World Space Week: Junk in space

16,233 views ・ 2021-10-07

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:01
Hundreds of new satellites are launched every year,
0
1040
3160
Cada año se lanzan cientos de nuevos satélites,
00:04
but what happens to the old ones?
1
4200
2560
pero ¿qué ocurre con los antiguos?
00:06
Space is getting crowded...
2
6760
2400
El espacio se está abarrotando...
00:09
so we'll show you what the law says about who is responsible
3
9160
3440
así que le mostraremos lo que dice la ley sobre quién es responsable
00:12
and what happens if things start crashing into each other.
4
12600
3560
y qué sucede si las cosas comienzan a chocar entre sí.
00:16
Is space junk putting our way of life at risk?
5
16160
3760
¿La basura espacial está poniendo en riesgo nuestra forma de vida?
00:19
And what happened when NASA's Skylab fell from the sky...
6
19920
4480
Y qué pasó cuando el Skylab de la NASA cayó del cielo...
00:29
The European Space Agency estimates there are currently
7
29520
3640
La Agencia Espacial Europea estima que actualmente hay
00:33
170 million bits of rubbish orbiting the Earth.
8
33160
4880
170 millones de pedazos de basura orbitando la Tierra.
00:38
How did they get there?
9
38040
1280
¿Como llegaron ahi?
00:39
And could they be a more serious problem than you think?
10
39320
3840
¿Y podrían ser un problema más grave de lo que crees?
00:43
Space travel is not something to take for granted.
11
43160
3760
Los viajes espaciales no son algo que se deba dar por sentado.
00:46
It could actually become impossible,
12
46920
2040
De hecho, podría volverse imposible,
00:48
dramatically impacting our daily lives.
13
48960
2880
impactando dramáticamente nuestra vida diaria.
00:51
In 1978, NASA scientist Donald J Kessler predicted
14
51840
4880
En 1978, el científico de la NASA, Donald J. Kessler, predijo
00:56
that as we keep launching things into orbit,
15
56720
2520
que a medida que seguimos lanzando cosas en órbita,
00:59
more and more of them could hit each other,
16
59240
3040
más y más de ellas podrían chocar entre sí,
01:02
breaking up into smaller bits.
17
62280
2640
rompiéndose en pedazos más pequeños.
01:04
Those bits hit other objects and break again...
18
64920
3360
Esos pedacitos golpean otros objetos y se rompen otra vez...
01:08
...and again.
19
68280
1400
...y otra vez.
01:09
Eventually, the amount of space debris
20
69680
2160
Eventualmente, la cantidad de desechos espaciales
01:11
could make it unsafe for any space travel –
21
71840
2880
podría volverlo inseguro para cualquier viaje espacial,
01:14
or even satellites for things like GPS,
22
74720
2720
o incluso satélites para cosas como GPS,
01:17
television, or weather forecasts.
23
77440
2840
televisión o pronósticos meteorológicos.
01:20
This is called the Kessler syndrome.
24
80280
4200
Esto se llama el síndrome de Kessler.
01:25
Professor Moriba Jah is taking this very seriously.
25
85560
4040
El profesor Moriba Jah se está tomando esto muy en serio.
01:29
His map tracks all known human-made objects in space
26
89600
4160
Su mapa rastrea todos los objetos conocidos hechos por humanos en el espacio
01:33
to help scientists monitor and predict their behaviour.
27
93760
3560
para ayudar a los científicos a monitorear y predecir su comportamiento.
01:37
This is what I call a super-spreader event:
28
97320
2800
Esto es lo que yo llamo un evento de superpropagación:
01:40
large rocket bodies that have been up there for decades,
29
100120
4360
grandes cuerpos de cohetes que han estado allí durante décadas,
01:44
that are pretty much ticking time-bombs
30
104480
2160
que son prácticamente bombas de relojería
01:46
and that at some point, they will either explode
31
106640
3520
y que en algún momento explotarán
01:50
or something will hit them
32
110160
1880
o algo los golpeará
01:52
and they'll become many tens of thousands of pieces.
33
112040
3360
y se convertirán en muchas decenas de miles de piezas.
01:55
The map is tracking 200 potential 'super-spreader events'.
34
115400
5000
El mapa está rastreando 200 'eventos de superpropagación' potenciales.
02:00
These rocket bodies belong to at least three different countries.
35
120400
4680
Estos cuerpos de cohetes pertenecen al menos a tres países diferentes.
