World Space Week: Junk in space

16,166 views ・ 2021-10-07

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Hundreds of new satellites are launched every year,
0
1040
3160
Ogni anno vengono lanciati centinaia di nuovi satelliti,
00:04
but what happens to the old ones?
1
4200
2560
ma cosa succede a quelli vecchi? Lo
00:06
Space is getting crowded...
2
6760
2400
spazio si sta affollando...
00:09
so we'll show you what the law says about who is responsible
3
9160
3440
quindi ti mostreremo cosa dice la legge su chi è responsabile
00:12
and what happens if things start crashing into each other.
4
12600
3560
e cosa succede se le cose iniziano a scontrarsi. La
00:16
Is space junk putting our way of life at risk?
5
16160
3760
spazzatura spaziale sta mettendo a rischio il nostro stile di vita?
00:19
And what happened when NASA's Skylab fell from the sky...
6
19920
4480
E cosa è successo quando lo Skylab della NASA è caduto dal cielo...
00:29
The European Space Agency estimates there are currently
7
29520
3640
L'Agenzia spaziale europea stima che attualmente ci siano
00:33
170 million bits of rubbish orbiting the Earth.
8
33160
4880
170 milioni di rifiuti in orbita attorno alla Terra.
00:38
How did they get there?
9
38040
1280
Come sono arrivati ​​li?
00:39
And could they be a more serious problem than you think?
10
39320
3840
E potrebbero essere un problema più serio di quanto pensi? I
00:43
Space travel is not something to take for granted.
11
43160
3760
viaggi nello spazio non sono qualcosa di scontato.
00:46
It could actually become impossible,
12
46920
2040
Potrebbe effettivamente diventare impossibile, con un
00:48
dramatically impacting our daily lives.
13
48960
2880
impatto drammatico sulla nostra vita quotidiana.
00:51
In 1978, NASA scientist Donald J Kessler predicted
14
51840
4880
Nel 1978, lo scienziato della NASA Donald J Kessler ha predetto
00:56
that as we keep launching things into orbit,
15
56720
2520
che mentre continuiamo a lanciare cose in orbita,
00:59
more and more of them could hit each other,
16
59240
3040
sempre più di esse potrebbero colpirsi a vicenda,
01:02
breaking up into smaller bits.
17
62280
2640
rompendosi in pezzi più piccoli.
01:04
Those bits hit other objects and break again...
18
64920
3360
Quei pezzi colpiscono altri oggetti e si rompono ancora...
01:08
...and again.
19
68280
1400
...e ancora.
01:09
Eventually, the amount of space debris
20
69680
2160
Alla fine, la quantità di detriti spaziali
01:11
could make it unsafe for any space travel –
21
71840
2880
potrebbe renderlo pericoloso per qualsiasi viaggio nello spazio,
01:14
or even satellites for things like GPS,
22
74720
2720
o persino satelliti per cose come GPS,
01:17
television, or weather forecasts.
23
77440
2840
televisione o previsioni del tempo.
01:20
This is called the Kessler syndrome.
24
80280
4200
Questa è chiamata la sindrome di Kessler. Il
01:25
Professor Moriba Jah is taking this very seriously.
25
85560
4040
professor Moriba Jah lo sta prendendo molto sul serio. La
01:29
His map tracks all known human-made objects in space
26
89600
4160
sua mappa tiene traccia di tutti gli oggetti creati dall'uomo conosciuti nello spazio
01:33
to help scientists monitor and predict their behaviour.
27
93760
3560
per aiutare gli scienziati a monitorare e prevedere il loro comportamento.
01:37
This is what I call a super-spreader event:
28
97320
2800
Questo è quello che io chiamo un evento di super diffusione:
01:40
large rocket bodies that have been up there for decades,
29
100120
4360
grandi corpi di razzi che sono stati lassù per decenni,
01:44
that are pretty much ticking time-bombs
30
104480
2160
che sono praticamente bombe a orologeria
01:46
and that at some point, they will either explode
31
106640
3520
e che a un certo punto esploderanno
01:50
or something will hit them
32
110160
1880
o qualcosa li colpirà
01:52
and they'll become many tens of thousands of pieces.
33
112040
3360
e diventeranno molte decine di migliaia di pezzi.
01:55
The map is tracking 200 potential 'super-spreader events'.
34
115400
5000
La mappa tiene traccia di 200 potenziali "eventi di super diffusione".
