World Space Week: Junk in space

16,204 views ・ 2021-10-07

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:01
Hundreds of new satellites are launched every year,
0
1040
3160
هر ساله صدها ماهواره جدید به فضا پرتاب می شوند،
00:04
but what happens to the old ones?
1
4200
2560
اما تکلیف ماهواره های قدیمی چه می شود؟
00:06
Space is getting crowded...
2
6760
2400
فضا در حال شلوغ شدن است...
00:09
so we'll show you what the law says about who is responsible
3
9160
3440
بنابراین ما به شما نشان خواهیم داد که قانون در مورد اینکه چه کسی مسئول است
00:12
and what happens if things start crashing into each other.
4
12600
3560
و چه اتفاقی می افتد اگر همه چیز با یکدیگر برخورد کند، چه می گوید.
00:16
Is space junk putting our way of life at risk?
5
16160
3760
آیا زباله های فضایی راه زندگی ما را به خطر می اندازد؟
00:19
And what happened when NASA's Skylab fell from the sky...
6
19920
4480
و چه اتفاقی افتاد که Skylab ناسا از آسمان سقوط کرد...
00:29
The European Space Agency estimates there are currently
7
29520
3640
آژانس فضایی اروپا تخمین می‌زند که در حال حاضر
00:33
170 million bits of rubbish orbiting the Earth.
8
33160
4880
170 میلیون زباله در مدار زمین در حال چرخش است.
00:38
How did they get there?
9
38040
1280
اونها چجوری به اونجا رسیدند؟
00:39
And could they be a more serious problem than you think?
10
39320
3840
و آیا آنها می توانند مشکل جدی تر از آنچه فکر می کنید باشند؟
00:43
Space travel is not something to take for granted.
11
43160
3760
سفر فضایی چیزی نیست که بتوان آن را بدیهی دانست.
00:46
It could actually become impossible,
12
46920
2040
در واقع ممکن است غیرممکن شود و
00:48
dramatically impacting our daily lives.
13
48960
2880
به طور چشمگیری بر زندگی روزمره ما تأثیر بگذارد.
00:51
In 1978, NASA scientist Donald J Kessler predicted
14
51840
4880
در سال 1978، دانشمند ناسا، دونالد جی کسلر، پیش‌بینی
00:56
that as we keep launching things into orbit,
15
56720
2520
کرد که با پرتاب کردن اشیا به مدار،
00:59
more and more of them could hit each other,
16
59240
3040
تعداد بیشتری از آنها می‌توانند به یکدیگر برخورد کنند
01:02
breaking up into smaller bits.
17
62280
2640
و به قطعات کوچک‌تری تقسیم شوند.
01:04
Those bits hit other objects and break again...
18
64920
3360
آن بیت ها به اشیاء دیگر برخورد می کنند و دوباره...
01:08
...and again.
19
68280
1400
...و دوباره می شکنند.
01:09
Eventually, the amount of space debris
20
69680
2160
در نهایت، مقدار زباله های فضایی
01:11
could make it unsafe for any space travel –
21
71840
2880
می تواند آن را برای هر سفر فضایی ناامن کند -
01:14
or even satellites for things like GPS,
22
74720
2720
یا حتی ماهواره ها برای چیزهایی مانند GPS،
01:17
television, or weather forecasts.
23
77440
2840
تلویزیون، یا پیش بینی آب و هوا.
01:20
This is called the Kessler syndrome.
24
80280
4200
به این سندرم کسلر می گویند.
01:25
Professor Moriba Jah is taking this very seriously.
25
85560
4040
پروفسور موریبا جاه این موضوع را بسیار جدی می گیرد.
01:29
His map tracks all known human-made objects in space
26
89600
4160
نقشه او تمام اشیاء ساخته شده توسط انسان را در فضا ردیابی
01:33
to help scientists monitor and predict their behaviour.
27
93760
3560
می کند تا به دانشمندان کمک کند تا رفتار آنها را نظارت و پیش بینی کنند.
