World Space Week: Junk in space

16,233 views ・ 2021-10-07

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
Hundreds of new satellites are launched every year,
0
1040
3160
Centenas de novos satélites são lançados todos os anos,
00:04
but what happens to the old ones?
1
4200
2560
mas o que acontece com os antigos? O
00:06
Space is getting crowded...
2
6760
2400
espaço está ficando lotado...
00:09
so we'll show you what the law says about who is responsible
3
9160
3440
então vamos mostrar o que a lei diz sobre quem é o responsável
00:12
and what happens if things start crashing into each other.
4
12600
3560
e o que acontece se as coisas começarem a colidir umas com as outras. O
00:16
Is space junk putting our way of life at risk?
5
16160
3760
lixo espacial está colocando nosso modo de vida em risco?
00:19
And what happened when NASA's Skylab fell from the sky...
6
19920
4480
E o que aconteceu quando o Skylab da NASA caiu do céu...
00:29
The European Space Agency estimates there are currently
7
29520
3640
A Agência Espacial Européia estima que existam atualmente
00:33
170 million bits of rubbish orbiting the Earth.
8
33160
4880
170 milhões de pedaços de lixo orbitando a Terra.
00:38
How did they get there?
9
38040
1280
Como eles chegaram lá?
00:39
And could they be a more serious problem than you think?
10
39320
3840
E eles poderiam ser um problema mais sério do que você pensa? A
00:43
Space travel is not something to take for granted.
11
43160
3760
viagem espacial não é algo a ser dado como garantido. Na
00:46
It could actually become impossible,
12
46920
2040
verdade, pode se tornar impossível,
00:48
dramatically impacting our daily lives.
13
48960
2880
impactando drasticamente nossas vidas diárias.
00:51
In 1978, NASA scientist Donald J Kessler predicted
14
51840
4880
Em 1978, o cientista da NASA Donald J Kessler previu
00:56
that as we keep launching things into orbit,
15
56720
2520
que, à medida que continuamos lançando coisas em órbita,
00:59
more and more of them could hit each other,
16
59240
3040
mais e mais delas podem se chocar,
01:02
breaking up into smaller bits.
17
62280
2640
quebrando-se em pedaços menores.
01:04
Those bits hit other objects and break again...
18
64920
3360
Esses pedaços atingem outros objetos e quebram de novo...
01:08
...and again.
19
68280
1400
...e de novo.
01:09
Eventually, the amount of space debris
20
69680
2160
Eventualmente, a quantidade de detritos espaciais
01:11
could make it unsafe for any space travel –
21
71840
2880
pode torná-lo inseguro para qualquer viagem espacial –
01:14
or even satellites for things like GPS,
22
74720
2720
ou mesmo satélites para coisas como GPS,
01:17
television, or weather forecasts.
23
77440
2840
televisão ou previsões meteorológicas.
01:20
This is called the Kessler syndrome.
24
80280
4200
Isso é chamado de síndrome de Kessler. O
01:25
Professor Moriba Jah is taking this very seriously.
25
85560
4040
professor Moriba Jah está levando isso muito a sério.
01:29
His map tracks all known human-made objects in space
26
89600
4160
Seu mapa rastreia todos os objetos conhecidos feitos pelo homem no espaço
01:33
to help scientists monitor and predict their behaviour.
27
93760
3560
para ajudar os cientistas a monitorar e prever seu comportamento.
01:37
This is what I call a super-spreader event:
28
97320
2800
Isso é o que eu chamo de evento de superespalhamento:
01:40
large rocket bodies that have been up there for decades,
29
100120
4360
grandes corpos de foguetes que estão lá há décadas,
01:44
that are pretty much ticking time-bombs
30
104480
2160
que são praticamente bombas-relógio
01:46
and that at some point, they will either explode
31
106640
3520
e que, em algum momento, explodirão
01:50
or something will hit them
32
110160
1880
ou algo os atingirá
01:52
and they'll become many tens of thousands of pieces.
33
112040
3360
e eles se tornarão muitas dezenas de milhares de peças.
01:55
The map is tracking 200 potential 'super-spreader events'.
34
115400
5000
O mapa está rastreando 200 possíveis 'eventos super-propagadores'.
02:00
These rocket bodies belong to at least three different countries.