02:00
These rocket bodies belong to at least three different countries.
35
120400
4680
Questi corpi di razzi appartengono ad almeno tre paesi diversi.
02:05
So, with the danger of satellites crashing increasing,
36
125080
3160
Quindi, con l'aumento del pericolo che i satelliti si schiantino,
02:08
here's space lawyer Jessica Noble
37
128240
2240
ecco l'avvocato spaziale Jessica Noble
02:10
to explain what that means and who is responsible.
38
130480
3840
per spiegare cosa significa e chi è responsabile.
02:14
Right now, if...
39
134320
1760
In questo momento, se...
02:16
if a satellite crashes into another...
40
136080
4640
se un satellite si schianta contro un altro...
02:20
another object, whether that is in space or on Earth,
41
140720
4000
un altro oggetto, che sia nello spazio o sulla Terra,
02:24
the state that launched that satellite is the one
42
144720
4040
lo stato che ha lanciato quel satellite è quello
02:28
who is responsible for that damage and for any clean-up.
43
148760
3720
che è responsabile di quel danno e di qualsiasi bonifica.
02:32
However, right now there are no explicit laws
44
152480
3560
Tuttavia, al momento non ci sono leggi esplicite
02:36
regarding removal of debris or dead satellites in orbit.
45
156040
5560
in merito alla rimozione di detriti o satelliti morti in orbita.
02:41
However, there have been norms and guidelines
46
161600
2920
Tuttavia, ci sono state norme e linee guida
02:44
that states have been working on to address that very issue.
47
164520
4800
su cui gli stati hanno lavorato per affrontare proprio questo problema.
02:49
When a country launches a satellite, it is responsible for it
48
169320
3480
Quando un paese lancia un satellite, ne è responsabile
02:52
and any damage it might cause,
49
172800
2320
e degli eventuali danni che potrebbe causare,
02:55
though the law does not fully address this issue yet.
50
175120
3240
sebbene la legge non affronti ancora completamente questo problema. E
02:58
What about the environment in space?
51
178360
2320
l'ambiente nello spazio?
03:00
Does the law protect it from damage?
52
180680
2200
La legge lo protegge dai danni?
03:02
In the Outer Space Treaty, one of the articles addresses
53
182880
4800
Nel Trattato sullo spazio esterno, uno degli articoli riguarda la
03:07
protection of the outer space environment
54
187680
3280
protezione dell'ambiente dello spazio esterno
03:10
and requires that states conducting activities
55
190960
3640
e richiede che gli stati che conducono attività
03:14
in outer space do so in a manner
56
194600
4080
nello spazio esterno lo facciano in modo
03:18
which avoids harmful contamination of the...
57
198680
5200
da evitare la contaminazione dannosa della...
03:23
the moon and other celestial bodies.
58
203880
3120
la luna e altri corpi celesti.
03:27
However, this term 'harmful contamination' is not really...
59
207000
5840
Tuttavia, questo termine " contaminazione dannosa" non è proprio...
03:32
is not well understood at this point.
60
212840
2960
non è ben compreso a questo punto.
03:35
We don't know exactly what that means,
61
215800
3400
Non sappiamo esattamente cosa significhi, in
03:39
as it relates to conducting activities in outer space
62
219200
4440
quanto si riferisce allo svolgimento di attività nello spazio
03:43
and that's something that we're...
63
223640
3160
ed è qualcosa che stiamo...
03:46
there we're trying to figure out right now.
64
226800
3640
stiamo cercando di capire in questo momento.
03:50
The Outer Space Treaty, one of the oldest bits of international space law,
65
230440
3880
Il Trattato sullo spazio esterno, uno dei pezzi più antichi del diritto spaziale internazionale,
03:54
was created to protect the space environment,
66
234320
3240
è stato creato per proteggere l'ambiente spaziale,
03:57
but it's not exactly clear on what it means about pollution.
67
237560
3520
ma non è esattamente chiaro cosa significhi per inquinamento.
04:01
So, has the situation changed since the treaty was written?
68
241080
3680
Quindi, la situazione è cambiata da quando è stato scritto il trattato?
04:04
Is it still good enough?
69
244760
2240
È ancora abbastanza buono?