01:37
This is what I call a super-spreader event:
28
97320
2800
این چیزی است که من آن را یک رویداد فوق‌العاده می‌نامم:
01:40
large rocket bodies that have been up there for decades,
29
100120
4360
راکت‌های بزرگی که ده‌ها سال در آنجا بوده‌اند،
01:44
that are pretty much ticking time-bombs
30
104480
2160
که تقریباً بمب‌های ساعتی هستند
01:46
and that at some point, they will either explode
31
106640
3520
و در نقطه‌ای یا منفجر می‌شوند
01:50
or something will hit them
32
110160
1880
یا چیزی به آنها برخورد می‌کند
01:52
and they'll become many tens of thousands of pieces.
33
112040
3360
و تبدیل می‌شوند. ده ها هزار قطعه
01:55
The map is tracking 200 potential 'super-spreader events'.
34
115400
5000
این نقشه 200 رویداد بالقوه ابر پخش کننده را ردیابی می کند.
02:00
These rocket bodies belong to at least three different countries.
35
120400
4680
این اجساد موشک متعلق به حداقل سه کشور مختلف است.
02:05
So, with the danger of satellites crashing increasing,
36
125080
3160
بنابراین، با افزایش خطر سقوط ماهواره‌ها،
02:08
here's space lawyer Jessica Noble
37
128240
2240
جسیکا نوبل، وکیل فضایی،
02:10
to explain what that means and who is responsible.
38
130480
3840
توضیح می‌دهد که این به چه معناست و چه کسی مسئول است.
02:14
Right now, if...
39
134320
1760
در حال حاضر، اگر...
02:16
if a satellite crashes into another...
40
136080
4640
اگر ماهواره ای با جسم دیگری... برخورد
02:20
another object, whether that is in space or on Earth,
41
140720
4000
کند، خواه در فضا باشد یا روی زمین
02:24
the state that launched that satellite is the one
42
144720
4040
، دولتی که آن ماهواره را پرتاب
02:28
who is responsible for that damage and for any clean-up.
43
148760
3720
کرده است، مسئول آن آسیب و هر گونه پاکسازی است.
02:32
However, right now there are no explicit laws
44
152480
3560
با این حال، در حال حاضر هیچ قانون صریحی
02:36
regarding removal of debris or dead satellites in orbit.
45
156040
5560
در مورد حذف زباله ها یا ماهواره های مرده در مدار وجود ندارد.
02:41
However, there have been norms and guidelines
46
161600
2920
با این حال، هنجارها و دستورالعمل
02:44
that states have been working on to address that very issue.
47
164520
4800
هایی وجود داشته است که دولت ها روی آن کار کرده اند تا به این موضوع رسیدگی کنند.
02:49
When a country launches a satellite, it is responsible for it
48
169320
3480
زمانی که کشوری ماهواره ای را پرتاب می کند، مسئول آن
02:52
and any damage it might cause,
49
172800
2320
و هر آسیبی است که ممکن است ایجاد کند،
02:55
though the law does not fully address this issue yet.
50
175120
3240
هرچند قانون هنوز به طور کامل به این موضوع رسیدگی نکرده است.
02:58
What about the environment in space?
51
178360
2320
در مورد محیط در فضا چطور؟
03:00
Does the law protect it from damage?
52
180680
2200
آیا قانون آن را از آسیب محافظت می کند؟
03:02
In the Outer Space Treaty, one of the articles addresses
53
182880
4800
در معاهده فضای ماورای جو، یکی از مواد به
03:07
protection of the outer space environment
54
187680
3280
حفاظت از محیط فضای بیرونی می
03:10
and requires that states conducting activities
55
190960
3640
پردازد و از کشورهایی می خواهد که فعالیت های خود را
03:14
in outer space do so in a manner
56
194600
4080
در فضای خارج از جو انجام می دهند به گونه ای انجام دهند
03:18
which avoids harmful contamination of the...
57
198680
5200
که از آلودگی
03:23
the moon and other celestial bodies.
58
203880
3120
مضر ماه و سایر اجرام آسمانی جلوگیری شود.
