We look at what happens when leadership turns bad
6
23840
3120
Analizamos lo que sucede cuando el liderazgo se vuelve malo
00:26
and how to avoid becoming caught up in a cult.
7
26960
4400
y cómo evitar quedar atrapado en una secta.
00:33
Port Kaituma, Guyana:
8
33560
2520
Port Kaituma, Guyana:
00:36
in 1978, 918 people died here
9
36080
4400
en 1978, 918 personas murieron aquí
00:40
and in the country's capital.
10
40480
2800
y en la capital del país.
00:43
This is Jim Jones, an American religious leader.
11
43280
4200
Este es Jim Jones, un líder religioso estadounidense.
00:47
He founded an organisation called the People's Temple in the US.
12
47480
4880
Fundó una organización llamada Templo del Pueblo en los Estados Unidos.
00:52
He took many of his followers to Guyana,
13
52360
3000
Llevó a muchos de sus seguidores a Guyana y
00:55
building a settlement called Jonestown, near Port Kaituma.
14
55360
4640
construyó un asentamiento llamado Jonestown, cerca de Port Kaituma.
01:00
Soon there were reports of beatings, disease and other abuse.
15
60000
5000
Pronto hubo informes de palizas, enfermedades y otros abusos.
01:05
Jim Jones' mental and physical health became worse.
16
65000
5120
La salud mental y física de Jim Jones empeoró.
01:10
November 18th, 1978:
17
70120
3160
18 de noviembre de 1978:
01:13
temple members attacked a plane on this airstrip.
18
73280
4240
miembros del templo atacaron un avión en esta pista de aterrizaje.
01:17
It was carrying a team investigating Jonestown.
19
77520
3240
Llevaba un equipo que investigaba Jonestown.
01:20
Five people died. Eleven were injured.
20
80760
3920
Cinco personas murieron. Once resultaron heridos.
01:24
In Jonestown, the remaining cult members
21
84680
2480
En Jonestown, los miembros restantes del culto
01:27
drank or were forced to take poison.
22
87160
3400
bebieron o fueron obligados a tomar veneno. Murieron
01:30
Men, women, children and babies died.
23
90560
4600
hombres, mujeres, niños y bebés.
01:35
This pattern has been repeated.
24
95160
2720
Este patrón se ha repetido.
01:37
Political leaders, like Kim Il-sung and Stalin,
25
97880
3160
Los líderes políticos, como Kim Il-sung y Stalin,
01:41
had cult-like followings and were responsible for many, many deaths.
26
101040
5720
tenían seguidores de culto y fueron responsables de muchas, muchas muertes.
01:46
What gives a leader like this such control over their followers?
27
106760
4920
¿Qué le da a un líder como este tal control sobre sus seguidores?
01:54
A cult-type leader is typically someone
28
114000
2120
Un líder tipo culto es típicamente alguien
01:56
who claims to have all the answers needed
29
116120
2840
que afirma tener todas las respuestas necesarias
01:58
to solve the world's problems and that includes
30
118960
2800
para resolver los problemas del mundo y eso incluye
02:01
whatever problems the individual they're attempting to recruit faces as well.
31
121760
4600
cualquier problema que enfrente la persona que está tratando de reclutar.
02:06
As a result of this, they demand absolute commitment from their followers
32
126360
4680
Como resultado de esto, exigen un compromiso absoluto de sus seguidores
02:11
and encourage them to escalate their commitment to the group
33
131040
3160
y los alientan a escalar su compromiso con el grupo
02:14
until a point is reached, where absolutely every waking moment,
34
134200
3320
hasta llegar a un punto en el que absolutamente cada momento de vigilia
02:17
and all the emotional, and intellectual,
35
137520
2000
y todos los recursos emocionales, intelectuales
02:19
and financial resources of the person concerned,
36
139520
2880
y financieros de la persona en cuestión ,
02:22
are committed to and involved in the group.
37
142400
2880
están comprometidos e involucrados en el grupo.
