World Space Week: Junk in space

16,204 views ・ 2021-10-07

BBC Learning English


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.

00:01
Hundreds of new satellites are launched every year,
0
1040
3160
매년 수백 개의 새로운 위성이 발사되지만
00:04
but what happens to the old ones?
1
4200
2560
기존 위성은 어떻게 될까요?
00:06
Space is getting crowded...
2
6760
2400
공간이 점점 붐비고 있습니다...
00:09
so we'll show you what the law says about who is responsible
3
9160
3440
그래서 우리는 누가 책임을 져야 하는지,
00:12
and what happens if things start crashing into each other.
4
12600
3560
일이 서로 충돌하기 시작하면 어떻게 되는지에 대해 법이 무엇을 말하는지 보여드리겠습니다.
00:16
Is space junk putting our way of life at risk?
5
16160
3760
우주 쓰레기가 우리의 삶의 방식을 위험에 빠뜨리고 있습니까?
00:19
And what happened when NASA's Skylab fell from the sky...
6
19920
4480
그리고 NASA의 Skylab이 하늘에서 떨어졌을 때 무슨 일이 일어났는지 ...
00:29
The European Space Agency estimates there are currently
7
29520
3640
유럽 우주국은 현재 지구 궤도를 도는
00:33
170 million bits of rubbish orbiting the Earth.
8
33160
4880
쓰레기가 1억 7천만 비트라고 추정합니다 .
00:38
How did they get there?
9
38040
1280
그들은 어떻게 거기에 도착 했습니까?
00:39
And could they be a more serious problem than you think?
10
39320
3840
그리고 그것들이 당신이 생각하는 것보다 더 심각한 문제일 수 있습니까?
00:43
Space travel is not something to take for granted.
11
43160
3760
우주 여행은 당연하게 여길 일이 아닙니다.
00:46
It could actually become impossible,
12
46920
2040
실제로 불가능해져 일상 생활에
00:48
dramatically impacting our daily lives.
13
48960
2880
큰 영향을 미칠 수 있습니다 .
00:51
In 1978, NASA scientist Donald J Kessler predicted
14
51840
4880
1978년 NASA 과학자 Donald J Kessler는
00:56
that as we keep launching things into orbit,
15
56720
2520
우리가 계속해서 궤도에 물체를 발사함에 따라 점점 더
00:59
more and more of them could hit each other,
16
59240
3040
많은 물체가 서로 충돌하여 더
01:02
breaking up into smaller bits.
17
62280
2640
작은 조각으로 부서질 수 있다고 예측했습니다.
01:04
Those bits hit other objects and break again...
18
64920
3360
그 비트는 다른 물체에 부딪히고 또 부러지고...
01:08
...and again.
19
68280
1400
...또 다시.
01:09
Eventually, the amount of space debris
20
69680
2160
결국 우주 잔해의 양은
01:11
could make it unsafe for any space travel –
21
71840
2880
우주 여행이나
01:14
or even satellites for things like GPS,
22
74720
2720
심지어 GPS,
01:17
television, or weather forecasts.
23
77440
2840
텔레비전 또는 일기 예보와 같은 위성에 대해서도 안전하지 않게 만들 수 있습니다.
01:20
This is called the Kessler syndrome.
24
80280
4200
이를 케슬러 증후군이라고 합니다.
01:25
Professor Moriba Jah is taking this very seriously.
25
85560
4040
Moriba Jah 교수는 이것을 매우 심각하게 생각하고 있습니다.
01:29
His map tracks all known human-made objects in space
26
89600
4160
그의 지도는
01:33
to help scientists monitor and predict their behaviour.
27
93760
3560
과학자들이 그들의 행동을 모니터링하고 예측할 수 있도록 우주에 있는 알려진 모든 인간이 만든 물체를 추적합니다.
01:37
This is what I call a super-spreader event:
28
97320
2800
이것은 제가 슈퍼 스프레더 이벤트라고 부르는 것입니다.
01:40
large rocket bodies that have been up there for decades,
29
100120
4360
수십 년 동안 거기에 있었고 거의
01:44
that are pretty much ticking time-bombs
30
104480
2160
시한 폭탄이며
01:46
and that at some point, they will either explode
31
106640
3520
어느 시점에서 그들은 폭발
01:50
or something will hit them
32
110160
1880
하거나 무언가에 부딪혀 될 것입니다.
01:52
and they'll become many tens of thousands of pieces.
33
112040
3360
수만 개의 조각.
01:55
The map is tracking 200 potential 'super-spreader events'.
34
115400
5000
지도는 200개의 잠재적인 '슈퍼 스프레더 이벤트'를 추적하고 있습니다.