03:27
However, this term 'harmful contamination' is not really...
59
207000
5840
با این حال، این اصطلاح " آلودگی مضر" واقعاً ...
03:32
is not well understood at this point.
60
212840
2960
در این مرحله به خوبی درک نشده است.
03:35
We don't know exactly what that means,
61
215800
3400
ما دقیقاً نمی دانیم این به چه معناست،
03:39
as it relates to conducting activities in outer space
62
219200
4440
زیرا مربوط به انجام فعالیت ها در فضای بیرونی است
03:43
and that's something that we're...
63
223640
3160
و این چیزی است که ما در
03:46
there we're trying to figure out right now.
64
226800
3640
حال تلاش برای کشف کردن آن هستیم.
03:50
The Outer Space Treaty, one of the oldest bits of international space law,
65
230440
3880
معاهده فضای بیرونی، یکی از قدیمی‌ترین بخش‌های حقوق بین‌الملل فضایی
03:54
was created to protect the space environment,
66
234320
3240
، برای حفاظت از محیط فضا ایجاد شد،
03:57
but it's not exactly clear on what it means about pollution.
67
237560
3520
اما معنای آن در مورد آلودگی دقیقاً مشخص نیست .
04:01
So, has the situation changed since the treaty was written?
68
241080
3680
بنابراین، آیا وضعیت از زمان نگارش معاهده تغییر کرده است؟
04:04
Is it still good enough?
69
244760
2240
آیا هنوز به اندازه کافی خوب است؟
04:07
The treaty might have come about in 1967,
70
247000
4680
این معاهده ممکن است در سال 1967 به وجود آمده باشد،
04:11
but the authors of the treaty did a good job
71
251680
3960
اما نویسندگان معاهده کار خوبی انجام دادند
04:15
of leaving the language broad enough
72
255640
2560
و زبان را به اندازه کافی گسترده گذاشتند
04:18
to account for different types of activities in space.
73
258200
4800
تا انواع مختلف فعالیت ها در فضا را توضیح دهد.
04:23
It is still the backbone of all of our activities
74
263000
4600
هنوز هم ستون فقرات همه فعالیت های ما
04:27
around the globe, in space,
75
267600
3200
در سراسر جهان، در فضا است
04:30
and has provided a good platform for those activities.
76
270800
6200
و بستر خوبی برای این فعالیت ها فراهم کرده است.
04:37
There's always room for... for change
77
277000
2960
04:39
when we think about norms
78
279960
3160
زمانی که به هنجارها
04:43
or how we approach those activities,
79
283120
2520
یا نحوه برخورد با آن فعالیت‌ها فکر می‌کنیم، همیشه جا برای تغییر وجود دارد،
04:45
but the treaty itself as the foundational law
80
285640
4880
اما خود معاهده به‌عنوان قانون اساسی
04:50
is still relevant and still applicable today.
81
290520
3960
هنوز هم مرتبط است و امروز نیز قابل اجرا است.
04:54
Jessica's opinion is that the Outer Space Treaty was written in a way
82
294480
4560
عقیده جسیکا این است که پیمان فضایی به گونه ای نوشته شده است
04:59
that makes it flexible enough to cope with all the changes
83
299040
3080
که به اندازه کافی انعطاف پذیر است تا بتواند با همه تغییرات
05:02
and the new problems we face in space.
84
302120
3120
و مشکلات جدیدی که در فضا با آن روبرو هستیم کنار بیاید.
05:05
So, laws make it clear who's responsible for crashes,
85
305240
3880
بنابراین، قوانین مشخص می‌کنند که چه کسی مسئول تصادفات است،
05:09
but there's still work to be done on pollution.
86
309120
2960
اما هنوز کارهایی برای انجام دادن آلودگی وجود دارد.
05:12
But what happens when something falls out of orbit...
87
312080
2840
اما چه اتفاقی می‌افتد وقتی چیزی از مدار...
05:14
...and down to Earth?