02:25
Cult leaders like to claim to be able to solve the world's and your problems
38
145280
5520
A los líderes de las sectas les gusta afirmar que pueden resolver los problemas del mundo y los tuyos
02:30
and they want your complete devotion.
39
150800
3120
y quieren tu total devoción.
02:33
Cult leaders are not necessarily easy to spot.
40
153920
2960
Los líderes de culto no son necesariamente fáciles de detectar.
02:36
At the beginning, they are approaching you in a friendly spirit:
41
156880
3880
Al principio, se acercan a ti con un espíritu amistoso
02:40
they claim to be offering just some interesting ideas about politics,
42
160760
4600
: afirman que solo ofrecen algunas ideas interesantes sobre política,
02:45
life, religion or whatever,
43
165360
2680
vida, religión o lo que sea,
02:48
and they will only become clearly cult leaders for most people
44
168040
4200
y solo se convertirán claramente en líderes de culto para la mayoría de las personas
02:52
after a period of time, when the person concerned
45
172240
2440
después de un período de tiempo, cuando el persona en cuestión
02:54
has already escalated their commitment to the group
46
174680
2680
ya ha intensificado su compromiso con el grupo
02:57
beyond any point of reason.
47
177360
2080
más allá de cualquier razón.
02:59
Cult leaders are not always easy to spot.
48
179440
3400
Los líderes de culto no siempre son fáciles de detectar.
03:02
They can appear very friendly at first.
49
182840
3200
Pueden parecer muy amigables al principio.
03:06
Well, if we take Jim Jones as an example,
50
186040
3120
Bueno, si tomamos a Jim Jones como ejemplo
03:09
he staged miraculous faith healings,
51
189160
2480
, realizó curaciones de fe milagrosas,
03:11
in which he claimed people were being cured... cured of cancer,
52
191640
4080
en las que afirmó que las personas estaban siendo curadas... curadas de cáncer,
03:15
that the blind could see and the crippled could walk,
53
195720
3240
que los ciegos podían ver y los lisiados podían caminar,
03:18
but he didn't necessarily begin
54
198960
2080
pero no necesariamente comenzó
03:21
to influence people by showing them these things.
55
201040
2520
influir en las personas mostrándoles estas cosas.
03:23
At the beginning, most people wandered into
56
203560
2200
Al principio, la mayoría de las personas entraban a
03:25
what seemed to be very warm and inviting church services,
57
205760
3640
lo que parecían ser servicios religiosos muy cálidos y acogedores,
03:29
where they felt welcomed in a way
58
209400
1800
donde se sentían bienvenidos de una manera
03:31
that many of them hadn't been welcomed before,
59
211200
2360
que muchos de ellos no habían sido bienvenidos antes,
03:33
and it was only after some period of time that they...
60
213560
2560
y fue solo después de un período de tiempo que...
03:36
they then were exposed to these deceptive techniques to convince them
61
216120
4640
Luego fueron expuestos a estas técnicas engañosas para convencerlos de
03:40
that Jones was a man with amazing powers beyond the norm.
62
220760
3840
que Jones era un hombre con poderes asombrosos más allá de lo normal.
03:44
Leaders like Jim Jones go to great lengths to welcome in new people.
63
224600
4760
Los líderes como Jim Jones hacen todo lo posible para dar la bienvenida a nuevas personas.
03:49
We can call this being 'love bombed'.
64
229360
3160
Podemos llamar a esto ser 'bombardeado por el amor'.
03:52
Most of us are vulnerable to the lure of cult leaders
65
232520
2840
La mayoría de nosotros somos vulnerables a la atracción de los líderes de cultos
03:55
at various points in our lives,
66
235360
2520
en varios momentos de nuestras vidas,
03:57
particularly after we have had some kind of stressful experience,
67
237880
3480
particularmente después de haber tenido algún tipo de experiencia estresante
04:01
such as maybe going through a divorce or losing our jobs.
68
241360
3480
, como quizás pasar por un divorcio o perder nuestros trabajos.