35
120400
4680
Esses corpos de foguetes pertencem a pelo menos três países diferentes.
02:05
So, with the danger of satellites crashing increasing,
36
125080
3160
Então, com o perigo de queda de satélites aumentando,
02:08
here's space lawyer Jessica Noble
37
128240
2240
aqui está a advogada espacial Jessica Noble
02:10
to explain what that means and who is responsible.
38
130480
3840
para explicar o que isso significa e quem é o responsável.
02:14
Right now, if...
39
134320
1760
Agora, se...
02:16
if a satellite crashes into another...
40
136080
4640
se um satélite colidir com outro...
02:20
another object, whether that is in space or on Earth,
41
140720
4000
outro objeto, seja no espaço ou na Terra,
02:24
the state that launched that satellite is the one
42
144720
4040
o estado que lançou aquele satélite é o
02:28
who is responsible for that damage and for any clean-up.
43
148760
3720
responsável por esse dano e por qualquer limpeza.
02:32
However, right now there are no explicit laws
44
152480
3560
No entanto, agora não há leis explícitas
02:36
regarding removal of debris or dead satellites in orbit.
45
156040
5560
sobre a remoção de detritos ou satélites mortos em órbita.
02:41
However, there have been norms and guidelines
46
161600
2920
No entanto, existem normas e diretrizes nas
02:44
that states have been working on to address that very issue.
47
164520
4800
quais os estados estão trabalhando para resolver esse problema.
02:49
When a country launches a satellite, it is responsible for it
48
169320
3480
Quando um país lança um satélite, ele é responsável por ele
02:52
and any damage it might cause,
49
172800
2320
e por qualquer dano que possa causar,
02:55
though the law does not fully address this issue yet.
50
175120
3240
embora a lei ainda não trate totalmente dessa questão.
02:58
What about the environment in space?
51
178360
2320
E o ambiente no espaço?
03:00
Does the law protect it from damage?
52
180680
2200
A lei o protege de danos?
03:02
In the Outer Space Treaty, one of the articles addresses
53
182880
4800
No Tratado do Espaço Sideral, um dos artigos aborda a
03:07
protection of the outer space environment
54
187680
3280
proteção do ambiente do espaço sideral
03:10
and requires that states conducting activities
55
190960
3640
e exige que os estados que realizam atividades
03:14
in outer space do so in a manner
56
194600
4080
no espaço sideral o façam de maneira a
03:18
which avoids harmful contamination of the...
57
198680
5200
evitar a contaminação prejudicial da...
03:23
the moon and other celestial bodies.
58
203880
3120
a lua e outros corpos celestes.
03:27
However, this term 'harmful contamination' is not really...
59
207000
5840
No entanto, este termo ' contaminação prejudicial' não é realmente...
03:32
is not well understood at this point.
60
212840
2960
não é bem compreendido neste momento.
03:35
We don't know exactly what that means,
61
215800
3400
Não sabemos exatamente o que isso significa,
03:39
as it relates to conducting activities in outer space
62
219200
4440
no que se refere à realização de atividades no espaço sideral
03:43
and that's something that we're...
63
223640
3160
e isso é algo que estamos...
03:46
there we're trying to figure out right now.
64
226800
3640
estamos tentando descobrir agora.
03:50
The Outer Space Treaty, one of the oldest bits of international space law,
65
230440
3880
O Tratado do Espaço Sideral, uma das partes mais antigas da lei espacial internacional,
03:54
was created to protect the space environment,
66
234320
3240
foi criado para proteger o ambiente espacial,
03:57
but it's not exactly clear on what it means about pollution.
67
237560
3520
mas não é exatamente claro o que isso significa sobre a poluição.
04:01
So, has the situation changed since the treaty was written?
68
241080
3680
Então, a situação mudou desde que o tratado foi escrito?
04:04
Is it still good enough?
69
244760
2240
Ainda é bom o suficiente?
04:07
The treaty might have come about in 1967,
70
247000
4680
O tratado pode ter surgido em 1967,
04:11
but the authors of the treaty did a good job
71
251680
3960
mas os autores do tratado fizeram um bom trabalho
04:15
of leaving the language broad enough
72
255640
2560
ao deixar a linguagem ampla o suficiente
04:18
to account for different types of activities in space.
73
258200
4800
para dar conta de diferentes tipos de atividades no espaço.