02:00
These rocket bodies belong to at least three different countries.
35
120400
4680
이 로켓 본체는 적어도 세 개의 다른 국가에 속합니다.
02:05
So, with the danger of satellites crashing increasing,
36
125080
3160
따라서 위성 충돌의 위험이 증가함에 따라
02:08
here's space lawyer Jessica Noble
37
128240
2240
우주 변호사 Jessica Noble이
02:10
to explain what that means and who is responsible.
38
130480
3840
그 의미 와 책임을 설명합니다.
02:14
Right now, if...
39
134320
1760
지금 당장, 만약...
02:16
if a satellite crashes into another...
40
136080
4640
위성이 다른 물체와 충돌한다면 ...
02:20
another object, whether that is in space or on Earth,
41
140720
4000
그것이 우주에 있든 지구에 있든, 그 위성을
02:24
the state that launched that satellite is the one
42
144720
4040
발사한 국가는
02:28
who is responsible for that damage and for any clean-up.
43
148760
3720
그 피해와 청소에 대한 책임이 있습니다.
02:32
However, right now there are no explicit laws
44
152480
3560
그러나 현재
02:36
regarding removal of debris or dead satellites in orbit.
45
156040
5560
궤도에서 파편이나 죽은 위성을 제거하는 것과 관련된 명시적인 법률은 없습니다.
02:41
However, there have been norms and guidelines
46
161600
2920
그러나
02:44
that states have been working on to address that very issue.
47
164520
4800
국가가 바로 그 문제를 해결하기 위해 노력해 온 규범과 지침이 있습니다.
02:49
When a country launches a satellite, it is responsible for it
48
169320
3480
한 국가가 위성을 발사하면 위성
02:52
and any damage it might cause,
49
172800
2320
과 이로 인해 야기될 수 있는 모든 피해에 대한 책임이
02:55
though the law does not fully address this issue yet.
50
175120
3240
있지만 법은 아직 이 문제를 완전히 다루지 않습니다.
02:58
What about the environment in space?
51
178360
2320
우주의 환경은 어떻습니까?
03:00
Does the law protect it from damage?
52
180680
2200
법이 손상으로부터 보호합니까?
03:02
In the Outer Space Treaty, one of the articles addresses
53
182880
4800
우주 조약에서 조항 중 하나는 우주 환경
03:07
protection of the outer space environment
54
187680
3280
의 보호를 다루고
03:10
and requires that states conducting activities
55
190960
3640
03:14
in outer space do so in a manner
56
194600
4080
우주 공간에서 활동을 수행하는 국가가
03:18
which avoids harmful contamination of the...
57
198680
5200
03:23
the moon and other celestial bodies.
58
203880
3120
달과 기타 천체의 유해한 오염을 피하는 방식으로 수행할 것을 요구합니다.
03:27
However, this term 'harmful contamination' is not really...
59
207000
5840
그러나 이 '유해한 오염'이라는 용어는 실제로는...
03:32
is not well understood at this point.
60
212840
2960
이 시점에서 잘 이해되지 않습니다.
03:35
We don't know exactly what that means,
61
215800
3400
우리는 그것이 무엇을 의미하는지 정확히 알지 못합니다.
03:39
as it relates to conducting activities in outer space
62
219200
4440
그것은 우주 공간에서 활동을 수행하는 것과 관련이 있고
03:43
and that's something that we're...
63
223640
3160
그것은 우리가...
03:46
there we're trying to figure out right now.
64
226800
3640
거기에서 우리가 바로 지금 알아내려고 하는 것입니다. 가장
03:50
The Outer Space Treaty, one of the oldest bits of international space law,
65
230440
3880
오래된 국제 우주법 중 하나인 우주 조약은 우주 환경을
03:54
was created to protect the space environment,
66
234320
3240
보호하기 위해 만들어졌지만
03:57
but it's not exactly clear on what it means about pollution.
67
237560
3520
그것이 오염에 대해 무엇을 의미하는지 명확하지 않습니다.
04:01
So, has the situation changed since the treaty was written?
68
241080
3680
그렇다면 조약이 작성된 이후로 상황이 달라졌습니까?
04:04
Is it still good enough?
69
244760
2240
여전히 충분합니까?
04:07
The treaty might have come about in 1967,
70
247000
4680
이 조약은 1967년에 체결되었을지 모르지만 조약
04:11
but the authors of the treaty did a good job
71
251680
3960
의 작성자는
04:15
of leaving the language broad enough
72
255640
2560
04:18
to account for different types of activities in space.