02:05
So, with the danger of satellites crashing increasing,
36
125080
3160
Entonces, con el aumento del peligro de que los satélites se estrellen,
02:08
here's space lawyer Jessica Noble
37
128240
2240
aquí está la abogada espacial Jessica Noble
02:10
to explain what that means and who is responsible.
38
130480
3840
para explicar qué significa eso y quién es el responsable.
02:14
Right now, if...
39
134320
1760
En este momento, si...
02:16
if a satellite crashes into another...
40
136080
4640
si un satélite choca contra otro...
02:20
another object, whether that is in space or on Earth,
41
140720
4000
otro objeto, ya sea que esté en el espacio o en la Tierra,
02:24
the state that launched that satellite is the one
42
144720
4040
el estado que lanzó ese satélite es el
02:28
who is responsible for that damage and for any clean-up.
43
148760
3720
responsable de ese daño y de cualquier limpieza.
02:32
However, right now there are no explicit laws
44
152480
3560
Sin embargo, en este momento no hay leyes explícitas con
02:36
regarding removal of debris or dead satellites in orbit.
45
156040
5560
respecto a la eliminación de escombros o satélites muertos en órbita.
02:41
However, there have been norms and guidelines
46
161600
2920
Sin embargo, ha habido normas y directrices en las
02:44
that states have been working on to address that very issue.
47
164520
4800
que los estados han estado trabajando para abordar ese mismo problema.
02:49
When a country launches a satellite, it is responsible for it
48
169320
3480
Cuando un país lanza un satélite , es responsable de él
02:52
and any damage it might cause,
49
172800
2320
y de cualquier daño que pueda causar,
02:55
though the law does not fully address this issue yet.
50
175120
3240
aunque la ley aún no aborda completamente este tema.
02:58
What about the environment in space?
51
178360
2320
¿Qué pasa con el medio ambiente en el espacio?
03:00
Does the law protect it from damage?
52
180680
2200
¿La ley lo protege de daños?
03:02
In the Outer Space Treaty, one of the articles addresses
53
182880
4800
En el Tratado del Espacio Exterior, uno de los artículos aborda la
03:07
protection of the outer space environment
54
187680
3280
protección del medio ambiente del espacio exterior
03:10
and requires that states conducting activities
55
190960
3640
y requiere que los estados que realicen actividades
03:14
in outer space do so in a manner
56
194600
4080
en el espacio exterior lo hagan de una manera
03:18
which avoids harmful contamination of the...
57
198680
5200
que evite la contaminación dañina de la...
03:23
the moon and other celestial bodies.
58
203880
3120
la luna y otros cuerpos celestes.
03:27
However, this term 'harmful contamination' is not really...
59
207000
5840
Sin embargo, este término ' contaminación dañina' no es realmente...
03:32
is not well understood at this point.
60
212840
2960
no se entiende bien en este punto.
03:35
We don't know exactly what that means,
61
215800
3400
No sabemos exactamente lo que eso significa,
03:39
as it relates to conducting activities in outer space
62
219200
4440
ya que se relaciona con la realización de actividades en el espacio exterior
03:43
and that's something that we're...
63
223640
3160
y eso es algo que estamos...
03:46
there we're trying to figure out right now.
64
226800
3640
ahí estamos tratando de resolver en este momento.
03:50
The Outer Space Treaty, one of the oldest bits of international space law,
65
230440
3880
El Tratado del Espacio Exterior, una de las partes más antiguas de la ley espacial internacional,
03:54
was created to protect the space environment,
66
234320
3240
se creó para proteger el medio ambiente espacial,
03:57
but it's not exactly clear on what it means about pollution.
67
237560
3520
pero no está exactamente claro qué significa sobre la contaminación.
04:01
So, has the situation changed since the treaty was written?
68
241080
3680
Entonces, ¿ha cambiado la situación desde que se redactó el tratado?
04:04
Is it still good enough?
69
244760
2240
¿Sigue siendo lo suficientemente bueno?
04:07
The treaty might have come about in 1967,
70
247000
4680
El tratado podría haber surgido en 1967,
04:11
but the authors of the treaty did a good job
71
251680
3960
pero los autores del tratado hicieron un buen trabajo
04:15
of leaving the language broad enough
72
255640
2560
al dejar el lenguaje lo suficientemente amplio
04:18
to account for different types of activities in space.