04:04
For example, if you look at the Jonestown group,
69
244840
2680
Por ejemplo, si nos fijamos en el grupo de Jonestown,
04:07
many of the people who joined it had suffered from racist abuse
70
247520
3520
muchas de las personas que se unieron a él sufrieron abusos racistas
04:11
in the past, which traumatised them.
71
251040
2360
en el pasado, lo que los traumatizó.
04:13
Many others were returning veterans of the Vietnam War,
72
253400
3520
Muchos otros eran veteranos que regresaban de la guerra de Vietnam,
04:16
who were suffering from post-traumatic stress disorder
73
256920
3200
que sufrían de trastorno de estrés postraumático
04:20
and were looking for some kind of idealistic community or group,
74
260120
3360
y buscaban algún tipo de comunidad o grupo idealista
04:23
to which they could join and which would make them feel welcome.
75
263480
3600
al que pudieran unirse y que los hiciera sentir bienvenidos.
04:27
Leaders promising all the answers
76
267080
2720
Los líderes que prometen todas las respuestas
04:29
can seem attractive when we are vulnerable.
77
269800
2600
pueden parecer atractivos cuando somos vulnerables.
04:32
So, how can we recognise these leaders?
78
272400
3200
Entonces, ¿cómo podemos reconocer a estos líderes?
04:35
The first thing I think we need to do
79
275600
2240
Lo primero que creo que debemos hacer
04:37
is to require people making extraordinary claims
80
277840
3160
es exigir a las personas que hacen afirmaciones extraordinarias
04:41
to offer a great deal of evidence in support of them.
81
281000
3240
que ofrezcan una gran cantidad de pruebas que las respalden.
04:44
Beyond that, if we think we are in an environment
82
284240
2680
Más allá de eso, si pensamos que estamos en un ambiente
04:46
where we're being subjected to pressures that we don't like,
83
286920
3560
donde estamos siendo sometidos a presiones que no nos gustan,
04:50
that are asking us to constantly escalate our commitment to those groups
84
290480
4080
que nos piden que aumentemos constantemente nuestro compromiso con esos grupos
04:54
and where criticism of the leader is forbidden
85
294560
2600
y donde la crítica al líder está prohibida
04:57
or discouraged in various ways,
86
297160
2000
o desaconsejada en varios maneras,
04:59
it is best to try and get out of that environment as quickly as is possible.
87
299160
4360
lo mejor es tratar de salir de ese entorno tan pronto como sea posible.
05:03
If you are feeling controlled by someone else, it is best to leave.
88
303520
4560
Si te sientes controlado por otra persona, es mejor que te vayas.
05:08
This isn't always easy to do,
89
308080
2240
Esto no siempre es fácil de hacer,
05:10
so try to get support from others if you can.
90
310320
4880
así que trate de obtener el apoyo de otros si puede.
05:16
Dr Stephen Hassan knows all about cults.
91
316400
3680
El Dr. Stephen Hassan sabe todo acerca de las sectas.
05:20
In the 1970s, he became a senior figure in the Unification Church –
92
320080
5240
En la década de 1970, se convirtió en una figura importante en la Iglesia de la Unificación,
05:25
more commonly known as the Moonies.
93
325320
2800
más conocida como los Moonies.
05:28
The Church was set up by a Korean called Sun Myung Moon.
94
328120
4480
La Iglesia fue establecida por un coreano llamado Sun Myung Moon.
05:32
He claimed to be God's messiah,
95
332600
2200
Afirmó ser el Mesías de Dios,
05:34
  but members were often cut off from their previous life,
96
334800
3600
pero los miembros a menudo eran separados de su vida anterior y se les
05:38
prevented from seeing family and friends.
97
338400
2800
impedía ver a familiares y amigos.
05:41
Steven now works to stop others from becoming a victim of cult leaders.
98
341200
6120
Steven ahora trabaja para evitar que otros se conviertan en víctimas de los líderes de la secta.
05:47
My personality changed dramatically.
99
347320
3040
Mi personalidad cambió drásticamente.
05:50
That's one of the tell-tale signs actually –
100
350360
2640
Ese es uno de los signos reveladores en realidad,
05:53
of being in an authoritarian cult –
101
353000
3080
de estar en un culto autoritario,
05:56
is what we refer to as a radical personality change.