88
314920
2600
... خارج می‌شود و به زمین می‌افتد؟
05:18
That's exactly what happened to the US space laboratory Skylab.
89
318640
4960
این دقیقاً همان چیزی است که برای آزمایشگاه فضایی ایالات متحده Skylab رخ داد.
05:23
At the end of its life in 1979,
90
323600
2640
در پایان عمرش در سال 1979
05:26
it was supposed to break apart and fall into the sea.
91
326240
3520
قرار بود از هم بپاشد و به دریا بیفتد.
05:29
That didn't go to plan.
92
329760
2240
که طبق برنامه پیش نرفت.
05:32
Most of it did end up in the Indian Ocean,
93
332000
2760
بیشتر آن به اقیانوس هند ختم شد،
05:34
but some, including this bit, landed in Western Australia.
94
334760
5840
اما برخی، از جمله این قطعه، در استرالیای غربی فرود آمدند.
05:40
No one was hurt, luckily, but what laws dealt with this?
95
340600
4160
خوشبختانه به کسی آسیبی نرسید، اما چه قوانینی با این موضوع برخورد کرده است؟
05:44
Has the law changed since then?
96
344760
2320
آیا از آن زمان تاکنون قانون تغییر کرده است؟
05:47
The law regarding damages from...
97
347080
3480
قانون مربوط به خسارات
05:50
from space to Earth is contained in the liability convention.
98
350560
4560
از فضا به زمین در کنوانسیون مسئولیت موجود است.
05:55
And that convention – that was a treaty that came into force in 1972
99
355120
4520
و آن کنوانسیون - آن معاهده‌ای بود که در سال 1972 لازم‌الاجرا شد
05:59
and that is still the same today.
100
359640
3280
و امروز هم همینطور است.
06:02
It... it relates to...
101
362920
2040
این... مربوط به...
06:04
it deals with space objects hitting the Earth
102
364960
3040
برخورد اجرام فضایی با زمین
06:08
and it deals with space objects hitting each other up in space.
103
368000
4520
و برخورد اشیاء فضایی با یکدیگر در فضا است.
06:12
But there's a different type of liability
104
372520
2320
اما نوع دیگری از مسئولیت وجود دارد
06:14
that applies in space to one that applies on Earth.
105
374840
3800
که در فضا نسبت به مسئولیتی که روی زمین اعمال می شود اعمال می شود.
06:18
A law called the Liability Convention of 1972
106
378640
4400
قانونی به نام کنوانسیون مسئولیت سال 1972
06:23
still deals with space objects hitting the Earth,
107
383040
3400
هنوز در مورد برخورد اجرام فضایی به زمین است،
06:26
so the law hasn't changed since Skylab crashed.
108
386440
3920
بنابراین قانون از زمان سقوط Skylab تغییر نکرده است.
06:30
So, if something hit my house, what could I do?
109
390360
3480
بنابراین، اگر چیزی به خانه ام برسد، چه می توانم بکنم؟
06:33
The law does permit you to sue what's known as the launching state,
110
393840
5640
این قانون به شما اجازه می‌دهد که در صورت آسیب دیدن از کشوری که به عنوان کشور پرتاب کننده شناخته می‌شود،
06:39
who is responsible for that piece of space junk
111
399480
2720
که مسئول آن زباله فضایی است
06:42
that crashed into a house or landed on your property,
112
402200
4000
که به خانه‌ای برخورد کرده یا در ملک شما فرود آمده است، شکایت
06:46
if... if you incur damage.
113
406200
2480
کنید.
06:48
If you have damage as a result – that's....
114
408680
2520
اگر در نتیجه خسارتی به شما وارد شده است - یعنی ....
06:51
that's physical injury or damage to property –
115
411200
2880
این صدمه فیزیکی یا آسیب به دارایی است - در این
06:54
then you have a right to claim compensation for that damage.
116
414080
4640
صورت شما حق دارید برای آن خسارت جبران خسارت کنید.