04:23
It is still the backbone of all of our activities
74
263000
4600
Ainda é a espinha dorsal de todas as nossas atividades
04:27
around the globe, in space,
75
267600
3200
ao redor do mundo, no espaço,
04:30
and has provided a good platform for those activities.
76
270800
6200
e forneceu uma boa plataforma para essas atividades.
04:37
There's always room for... for change
77
277000
2960
Sempre há espaço para... para mudanças
04:39
when we think about norms
78
279960
3160
quando pensamos em normas
04:43
or how we approach those activities,
79
283120
2520
ou como abordamos essas atividades,
04:45
but the treaty itself as the foundational law
80
285640
4880
mas o próprio tratado como lei fundamental
04:50
is still relevant and still applicable today.
81
290520
3960
ainda é relevante e aplicável hoje. A
04:54
Jessica's opinion is that the Outer Space Treaty was written in a way
82
294480
4560
opinião de Jessica é que o Tratado do Espaço Sideral foi escrito de forma
04:59
that makes it flexible enough to cope with all the changes
83
299040
3080
a torná-lo flexível o suficiente para lidar com todas as mudanças
05:02
and the new problems we face in space.
84
302120
3120
e os novos problemas que enfrentamos no espaço.
05:05
So, laws make it clear who's responsible for crashes,
85
305240
3880
Assim, as leis deixam claro quem é o responsável pelos acidentes,
05:09
but there's still work to be done on pollution.
86
309120
2960
mas ainda há trabalho a ser feito sobre a poluição.
05:12
But what happens when something falls out of orbit...
87
312080
2840
Mas o que acontece quando algo sai da órbita...
05:14
...and down to Earth?
88
314920
2600
...e cai na Terra?
05:18
That's exactly what happened to the US space laboratory Skylab.
89
318640
4960
Foi exatamente o que aconteceu com o laboratório espacial americano Skylab.
05:23
At the end of its life in 1979,
90
323600
2640
No final de sua vida em 1979,
05:26
it was supposed to break apart and fall into the sea.
91
326240
3520
deveria se desintegrar e cair no mar.
05:29
That didn't go to plan.
92
329760
2240
Isso não foi planejado. A
05:32
Most of it did end up in the Indian Ocean,
93
332000
2760
maior parte acabou no Oceano Índico,
05:34
but some, including this bit, landed in Western Australia.
94
334760
5840
mas alguns, incluindo este pedaço, desembarcaram na Austrália Ocidental.
05:40
No one was hurt, luckily, but what laws dealt with this?
95
340600
4160
Ninguém ficou ferido, felizmente, mas que leis tratavam disso?
05:44
Has the law changed since then?
96
344760
2320
A lei mudou desde então?
05:47
The law regarding damages from...
97
347080
3480
A lei sobre danos do...
05:50
from space to Earth is contained in the liability convention.
98
350560
4560
do espaço para a Terra está contida na convenção de responsabilidade.
05:55
And that convention – that was a treaty that came into force in 1972
99
355120
4520
E aquela convenção – era um tratado que entrou em vigor em 1972
05:59
and that is still the same today.
100
359640
3280
e que ainda é o mesmo hoje.
06:02
It... it relates to...
101
362920
2040
Ele... ele se relaciona com...
06:04
it deals with space objects hitting the Earth
102
364960
3040
ele lida com objetos espaciais atingindo a Terra
06:08
and it deals with space objects hitting each other up in space.
103
368000
4520
e lida com objetos espaciais colidindo uns com os outros no espaço.
06:12
But there's a different type of liability
104
372520
2320
Mas há um tipo diferente de responsabilidade
06:14
that applies in space to one that applies on Earth.
105
374840
3800
que se aplica no espaço e que se aplica na Terra.
06:18
A law called the Liability Convention of 1972
106
378640
4400
Uma lei chamada Convenção de Responsabilidade de 1972
06:23
still deals with space objects hitting the Earth,
107
383040
3400
ainda lida com objetos espaciais atingindo a Terra,
06:26
so the law hasn't changed since Skylab crashed.
108
386440
3920
então a lei não mudou desde que o Skylab caiu.
06:30
So, if something hit my house, what could I do?
109
390360
3480
Então, se algo atingiu minha casa, o que eu poderia fazer?