04:07
The treaty might have come about in 1967,
70
247000
4680
Il trattato potrebbe essere stato stipulato nel 1967,
04:11
but the authors of the treaty did a good job
71
251680
3960
ma gli autori del trattato hanno fatto un buon lavoro
04:15
of leaving the language broad enough
72
255640
2560
lasciando un linguaggio sufficientemente ampio
04:18
to account for different types of activities in space.
73
258200
4800
da tenere conto di diversi tipi di attività nello spazio.
04:23
It is still the backbone of all of our activities
74
263000
4600
È ancora la spina dorsale di tutte le nostre attività
04:27
around the globe, in space,
75
267600
3200
in tutto il mondo, nello spazio,
04:30
and has provided a good platform for those activities.
76
270800
6200
e ha fornito una buona piattaforma per tali attività.
04:37
There's always room for... for change
77
277000
2960
C'è sempre spazio per... per il cambiamento
04:39
when we think about norms
78
279960
3160
quando pensiamo alle norme
04:43
or how we approach those activities,
79
283120
2520
o al modo in cui ci avviciniamo a tali attività,
04:45
but the treaty itself as the foundational law
80
285640
4880
ma il trattato stesso come legge fondamentale
04:50
is still relevant and still applicable today.
81
290520
3960
è ancora rilevante e applicabile ancora oggi. L'
04:54
Jessica's opinion is that the Outer Space Treaty was written in a way
82
294480
4560
opinione di Jessica è che il Trattato sullo spazio esterno sia stato scritto in modo
04:59
that makes it flexible enough to cope with all the changes
83
299040
3080
da renderlo abbastanza flessibile da far fronte a tutti i cambiamenti
05:02
and the new problems we face in space.
84
302120
3120
e ai nuovi problemi che affrontiamo nello spazio.
05:05
So, laws make it clear who's responsible for crashes,
85
305240
3880
Quindi, le leggi chiariscono chi è responsabile degli incidenti,
05:09
but there's still work to be done on pollution.
86
309120
2960
ma c'è ancora del lavoro da fare sull'inquinamento.
05:12
But what happens when something falls out of orbit...
87
312080
2840
Ma cosa succede quando qualcosa esce dall'orbita...
05:14
...and down to Earth?
88
314920
2600
...e scende sulla Terra?
05:18
That's exactly what happened to the US space laboratory Skylab.
89
318640
4960
Questo è esattamente quello che è successo al laboratorio spaziale statunitense Skylab.
05:23
At the end of its life in 1979,
90
323600
2640
Alla fine della sua vita nel 1979,
05:26
it was supposed to break apart and fall into the sea.
91
326240
3520
avrebbe dovuto rompersi e cadere in mare.
05:29
That didn't go to plan.
92
329760
2240
Non è andato secondo i piani. La
05:32
Most of it did end up in the Indian Ocean,
93
332000
2760
maggior parte è finita nell'Oceano Indiano,
05:34
but some, including this bit, landed in Western Australia.
94
334760
5840
ma alcuni, incluso questo pezzo, sono sbarcati nell'Australia occidentale.
05:40
No one was hurt, luckily, but what laws dealt with this?
95
340600
4160
Nessuno è rimasto ferito, per fortuna, ma quali leggi si sono occupate di questo?
05:44
Has the law changed since then?
96
344760
2320
La legge è cambiata da allora?
05:47
The law regarding damages from...
97
347080
3480
La legge sui danni da...
05:50
from space to Earth is contained in the liability convention.
98
350560
4560
dallo spazio alla Terra è contenuta nella convenzione sulla responsabilità.
05:55
And that convention – that was a treaty that came into force in 1972
99
355120
4520
E quella convenzione, quello era un trattato entrato in vigore nel 1972
05:59
and that is still the same today.
100
359640
3280
e che è ancora lo stesso oggi.
06:02
It... it relates to...
101
362920
2040
Si... si riferisce a...
06:04
it deals with space objects hitting the Earth
102
364960
3040
si occupa di oggetti spaziali che colpiscono la Terra
06:08
and it deals with space objects hitting each other up in space.
103
368000
4520
e si occupa di oggetti spaziali che si scontrano tra loro nello spazio.
06:12
But there's a different type of liability
104
372520
2320
Ma c'è un diverso tipo di responsabilità
06:14
that applies in space to one that applies on Earth.
105
374840
3800
che si applica nello spazio rispetto a quella che si applica sulla Terra.