102
356080
4000
es lo que llamamos un cambio radical de personalidad.
06:00
So, I went from Steven Hassan, who was a college student writing poetry,
103
360080
5240
Entonces, pasé de Steven Hassan, que era un estudiante universitario que escribía poesía,
06:05
who had a ponytail and wore dungarees,
104
365320
3240
que tenía una cola de caballo y vestía un mono,
06:08
to a man with a short haircut, a three-piece suit
105
368560
5640
a un hombre con un corte de pelo corto, un traje de tres piezas
06:14
and I became a right-wing fascist,
106
374200
2920
y me convertí en un fascista de derecha,
06:17
essentially throwing out my poetry,
107
377120
2880
esencialmente tirando mi poesía,
06:20
cutting off from my family and friends
108
380000
2040
separándome de mi familia y amigos
06:22
because they raised concerns about my membership.
109
382040
3400
porque plantearon preocupaciones sobre mi membresía.
06:25
So, Steven Hassan's personality
110
385440
2160
Entonces, la personalidad de Steven Hassan
06:27
changed dramatically when he became a Moonie.
111
387600
3160
cambió drásticamente cuando se convirtió en Moonie.
06:30
How did he view the leader, Sun Myung Moon?
112
390760
3360
¿Cómo veía al líder, Sun Myung Moon?
06:34
So, it's very important to understand that
113
394120
3160
Entonces, es muy importante entender
06:37
I was already programmed to look at him
114
397280
2680
que ya estaba programado para verlo
06:39
as the greatest man in human history,
115
399960
2880
como el hombre más grande en la historia de la humanidad,
06:42
so naturally I had my... my blinders on already,
116
402840
4880
así que, naturalmente, ya tenía mis... mis anteojeras
06:47
when I actually met with him and experienced him.
117
407720
5240
cuando realmente me reuní con él y lo experimenté.
06:52
I've heard many people see him speak and they'd say:
118
412960
3760
He escuchado a mucha gente verlo hablar y decir:
06:56
'He has no charisma. Like, how could you see anything in him?'
119
416720
3760
'No tiene carisma. Como, ¿cómo pudiste ver algo en él?
07:00
So, that's an interesting phenomenon that...
120
420480
2800
Entonces, ese es un fenómeno interesante que...
07:03
that somebody who feels that
121
423280
2440
que alguien que siente que
07:05
the person's emanating great charisma and power,
122
425720
3440
la persona emana un gran carisma y poder,
07:09
could leave somebody else completely dry.
123
429160
3240
pueda dejar a otra persona completamente seca.
07:12
Steven admired Sun Myung Moon, but he had been programmed –
124
432400
4160
Steven admiraba a Sun Myung Moon, pero había sido programado, o le habían
07:16
or brainwashed – to be. Others saw him differently.
125
436560
3880
lavado el cerebro, para que lo fuera. Otros lo vieron diferente.
07:20
How did this inform Steven's view of leadership?
126
440440
3920
¿Cómo influyó esto en la visión de liderazgo de Steven?
07:24
First of all, I consider myself, before the Moonies, a...
127
444360
4920
En primer lugar, me considero, antes que los Moonies, un... ¡
07:29
a bookworm introvert!
128
449280
3040
un ratón de biblioteca introvertido!
07:32
When I got into the cult and I was pushed into leadership positions
129
452320
5040
Cuando entré en la secta y me empujaron a posiciones de liderazgo
07:37
and recruiting strangers on street corners,
130
457360
3400
y reclutando extraños en las esquinas de las calles,
07:40
I became very extroverted in my cult identity.
131
460760
3360
me volví muy extrovertida en mi identidad de secta.
07:44
In fact, I was told to become a small Sun Myung Moon,
132
464120
2880
De hecho, me dijeron que me convirtiera en un pequeño Sun Myung Moon,
07:47
and think like him, and walk like him, and talk like him.
133
467000
4360
que pensara como él , caminara como él y hablara como él.