06:33
The law does permit you to sue what's known as the launching state,
110
393840
5640
A lei permite que você processe o que é conhecido como o estado de lançamento,
06:39
who is responsible for that piece of space junk
111
399480
2720
que é responsável por aquele pedaço de lixo espacial
06:42
that crashed into a house or landed on your property,
112
402200
4000
que colidiu com uma casa ou pousou em sua propriedade,
06:46
if... if you incur damage.
113
406200
2480
se... se você incorrer em danos.
06:48
If you have damage as a result – that's....
114
408680
2520
Se você tiver danos como resultado – isto é....
06:51
that's physical injury or damage to property –
115
411200
2880
isto é lesão física ou dano à propriedade –
06:54
then you have a right to claim compensation for that damage.
116
414080
4640
então você tem o direito de reivindicar uma compensação por esse dano.
06:58
And you can do it in one of two ways:
117
418720
2680
E você pode fazer isso de duas maneiras:
07:01
you can have your country, your state,
118
421400
2920
você pode fazer com que seu país, seu estado,
07:04
make a claim against that other state who was responsible for that damage;
119
424320
4840
faça uma reclamação contra aquele outro estado que foi responsável por aquele dano;
07:09
or you can go to that state's own courts
120
429160
3560
ou você pode ir aos próprios tribunais do estado
07:12
and you can make a claim yourself.
121
432720
2160
e pode fazer uma reclamação sozinho.
07:14
But you cannot do both at the same time.
122
434880
3720
Mas você não pode fazer os dois ao mesmo tempo.
07:18
If your house gets hit by something from space,
123
438600
3280
Se sua casa for atingida por algo do espaço,
07:21
you can claim damages in one of two ways:
124
441880
3600
você pode reivindicar danos de duas maneiras:
07:25
either through your own government or via the other country's courts.
125
445480
5080
por meio de seu próprio governo ou por meio dos tribunais de outro país.
07:30
So, what about protecting the environment
126
450560
2400
Então, que tal proteger o meio ambiente
07:32
from crashes and accidents?
127
452960
2360
de colisões e acidentes?
07:35
Many states require you to get a licence,
128
455320
3800
Muitos estados exigem que você obtenha uma licença
07:39
to provide them with an environmental protection plan.
129
459120
4400
para fornecer um plano de proteção ambiental.
07:43
They need to see what you're going to do,
130
463520
2720
Eles precisam ver o que você vai fazer,
07:46
with respect to protecting the environment,
131
466240
2040
com relação à proteção do meio ambiente,
07:48
before they issue you with a licence.
132
468280
2600
antes de emitir uma licença.
07:50
So, in that regard states
133
470880
2920
Assim, a esse respeito, os Estados
07:53
and their domestic national concerns
134
473800
4240
e suas preocupações nacionais
07:58
are ahead of the game, regarding international law,
135
478040
3640
estão à frente do jogo, no que diz respeito ao direito internacional,
08:01
which doesn't impose those same requirements.
136
481680
3640
que não impõe esses mesmos requisitos.
08:05
Yet, because of that though, I think it's only a matter of time
137
485320
4320
No entanto, por causa disso, acho que é apenas uma questão de tempo
08:09
before these environmental controls that are imposed nationally
138
489640
5360
até que esses controles ambientais impostos nacionalmente
08:15
will find international expression
139
495000
3200
encontrem expressão internacional
08:18
and be part of international law.
140
498200
2960
e façam parte do direito internacional.
08:21
Some countries require that you have a licence to launch a spacecraft.
141
501160
5040
Alguns países exigem que você tenha uma licença para lançar uma espaçonave.
08:26
To get this, you need an environmental protection plan,
142
506200
3720
Para conseguir isso, você precisa de um plano de proteção ambiental,
08:29
but there isn't an international law about this yet.
143
509920
3200
mas ainda não existe uma lei internacional sobre isso.
08:33
The law tries to keep our satellites and spacecraft safe from junk,
144
513120
4480
A lei tenta manter nossos satélites e espaçonaves protegidos contra lixo
08:37
and tries to protect us, here on Earth.
145
517600
2920
e tenta nos proteger aqui na Terra.
08:40
But it's clear there's still work to be done for lawyers!
146
520520
4200
Mas está claro que ainda há trabalho a ser feito para os advogados!

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7