06:58
And you can do it in one of two ways:
117
418720
2680
و شما می توانید این کار را به یکی از دو روش انجام دهید:
07:01
you can have your country, your state,
118
421400
2920
می توانید کشور خود، ایالت شما،
07:04
make a claim against that other state who was responsible for that damage;
119
424320
4840
علیه آن کشور دیگری که مسئول آن خسارت بوده است، ادعایی داشته باشد.
07:09
or you can go to that state's own courts
120
429160
3560
یا می توانید به دادگاه های خود آن ایالت مراجعه کنید
07:12
and you can make a claim yourself.
121
432720
2160
و خودتان می توانید ادعا کنید.
07:14
But you cannot do both at the same time.
122
434880
3720
اما شما نمی توانید هر دو را همزمان انجام دهید.
07:18
If your house gets hit by something from space,
123
438600
3280
اگر خانه شما از فضا مورد اصابت قرار گرفت،
07:21
you can claim damages in one of two ways:
124
441880
3600
می توانید به یکی از این دو روش ادعای خسارت کنید:
07:25
either through your own government or via the other country's courts.
125
445480
5080
یا از طریق دولت خود یا از طریق دادگاه های کشور دیگر.
07:30
So, what about protecting the environment
126
450560
2400
بنابراین، در مورد حفاظت از محیط زیست در
07:32
from crashes and accidents?
127
452960
2360
برابر تصادفات و تصادفات چطور؟
07:35
Many states require you to get a licence,
128
455320
3800
بسیاری از ایالت ها از شما می خواهند که مجوز دریافت کنید،
07:39
to provide them with an environmental protection plan.
129
459120
4400
تا یک طرح حفاظت از محیط زیست به آنها ارائه دهید.
07:43
They need to see what you're going to do,
130
463520
2720
آنها باید ببینند که شما
07:46
with respect to protecting the environment,
131
466240
2040
با توجه به حفاظت از محیط زیست،
07:48
before they issue you with a licence.
132
468280
2600
قبل از صدور مجوز، چه کاری انجام خواهید داد.
07:50
So, in that regard states
133
470880
2920
بنابراین، در این زمینه، دولت‌ها
07:53
and their domestic national concerns
134
473800
4240
و نگرانی‌های ملی داخلی
07:58
are ahead of the game, regarding international law,
135
478040
3640
آن‌ها در مورد قوانین بین‌المللی
08:01
which doesn't impose those same requirements.
136
481680
3640
که همان الزامات را تحمیل نمی‌کند، جلوتر از بازی هستند.
08:05
Yet, because of that though, I think it's only a matter of time
137
485320
4320
با این حال، به همین دلیل، من فکر می‌کنم که
08:09
before these environmental controls that are imposed nationally
138
489640
5360
این کنترل‌های زیست‌محیطی که در سطح ملی اعمال می‌شوند
08:15
will find international expression
139
495000
3200
، بیانی بین‌المللی پیدا کرده
08:18
and be part of international law.
140
498200
2960
و بخشی از حقوق بین‌الملل شوند، فقط مسئله زمان است.
08:21
Some countries require that you have a licence to launch a spacecraft.
141
501160
5040
برخی از کشورها برای پرتاب فضاپیما از شما مجوز دارند.
08:26
To get this, you need an environmental protection plan,
142
506200
3720
برای به دست آوردن این، شما نیاز به یک طرح حفاظت از محیط زیست دارید،
08:29
but there isn't an international law about this yet.
143
509920
3200
اما هنوز یک قانون بین المللی در این مورد وجود ندارد.
08:33
The law tries to keep our satellites and spacecraft safe from junk,
144
513120
4480
قانون سعی می‌کند ماهواره‌ها و فضاپیماهای ما را در برابر آشغال‌ها در امان نگه دارد،
08:37
and tries to protect us, here on Earth.
145
517600
2920
و سعی می‌کند از ما در اینجا روی زمین محافظت کند.
08:40
But it's clear there's still work to be done for lawyers!
146
520520
4200
اما واضح است که هنوز برای وکلا جای کار وجود دارد!

Original video on YouTube.com
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7