World Space Week: Junk in space

16,233 views ・ 2021-10-07

BBC Learning English


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video. Subtitel yang diterjemahkan adalah terjemahan mesin.

00:01
Hundreds of new satellites are launched every year,
0
1040
3160
Ratusan satelit baru diluncurkan setiap tahun,
00:04
but what happens to the old ones?
1
4200
2560
tapi apa yang terjadi dengan satelit lama?
00:06
Space is getting crowded...
2
6760
2400
Luar angkasa semakin ramai...
00:09
so we'll show you what the law says about who is responsible
3
9160
3440
jadi kami akan menunjukkan kepada Anda apa yang dikatakan hukum tentang siapa yang bertanggung jawab
00:12
and what happens if things start crashing into each other.
4
12600
3560
dan apa yang terjadi jika hal-hal mulai saling bertabrakan.
00:16
Is space junk putting our way of life at risk?
5
16160
3760
Apakah sampah antariksa membahayakan kehidupan kita?
00:19
And what happened when NASA's Skylab fell from the sky...
6
19920
4480
Dan apa yang terjadi ketika Skylab NASA jatuh dari langit...
00:29
The European Space Agency estimates there are currently
7
29520
3640
Badan Antariksa Eropa memperkirakan saat ini terdapat
00:33
170 million bits of rubbish orbiting the Earth.
8
33160
4880
170 juta keping sampah yang mengorbit Bumi.
00:38
How did they get there?
9
38040
1280
Bagaimana mereka sampai di sana?
00:39
And could they be a more serious problem than you think?
10
39320
3840
Dan bisakah mereka menjadi masalah yang lebih serius dari yang Anda pikirkan?
00:43
Space travel is not something to take for granted.
11
43160
3760
Perjalanan luar angkasa bukanlah sesuatu yang bisa diterima begitu saja.
00:46
It could actually become impossible,
12
46920
2040
Itu sebenarnya bisa menjadi tidak mungkin,
00:48
dramatically impacting our daily lives.
13
48960
2880
secara dramatis memengaruhi kehidupan kita sehari-hari.
00:51
In 1978, NASA scientist Donald J Kessler predicted
14
51840
4880
Pada tahun 1978, ilmuwan NASA Donald J Kessler meramalkan
00:56
that as we keep launching things into orbit,
15
56720
2520
bahwa saat kita terus meluncurkan benda-benda ke orbit,
00:59
more and more of them could hit each other,
16
59240
3040
semakin banyak benda yang dapat saling bertabrakan,
01:02
breaking up into smaller bits.
17
62280
2640
pecah menjadi bagian-bagian yang lebih kecil.
01:04
Those bits hit other objects and break again...
18
64920
3360
Bit itu mengenai objek lain dan pecah lagi...
01:08
...and again.
19
68280
1400
...dan lagi.
01:09
Eventually, the amount of space debris
20
69680
2160
Akhirnya, jumlah puing-puing luar angkasa
01:11
could make it unsafe for any space travel –
21
71840
2880
dapat membuatnya tidak aman untuk perjalanan luar angkasa apa pun –
01:14
or even satellites for things like GPS,
22
74720
2720
atau bahkan satelit untuk hal-hal seperti GPS,
01:17
television, or weather forecasts.
23
77440
2840
televisi, atau prakiraan cuaca.
01:20
This is called the Kessler syndrome.
24
80280
4200
Ini disebut sindrom Kessler.
01:25
Professor Moriba Jah is taking this very seriously.
25
85560
4040
Profesor Moriba Jah menganggap ini sangat serius.
01:29
His map tracks all known human-made objects in space
26
89600
4160
Petanya melacak semua objek buatan manusia yang dikenal di luar angkasa
01:33
to help scientists monitor and predict their behaviour.
27
93760
3560
untuk membantu para ilmuwan memantau dan memprediksi perilaku mereka.
01:37
This is what I call a super-spreader event:
28
97320
2800
Inilah yang saya sebut sebagai peristiwa penyebar super:
01:40
large rocket bodies that have been up there for decades,
29
100120
4360
badan-badan roket besar yang telah ada di sana selama beberapa dekade,
01:44
that are pretty much ticking time-bombs
30
104480
2160
yang merupakan bom waktu
01:46
and that at some point, they will either explode
31
106640
3520
dan pada titik tertentu, mereka akan meledak
01:50
or something will hit them
32
110160
1880
atau sesuatu akan menghantam mereka
01:52
and they'll become many tens of thousands of pieces.
33
112040
3360
dan mereka akan menjadi puluhan ribu keping.
01:55
The map is tracking 200 potential 'super-spreader events'.
34
115400
5000
Peta tersebut melacak 200 potensi 'peristiwa penyebar super'.
02:00
These rocket bodies belong to at least three different countries.