73
258200
4800
para dar cuenta de diferentes tipos de actividades en el espacio.
04:23
It is still the backbone of all of our activities
74
263000
4600
Sigue siendo la columna vertebral de todas nuestras actividades en
04:27
around the globe, in space,
75
267600
3200
todo el mundo, en el espacio,
04:30
and has provided a good platform for those activities.
76
270800
6200
y ha proporcionado una buena plataforma para esas actividades.
04:37
There's always room for... for change
77
277000
2960
Siempre hay espacio para... para el cambio
04:39
when we think about norms
78
279960
3160
cuando pensamos en las normas
04:43
or how we approach those activities,
79
283120
2520
o en cómo abordamos esas actividades,
04:45
but the treaty itself as the foundational law
80
285640
4880
pero el tratado en sí mismo como ley fundamental
04:50
is still relevant and still applicable today.
81
290520
3960
sigue siendo relevante y aplicable en la actualidad.
04:54
Jessica's opinion is that the Outer Space Treaty was written in a way
82
294480
4560
La opinión de Jessica es que el Tratado del Espacio Exterior se redactó de manera
04:59
that makes it flexible enough to cope with all the changes
83
299040
3080
que lo hace lo suficientemente flexible para hacer frente a todos los cambios
05:02
and the new problems we face in space.
84
302120
3120
y los nuevos problemas que enfrentamos en el espacio.
05:05
So, laws make it clear who's responsible for crashes,
85
305240
3880
Por lo tanto, las leyes dejan en claro quién es responsable de los choques,
05:09
but there's still work to be done on pollution.
86
309120
2960
pero aún queda trabajo por hacer con respecto a la contaminación.
05:12
But what happens when something falls out of orbit...
87
312080
2840
Pero, ¿qué sucede cuando algo se sale de la órbita...
05:14
...and down to Earth?
88
314920
2600
...y cae a la Tierra?
05:18
That's exactly what happened to the US space laboratory Skylab.
89
318640
4960
Eso es exactamente lo que le sucedió al laboratorio espacial estadounidense Skylab.
05:23
At the end of its life in 1979,
90
323600
2640
Al final de su vida en 1979
05:26
it was supposed to break apart and fall into the sea.
91
326240
3520
, se suponía que se rompería y caería al mar.
05:29
That didn't go to plan.
92
329760
2240
Eso no fue según lo planeado.
05:32
Most of it did end up in the Indian Ocean,
93
332000
2760
La mayor parte terminó en el Océano Índico,
05:34
but some, including this bit, landed in Western Australia.
94
334760
5840
pero algunos, incluida esta parte, aterrizaron en Australia Occidental.
05:40
No one was hurt, luckily, but what laws dealt with this?
95
340600
4160
Nadie resultó herido, por suerte, pero ¿qué leyes se ocupan de esto?
05:44
Has the law changed since then?
96
344760
2320
¿Ha cambiado la ley desde entonces?
05:47
The law regarding damages from...
97
347080
3480
La ley sobre daños desde...
05:50
from space to Earth is contained in the liability convention.
98
350560
4560
del espacio a la Tierra está contenida en la convención de responsabilidad.
05:55
And that convention – that was a treaty that came into force in 1972
99
355120
4520
Y esa convención, ese fue un tratado que entró en vigor en 1972
05:59
and that is still the same today.
100
359640
3280
y sigue siendo el mismo hoy.
06:02
It... it relates to...
101
362920
2040
Se... se relaciona con...
06:04
it deals with space objects hitting the Earth
102
364960
3040
se trata de objetos espaciales que chocan contra la Tierra
06:08
and it deals with space objects hitting each other up in space.
103
368000
4520
y se trata de objetos espaciales que chocan entre sí en el espacio.
06:12
But there's a different type of liability
104
372520
2320
Pero hay un tipo diferente de responsabilidad
06:14
that applies in space to one that applies on Earth.
105
374840
3800
que se aplica en el espacio a la que se aplica en la Tierra.
06:18
A law called the Liability Convention of 1972
106
378640
4400
Una ley llamada Convención de Responsabilidad de 1972
06:23
still deals with space objects hitting the Earth,
107
383040
3400
todavía se ocupa de los objetos espaciales que golpean la Tierra,
06:26
so the law hasn't changed since Skylab crashed.
108
386440
3920
por lo que la ley no ha cambiado desde que Skylab se estrelló.
06:30
So, if something hit my house, what could I do?