73
258200
4800
우주에서 다양한 유형의 활동을 설명할 수 있을 만큼 충분히 넓은 언어를 남겨 두는 데 능숙했습니다.
04:23
It is still the backbone of all of our activities
74
263000
4600
그것은 여전히
04:27
around the globe, in space,
75
267600
3200
전 세계, 우주에서 우리의 모든 활동의 중추
04:30
and has provided a good platform for those activities.
76
270800
6200
이며 이러한 활동을 위한 좋은 플랫폼을 제공했습니다.
04:37
There's always room for... for change
77
277000
2960
04:39
when we think about norms
78
279960
3160
우리가 규범
04:43
or how we approach those activities,
79
283120
2520
이나 이러한 활동에 접근하는 방법에 대해 생각할 때 항상 변화의 여지가 있지만, 기본법으로서의
04:45
but the treaty itself as the foundational law
80
285640
4880
조약 자체는
04:50
is still relevant and still applicable today.
81
290520
3960
여전히 관련이 있고 오늘날에도 여전히 적용 가능합니다.
04:54
Jessica's opinion is that the Outer Space Treaty was written in a way
82
294480
4560
제시카의 의견은 우주에서 우리가 직면하는
04:59
that makes it flexible enough to cope with all the changes
83
299040
3080
모든 변화
05:02
and the new problems we face in space.
84
302120
3120
와 새로운 문제에 대처할 수 있을 만큼 유연하게 우주 조약이 작성되었다는 것입니다 .
05:05
So, laws make it clear who's responsible for crashes,
85
305240
3880
따라서 법률은 충돌 사고의 책임이 누구에게 있는지 명확히
05:09
but there's still work to be done on pollution.
86
309120
2960
하지만 오염에 대해서는 여전히 해야 할 일이 있습니다 .
05:12
But what happens when something falls out of orbit...
87
312080
2840
하지만 무언가가 궤도를 벗어나
05:14
...and down to Earth?
88
314920
2600
지구로 떨어지면 어떻게 될까요?
05:18
That's exactly what happened to the US space laboratory Skylab.
89
318640
4960
그것이 바로 미국 우주 실험실 Skylab에서 일어난 일입니다.
05:23
At the end of its life in 1979,
90
323600
2640
1979년 수명을 다하면
05:26
it was supposed to break apart and fall into the sea.
91
326240
3520
부서져 바다에 떨어질 예정이었다.
05:29
That didn't go to plan.
92
329760
2240
계획대로 되지 않았습니다.
05:32
Most of it did end up in the Indian Ocean,
93
332000
2760
그것의 대부분은 인도양에서 끝났지
05:34
but some, including this bit, landed in Western Australia.
94
334760
5840
만, 이 부분을 포함한 일부는 서호주에 상륙했습니다.
05:40
No one was hurt, luckily, but what laws dealt with this?
95
340600
4160
다행히 다친 사람은 없었지만, 이에 대한 법은? 그
05:44
Has the law changed since then?
96
344760
2320
이후로 법이 바뀌었나요?
05:47
The law regarding damages from...
97
347080
3480
우주에서 지구까지의 손해에 관한 법률은
05:50
from space to Earth is contained in the liability convention.
98
350560
4560
책임 협약에 포함되어 있습니다.
05:55
And that convention – that was a treaty that came into force in 1972
99
355120
4520
그리고 그 협약 – 그것은 1972년에 발효된 조약이었고
05:59
and that is still the same today.
100
359640
3280
오늘날에도 여전히 동일합니다.
06:02
It... it relates to...
101
362920
2040
그것은... 그것은 관련이 있습니다...
06:04
it deals with space objects hitting the Earth
102
364960
3040
그것은 지구를 때리는 우주 물체를 다루고
06:08
and it deals with space objects hitting each other up in space.
103
368000
4520
우주 물체가 우주에서 서로 충돌하는 것을 다룹니다.
06:12
But there's a different type of liability
104
372520
2320
그러나 지구에 적용되는 것과 우주에 적용되는 다른 유형의 책임이 있습니다
06:14
that applies in space to one that applies on Earth.
105
374840
3800
.
06:18
A law called the Liability Convention of 1972
106
378640
4400
1972년의 책임 협약(Liability Convention of 1972)이라는 법률은
06:23
still deals with space objects hitting the Earth,
107
383040
3400
여전히 ​​우주 물체가 지구에 충돌하는 것을 다루고 있으므로
06:26
so the law hasn't changed since Skylab crashed.
108
386440
3920
Skylab이 추락한 이후로 이 법률은 변경되지 않았습니다.
06:30
So, if something hit my house, what could I do?
109
390360
3480
그래서 만약 무언가가 우리 집에 부딪쳤다면, 나는 무엇을 할 수 있었을까?