35
120400
4680
Badan roket ini milik setidaknya tiga negara berbeda.
02:05
So, with the danger of satellites crashing increasing,
36
125080
3160
Jadi, dengan meningkatnya bahaya tabrakan satelit,
02:08
here's space lawyer Jessica Noble
37
128240
2240
pengacara luar angkasa Jessica Noble
02:10
to explain what that means and who is responsible.
38
130480
3840
menjelaskan apa artinya dan siapa yang bertanggung jawab.
02:14
Right now, if...
39
134320
1760
Saat ini, jika...
02:16
if a satellite crashes into another...
40
136080
4640
jika sebuah satelit menabrak ...
02:20
another object, whether that is in space or on Earth,
41
140720
4000
objek lain, apakah itu di luar angkasa atau di Bumi,
02:24
the state that launched that satellite is the one
42
144720
4040
negara yang meluncurkan satelit itu adalah pihak
02:28
who is responsible for that damage and for any clean-up.
43
148760
3720
yang bertanggung jawab atas kerusakan itu dan untuk pembersihan apa pun.
02:32
However, right now there are no explicit laws
44
152480
3560
Namun, saat ini belum ada undang-undang yang tegas
02:36
regarding removal of debris or dead satellites in orbit.
45
156040
5560
mengenai pembuangan puing-puing atau satelit mati di orbit.
02:41
However, there have been norms and guidelines
46
161600
2920
Namun, ada norma dan pedoman
02:44
that states have been working on to address that very issue.
47
164520
4800
yang negara telah kerjakan untuk mengatasi masalah itu.
02:49
When a country launches a satellite, it is responsible for it
48
169320
3480
Ketika suatu negara meluncurkan satelit, negara tersebut bertanggung jawab atas
02:52
and any damage it might cause,
49
172800
2320
kerusakan yang ditimbulkannya,
02:55
though the law does not fully address this issue yet.
50
175120
3240
meskipun undang-undang belum sepenuhnya menangani masalah ini.
02:58
What about the environment in space?
51
178360
2320
Bagaimana dengan lingkungan di luar angkasa?
03:00
Does the law protect it from damage?
52
180680
2200
Apakah hukum melindunginya dari kerusakan?
03:02
In the Outer Space Treaty, one of the articles addresses
53
182880
4800
Dalam Traktat Luar Angkasa, salah satu pasal membahas
03:07
protection of the outer space environment
54
187680
3280
perlindungan lingkungan luar angkasa
03:10
and requires that states conducting activities
55
190960
3640
dan mengharuskan negara yang melakukan aktivitas
03:14
in outer space do so in a manner
56
194600
4080
di luar angkasa melakukannya dengan cara
03:18
which avoids harmful contamination of the...
57
198680
5200
yang menghindari kontaminasi berbahaya pada...
03:23
the moon and other celestial bodies.
58
203880
3120
bulan dan benda langit lainnya.
03:27
However, this term 'harmful contamination' is not really...
59
207000
5840
Namun, istilah ' kontaminasi berbahaya' ini tidak benar-benar ...
03:32
is not well understood at this point.
60
212840
2960
tidak dipahami dengan baik saat ini.
03:35
We don't know exactly what that means,
61
215800
3400
Kami tidak tahu persis apa artinya,
03:39
as it relates to conducting activities in outer space
62
219200
4440
karena berkaitan dengan melakukan aktivitas di luar angkasa
03:43
and that's something that we're...
63
223640
3160
dan itu adalah sesuatu yang kami...
03:46
there we're trying to figure out right now.
64
226800
3640
kami coba cari tahu sekarang.
03:50
The Outer Space Treaty, one of the oldest bits of international space law,
65
230440
3880
Perjanjian Luar Angkasa, salah satu bagian tertua dari hukum antariksa internasional,
03:54
was created to protect the space environment,
66
234320
3240
dibuat untuk melindungi lingkungan antariksa,
03:57
but it's not exactly clear on what it means about pollution.
67
237560
3520
tetapi tidak terlalu jelas apa artinya polusi.
04:01
So, has the situation changed since the treaty was written?
68
241080
3680
Jadi, apakah situasinya berubah sejak perjanjian itu ditulis?
04:04
Is it still good enough?
69
244760
2240
Apakah masih cukup baik?
04:07
The treaty might have come about in 1967,
70
247000
4680
Perjanjian tersebut mungkin telah dibuat pada tahun 1967,
04:11
but the authors of the treaty did a good job
71
251680
3960
tetapi penulis perjanjian tersebut melakukan pekerjaan yang baik
04:15
of leaving the language broad enough
72
255640
2560
dengan membiarkan bahasa tersebut cukup luas
04:18
to account for different types of activities in space.
73
258200
4800
untuk menjelaskan berbagai jenis aktivitas di luar angkasa.