109
390360
3480
Entonces, si algo golpea mi casa, ¿qué puedo hacer?
06:33
The law does permit you to sue what's known as the launching state,
110
393840
5640
La ley te permite demandar a lo que se conoce como el estado de lanzamiento,
06:39
who is responsible for that piece of space junk
111
399480
2720
que es responsable de esa basura espacial
06:42
that crashed into a house or landed on your property,
112
402200
4000
que se estrelló contra una casa o aterrizó en tu propiedad,
06:46
if... if you incur damage.
113
406200
2480
si... si sufres daños.
06:48
If you have damage as a result – that's....
114
408680
2520
Si tiene como resultado un daño, es
06:51
that's physical injury or damage to property –
115
411200
2880
decir, una lesión física o daño a la propiedad,
06:54
then you have a right to claim compensation for that damage.
116
414080
4640
entonces tiene derecho a reclamar una compensación por ese daño.
06:58
And you can do it in one of two ways:
117
418720
2680
Y puede hacerlo de dos maneras
07:01
you can have your country, your state,
118
421400
2920
: puede hacer que su país, su estado, presente
07:04
make a claim against that other state who was responsible for that damage;
119
424320
4840
un reclamo contra ese otro estado que fue responsable de ese daño;
07:09
or you can go to that state's own courts
120
429160
3560
o puede acudir a los propios tribunales de ese estado
07:12
and you can make a claim yourself.
121
432720
2160
y presentar una reclamación usted mismo.
07:14
But you cannot do both at the same time.
122
434880
3720
Pero no puedes hacer ambas cosas al mismo tiempo.
07:18
If your house gets hit by something from space,
123
438600
3280
Si su casa es golpeada por algo del espacio
07:21
you can claim damages in one of two ways:
124
441880
3600
, puede reclamar daños y perjuicios de una de dos maneras:
07:25
either through your own government or via the other country's courts.
125
445480
5080
ya sea a través de su propio gobierno o a través de los tribunales del otro país.
07:30
So, what about protecting the environment
126
450560
2400
Entonces, ¿qué pasa con la protección del medio ambiente
07:32
from crashes and accidents?
127
452960
2360
de choques y accidentes?
07:35
Many states require you to get a licence,
128
455320
3800
Muchos estados requieren que obtenga una licencia
07:39
to provide them with an environmental protection plan.
129
459120
4400
para proporcionarles un plan de protección ambiental.
07:43
They need to see what you're going to do,
130
463520
2720
Necesitan ver lo que vas a hacer,
07:46
with respect to protecting the environment,
131
466240
2040
con respecto a la protección del medio ambiente,
07:48
before they issue you with a licence.
132
468280
2600
antes de que te expidan una licencia.
07:50
So, in that regard states
133
470880
2920
Entonces, en ese sentido, los estados
07:53
and their domestic national concerns
134
473800
4240
y sus preocupaciones nacionales internas
07:58
are ahead of the game, regarding international law,
135
478040
3640
están por delante del juego, con respecto al derecho internacional,
08:01
which doesn't impose those same requirements.
136
481680
3640
que no impone esos mismos requisitos.
08:05
Yet, because of that though, I think it's only a matter of time
137
485320
4320
Sin embargo, debido a eso, creo que es solo cuestión de tiempo
08:09
before these environmental controls that are imposed nationally
138
489640
5360
antes de que estos controles ambientales que se imponen a nivel
08:15
will find international expression
139
495000
3200
nacional encuentren una expresión internacional
08:18
and be part of international law.
140
498200
2960
y sean parte del derecho internacional.
08:21
Some countries require that you have a licence to launch a spacecraft.
141
501160
5040
Algunos países requieren que tengas una licencia para lanzar una nave espacial.
08:26
To get this, you need an environmental protection plan,
142
506200
3720
Para conseguir esto, se necesita un plan de protección ambiental,
08:29
but there isn't an international law about this yet.
143
509920
3200
pero aún no existe una ley internacional al respecto.
08:33
The law tries to keep our satellites and spacecraft safe from junk,
144
513120
4480
La ley trata de mantener nuestros satélites y naves espaciales a salvo de la basura
08:37
and tries to protect us, here on Earth.
145
517600
2920
y trata de protegernos aquí en la Tierra.
08:40
But it's clear there's still work to be done for lawyers!
146
520520
4200
¡Pero está claro que aún queda trabajo por hacer para los abogados!

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7