07:51
And when I got out of the cult, I didn't want any leadership;
134
471360
4160
Y cuando salí de la secta, no quería ningún liderazgo;
07:55
I didn't want to influence anybody and...
135
475520
4680
No quería influir en nadie y...
08:00
and yet, I knew what I knew,
136
480200
2880
y sin embargo, sabía lo que sabía,
08:03
and I knew that I had a contribution to help others.
137
483080
4360
y sabía que tenía una contribución para ayudar a los demás.
08:07
Steven realised he had a leadership role to play
138
487440
3200
Steven se dio cuenta de que tenía un papel de liderazgo que desempeñar
08:10
in preventing others from joining cults.
139
490640
2800
para evitar que otros se unieran a las sectas.
08:13
So, how does his leadership differ now?
140
493440
3440
Entonces, ¿cómo difiere su liderazgo ahora?
08:16
I want people to ask me questions
141
496880
2400
Quiero que la gente me haga preguntas
08:19
and I answer honestly and responsibly,
142
499280
3320
y yo responda con honestidad y responsabilidad,
08:22
and often people will challenge me and say:
143
502600
2440
ya menudo la gente me desafiará y dirá:
08:25
'We don't agree with this point or that.'
144
505040
2960
'No estamos de acuerdo con este o aquel punto'.
08:28
And I think about it and if I realise they're right,
145
508000
3880
Y lo pienso y si me doy cuenta de que tienen razón,
08:31
I apologise and I change my point of view.
146
511880
4080
pido disculpas y cambio mi punto de vista.
08:35
So, the key... the key is humility, I think.
147
515960
4280
Entonces, la clave... la clave es la humildad, creo.
08:40
Steven encourages people to challenge his views
148
520240
3160
Steven alienta a las personas a desafiar sus puntos de vista
08:43
and he is willing to change his mind.
149
523400
3040
y está dispuesto a cambiar de opinión.
08:46
So, how easy is it to fall for a cult these days?
150
526440
4160
Entonces, ¿qué tan fácil es enamorarse de una secta en estos días?
08:50
Social media is intentionally
151
530600
3440
Las redes sociales
08:54
going to use information that's gathered about you,
152
534040
3960
van a usar intencionalmente la información que se recopila sobre ti,
08:58
from all of your activities, all...
153
538000
2840
de todas tus actividades, todo...
09:00
there are some 5,000 data points
154
540840
2200
hay unos 5000 puntos de datos
09:03
on every human being, I'm told –
155
543040
3760
sobre cada ser humano, me dijeron,
09:06
and these are going to be oriented in algorithms towards you.
156
546800
4800
y estos se orientarán en algoritmos hacia ti. .
09:11
So, what I say is: you need to be really sceptical
157
551600
5040
Entonces, lo que digo es: debe ser realmente escéptico
09:16
and if you're curious about something,
158
556640
3080
y si tiene curiosidad acerca de algo,
09:19
really do a consumer-awareness approach –
159
559720
5000
realmente haga un enfoque de concientización del consumidor
09:24
it's saying they're making this claim –
160
564720
3240
: está diciendo que están haciendo esta afirmación
09:27
it sounds outrageous; I need outrageous level of proof.
161
567960
4960
, suena escandaloso; Necesito un nivel escandaloso de prueba.
09:34
Be sceptical, or wary, of claims being made online
162
574120
4760
Sea escéptico, o cauteloso, con respecto a las afirmaciones que se hacen en línea
09:38
and check them out thoroughly.
163
578880
3360
y verifíquelas minuciosamente.
09:44
So, people who make grand promises
164
584840
2520
Por lo tanto, es probable que las personas que hacen grandes promesas
09:47
and demand complete loyalty from you
165
587360
2480
y exigen una lealtad total de usted
09:49
are likely to be cult-like leaders.
166
589840
2840
sean líderes de culto.
09:52
Even online, question their claims, check their facts.
167
592680
4200
Incluso en línea, cuestiona sus afirmaciones, verifica sus hechos.
09:56
If they are authentic, they won't mind.
168
596880
4120
Si son auténticos, no les importará.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7