04:23
It is still the backbone of all of our activities
74
263000
4600
Itu masih menjadi tulang punggung dari semua aktivitas kami
04:27
around the globe, in space,
75
267600
3200
di seluruh dunia, di luar angkasa,
04:30
and has provided a good platform for those activities.
76
270800
6200
dan telah menyediakan landasan yang baik untuk aktivitas tersebut.
04:37
There's always room for... for change
77
277000
2960
Selalu ada ruang untuk... untuk perubahan
04:39
when we think about norms
78
279960
3160
ketika kita berpikir tentang norma
04:43
or how we approach those activities,
79
283120
2520
atau bagaimana kita mendekati aktivitas tersebut,
04:45
but the treaty itself as the foundational law
80
285640
4880
tetapi perjanjian itu sendiri sebagai hukum dasar
04:50
is still relevant and still applicable today.
81
290520
3960
masih relevan dan masih berlaku sampai sekarang.
04:54
Jessica's opinion is that the Outer Space Treaty was written in a way
82
294480
4560
Pendapat Jessica adalah bahwa Perjanjian Luar Angkasa ditulis sedemikian rupa
04:59
that makes it flexible enough to cope with all the changes
83
299040
3080
sehingga cukup fleksibel untuk mengatasi semua perubahan
05:02
and the new problems we face in space.
84
302120
3120
dan masalah baru yang kita hadapi di luar angkasa.
05:05
So, laws make it clear who's responsible for crashes,
85
305240
3880
Jadi, undang-undang memperjelas siapa yang bertanggung jawab atas kecelakaan,
05:09
but there's still work to be done on pollution.
86
309120
2960
tetapi masih ada pekerjaan yang harus dilakukan terkait polusi.
05:12
But what happens when something falls out of orbit...
87
312080
2840
Tapi apa yang terjadi jika sesuatu jatuh dari orbit...
05:14
...and down to Earth?
88
314920
2600
...dan jatuh ke Bumi?
05:18
That's exactly what happened to the US space laboratory Skylab.
89
318640
4960
Itulah yang terjadi pada laboratorium luar angkasa AS, Skylab.
05:23
At the end of its life in 1979,
90
323600
2640
Di penghujung hidupnya pada tahun 1979,
05:26
it was supposed to break apart and fall into the sea.
91
326240
3520
ia seharusnya pecah dan jatuh ke laut.
05:29
That didn't go to plan.
92
329760
2240
Itu tidak sesuai rencana.
05:32
Most of it did end up in the Indian Ocean,
93
332000
2760
Sebagian besar memang berakhir di Samudra Hindia,
05:34
but some, including this bit, landed in Western Australia.
94
334760
5840
tetapi beberapa, termasuk yang ini, mendarat di Australia Barat.
05:40
No one was hurt, luckily, but what laws dealt with this?
95
340600
4160
Tidak ada yang terluka, untungnya, tapi hukum apa yang menangani ini?
05:44
Has the law changed since then?
96
344760
2320
Apakah hukum berubah sejak saat itu?
05:47
The law regarding damages from...
97
347080
3480
Hukum tentang ganti rugi dari...
05:50
from space to Earth is contained in the liability convention.
98
350560
4560
dari luar angkasa ke Bumi terkandung dalam konvensi pertanggungjawaban.
05:55
And that convention – that was a treaty that came into force in 1972
99
355120
4520
Dan konvensi itu – itu adalah perjanjian yang mulai berlaku pada tahun 1972
05:59
and that is still the same today.
100
359640
3280
dan masih sama sampai sekarang.
06:02
It... it relates to...
101
362920
2040
Itu... berhubungan dengan...
06:04
it deals with space objects hitting the Earth
102
364960
3040
berhubungan dengan benda luar angkasa yang menabrak Bumi
06:08
and it deals with space objects hitting each other up in space.
103
368000
4520
dan berhubungan dengan benda luar angkasa yang saling bertabrakan di angkasa.
06:12
But there's a different type of liability
104
372520
2320
Tapi ada jenis tanggung jawab berbeda
06:14
that applies in space to one that applies on Earth.
105
374840
3800
yang berlaku di luar angkasa dengan yang berlaku di Bumi.
06:18
A law called the Liability Convention of 1972
106
378640
4400
Undang-undang yang disebut Konvensi Pertanggungjawaban 1972
06:23
still deals with space objects hitting the Earth,
107
383040
3400
masih berurusan dengan benda-benda luar angkasa yang menabrak Bumi,
06:26
so the law hasn't changed since Skylab crashed.
108
386440
3920
jadi undang-undang tersebut tidak berubah sejak Skylab jatuh.
06:30
So, if something hit my house, what could I do?
109
390360
3480
Jadi, jika sesuatu menghantam rumah saya, apa yang bisa saya lakukan?