06:33
The law does permit you to sue what's known as the launching state,
110
393840
5640
법은 당신이
06:39
who is responsible for that piece of space junk
111
399480
2720
06:42
that crashed into a house or landed on your property,
112
402200
4000
집에 충돌하거나 당신의 재산에 떨어진 우주 쓰레기 조각에 대해 책임이 있는 발사 주라고 알려진 곳을 고소할 수 있도록 허용합니다
06:46
if... if you incur damage.
113
406200
2480
. 결과적으로
06:48
If you have damage as a result – that's....
114
408680
2520
피해를 입은 경우 (그것은 ....
06:51
that's physical injury or damage to property –
115
411200
2880
신체적 상해 또는 재산 피해)
06:54
then you have a right to claim compensation for that damage.
116
414080
4640
해당 손해에 대한 보상을 청구할 권리가 있습니다.
06:58
And you can do it in one of two ways:
117
418720
2680
그리고 두 가지 방법 중 하나로 할 수 있습니다.
07:01
you can have your country, your state,
118
421400
2920
귀하의 국가, 귀하의 주가 피해에 책임이 있는
07:04
make a claim against that other state who was responsible for that damage;
119
424320
4840
다른 주에 대해 청구하도록 할 수 있습니다.
07:09
or you can go to that state's own courts
120
429160
3560
또는 해당 주의 자체 법원에 가서
07:12
and you can make a claim yourself.
121
432720
2160
직접 청구할 수 있습니다.
07:14
But you cannot do both at the same time.
122
434880
3720
그러나 두 가지를 동시에 할 수는 없습니다.
07:18
If your house gets hit by something from space,
123
438600
3280
당신의 집이 우주에서 온 무언가에 부딪힌 경우, 두 가지 방법 중 하나로
07:21
you can claim damages in one of two ways:
124
441880
3600
손해 배상을 청구할 수 있습니다 .
07:25
either through your own government or via the other country's courts.
125
445480
5080
정부를 통하거나 다른 나라의 법원을 통하는 것입니다.
07:30
So, what about protecting the environment
126
450560
2400
그렇다면
07:32
from crashes and accidents?
127
452960
2360
충돌과 사고로부터 환경을 보호하는 것은 어떨까요?
07:35
Many states require you to get a licence,
128
455320
3800
많은 주에서는
07:39
to provide them with an environmental protection plan.
129
459120
4400
환경 보호 계획을 제공하기 위해 면허를 취득할 것을 요구합니다.
07:43
They need to see what you're going to do,
130
463520
2720
그들은 당신에게 면허를 발급하기 전에 환경 보호와 관련하여 당신이 무엇을 할 것인지를 볼 필요가 있습니다
07:46
with respect to protecting the environment,
131
466240
2040
07:48
before they issue you with a licence.
132
468280
2600
.
07:50
So, in that regard states
133
470880
2920
따라서 이와 관련하여 국가
07:53
and their domestic national concerns
134
473800
4240
와 국내 국가의 관심사는
07:58
are ahead of the game, regarding international law,
135
478040
3640
08:01
which doesn't impose those same requirements.
136
481680
3640
동일한 요구 사항을 부과하지 않는 국제법과 관련하여 게임보다 앞서 있습니다.
08:05
Yet, because of that though, I think it's only a matter of time
137
485320
4320
하지만 그렇기 때문에 국가적으로 부과되는
08:09
before these environmental controls that are imposed nationally
138
489640
5360
이러한 환경 규제가
08:15
will find international expression
139
495000
3200
국제적으로 표현되고
08:18
and be part of international law.
140
498200
2960
국제법의 일부가 되는 것은 시간 문제라고 생각합니다.
08:21
Some countries require that you have a licence to launch a spacecraft.
141
501160
5040
일부 국가에서는 우주선을 발사하려면 면허가 있어야 합니다.
08:26
To get this, you need an environmental protection plan,
142
506200
3720
이를 얻으려면 환경 보호 계획이 필요
08:29
but there isn't an international law about this yet.
143
509920
3200
하지만 이에 대한 국제법은 아직 없습니다.
08:33
The law tries to keep our satellites and spacecraft safe from junk,
144
513120
4480
법은 우리의 위성 과 우주선을 쓰레기로부터 안전하게 보호
08:37
and tries to protect us, here on Earth.
145
517600
2920
하고 여기 지구에서 우리를 보호하려고 합니다 .
08:40
But it's clear there's still work to be done for lawyers!
146
520520
4200
그러나 변호사가 해야 할 일이 여전히 남아 있다는 것은 분명합니다!

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7