06:33
The law does permit you to sue what's known as the launching state,
110
393840
5640
Undang-undang mengizinkan Anda untuk menuntut apa yang dikenal sebagai negara peluncuran,
06:39
who is responsible for that piece of space junk
111
399480
2720
yang bertanggung jawab atas sampah luar angkasa
06:42
that crashed into a house or landed on your property,
112
402200
4000
yang menabrak rumah atau mendarat di properti Anda,
06:46
if... if you incur damage.
113
406200
2480
jika... jika Anda mengalami kerusakan.
06:48
If you have damage as a result – that's....
114
408680
2520
Jika Anda mengalami kerusakan sebagai akibatnya – yaitu....
06:51
that's physical injury or damage to property –
115
411200
2880
cedera fisik atau kerusakan harta benda –
06:54
then you have a right to claim compensation for that damage.
116
414080
4640
maka Anda berhak untuk menuntut ganti rugi atas kerusakan tersebut.
06:58
And you can do it in one of two ways:
117
418720
2680
Dan Anda dapat melakukannya dengan salah satu dari dua cara:
07:01
you can have your country, your state,
118
421400
2920
Anda dapat membuat negara Anda, negara bagian Anda,
07:04
make a claim against that other state who was responsible for that damage;
119
424320
4840
membuat klaim terhadap negara bagian lain yang bertanggung jawab atas kerusakan itu;
07:09
or you can go to that state's own courts
120
429160
3560
atau Anda dapat pergi ke pengadilan negara bagian itu
07:12
and you can make a claim yourself.
121
432720
2160
dan Anda dapat mengajukan klaim sendiri.
07:14
But you cannot do both at the same time.
122
434880
3720
Tetapi Anda tidak dapat melakukan keduanya secara bersamaan.
07:18
If your house gets hit by something from space,
123
438600
3280
Jika rumah Anda terkena sesuatu dari luar angkasa,
07:21
you can claim damages in one of two ways:
124
441880
3600
Anda dapat mengklaim ganti rugi dengan salah satu dari dua cara:
07:25
either through your own government or via the other country's courts.
125
445480
5080
baik melalui pemerintah Anda sendiri atau melalui pengadilan negara lain.
07:30
So, what about protecting the environment
126
450560
2400
Lantas, bagaimana dengan menjaga lingkungan
07:32
from crashes and accidents?
127
452960
2360
dari benturan dan kecelakaan?
07:35
Many states require you to get a licence,
128
455320
3800
Banyak negara bagian mengharuskan Anda mendapatkan lisensi,
07:39
to provide them with an environmental protection plan.
129
459120
4400
untuk memberi mereka rencana perlindungan lingkungan.
07:43
They need to see what you're going to do,
130
463520
2720
Mereka perlu melihat apa yang akan Anda lakukan,
07:46
with respect to protecting the environment,
131
466240
2040
sehubungan dengan perlindungan lingkungan,
07:48
before they issue you with a licence.
132
468280
2600
sebelum mereka mengeluarkan lisensi untuk Anda.
07:50
So, in that regard states
133
470880
2920
Jadi, dalam hal itu, negara-negara
07:53
and their domestic national concerns
134
473800
4240
dan keprihatinan nasional domestiknya
07:58
are ahead of the game, regarding international law,
135
478040
3640
berada di depan permainan, mengenai hukum internasional,
08:01
which doesn't impose those same requirements.
136
481680
3640
yang tidak memberlakukan persyaratan yang sama.
08:05
Yet, because of that though, I think it's only a matter of time
137
485320
4320
Namun, karena itu, saya pikir hanya masalah waktu
08:09
before these environmental controls that are imposed nationally
138
489640
5360
sebelum kontrol lingkungan yang diberlakukan secara nasional ini
08:15
will find international expression
139
495000
3200
akan menemukan ekspresi internasional
08:18
and be part of international law.
140
498200
2960
dan menjadi bagian dari hukum internasional.
08:21
Some countries require that you have a licence to launch a spacecraft.
141
501160
5040
Beberapa negara mengharuskan Anda memiliki lisensi untuk meluncurkan pesawat luar angkasa.
08:26
To get this, you need an environmental protection plan,
142
506200
3720
Untuk mendapatkan ini, Anda memerlukan rencana perlindungan lingkungan,
08:29
but there isn't an international law about this yet.
143
509920
3200
tetapi belum ada hukum internasional tentang ini.
08:33
The law tries to keep our satellites and spacecraft safe from junk,
144
513120
4480
Hukum mencoba menjaga satelit dan pesawat ruang angkasa kita aman dari sampah,
08:37
and tries to protect us, here on Earth.
145
517600
2920
dan mencoba melindungi kita, di Bumi ini.
08:40
But it's clear there's still work to be done for lawyers!
146
520520
4200
Tapi jelas masih ada pekerjaan yang harus dilakukan untuk pengacara!

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7