06:18
A law called the Liability Convention of 1972
106
378640
4400
Una legge chiamata Convenzione sulla responsabilità del 1972
06:23
still deals with space objects hitting the Earth,
107
383040
3400
si occupa ancora di oggetti spaziali che colpiscono la Terra,
06:26
so the law hasn't changed since Skylab crashed.
108
386440
3920
quindi la legge non è cambiata da quando Skylab si è schiantato.
06:30
So, if something hit my house, what could I do?
109
390360
3480
Quindi, se qualcosa colpisse la mia casa, cosa potrei fare?
06:33
The law does permit you to sue what's known as the launching state,
110
393840
5640
La legge ti permette di citare in giudizio quello che è noto come lo stato di lancio,
06:39
who is responsible for that piece of space junk
111
399480
2720
che è responsabile di quel pezzo di spazzatura spaziale
06:42
that crashed into a house or landed on your property,
112
402200
4000
che si è schiantato contro una casa o è atterrato sulla tua proprietà,
06:46
if... if you incur damage.
113
406200
2480
se... se subisci danni.
06:48
If you have damage as a result – that's....
114
408680
2520
Se hai un danno come risultato - cioè .... si
06:51
that's physical injury or damage to property –
115
411200
2880
tratta di lesioni fisiche o danni alla proprietà -
06:54
then you have a right to claim compensation for that damage.
116
414080
4640
allora hai il diritto di richiedere un risarcimento per quel danno.
06:58
And you can do it in one of two ways:
117
418720
2680
E puoi farlo in due modi:
07:01
you can have your country, your state,
118
421400
2920
puoi chiedere al tuo paese, al tuo stato, di
07:04
make a claim against that other state who was responsible for that damage;
119
424320
4840
fare causa contro quell'altro stato che è stato responsabile di quel danno;
07:09
or you can go to that state's own courts
120
429160
3560
oppure puoi rivolgerti ai tribunali di quello stato
07:12
and you can make a claim yourself.
121
432720
2160
e presentare tu stesso un reclamo.
07:14
But you cannot do both at the same time.
122
434880
3720
Ma non puoi fare entrambe le cose contemporaneamente.
07:18
If your house gets hit by something from space,
123
438600
3280
Se la tua casa viene colpita da qualcosa proveniente dallo spazio,
07:21
you can claim damages in one of two ways:
124
441880
3600
puoi chiedere il risarcimento dei danni in due modi:
07:25
either through your own government or via the other country's courts.
125
445480
5080
attraverso il tuo governo o tramite i tribunali dell'altro paese.
07:30
So, what about protecting the environment
126
450560
2400
Quindi, che ne dici di proteggere l'ambiente
07:32
from crashes and accidents?
127
452960
2360
da incidenti e incidenti?
07:35
Many states require you to get a licence,
128
455320
3800
Molti stati richiedono di ottenere una licenza,
07:39
to provide them with an environmental protection plan.
129
459120
4400
per fornire loro un piano di protezione ambientale.
07:43
They need to see what you're going to do,
130
463520
2720
Devono vedere cosa hai intenzione di fare,
07:46
with respect to protecting the environment,
131
466240
2040
rispetto alla protezione dell'ambiente,
07:48
before they issue you with a licence.
132
468280
2600
prima di rilasciarti una licenza.
07:50
So, in that regard states
133
470880
2920
Quindi, a questo proposito, gli Stati
07:53
and their domestic national concerns
134
473800
4240
e le loro preoccupazioni nazionali
07:58
are ahead of the game, regarding international law,
135
478040
3640
sono in vantaggio rispetto al diritto internazionale,
08:01
which doesn't impose those same requirements.
136
481680
3640
che non impone gli stessi requisiti.
08:05
Yet, because of that though, I think it's only a matter of time
137
485320
4320
Tuttavia, a causa di ciò, penso che sia solo una questione di tempo
08:09
before these environmental controls that are imposed nationally
138
489640
5360
prima che questi controlli ambientali imposti a livello nazionale
08:15
will find international expression
139
495000
3200
trovino un'espressione internazionale
08:18
and be part of international law.
140
498200
2960
e diventino parte del diritto internazionale.
08:21
Some countries require that you have a licence to launch a spacecraft.
141
501160
5040
Alcuni paesi richiedono che tu abbia una licenza per lanciare un veicolo spaziale.
08:26
To get this, you need an environmental protection plan,
142
506200
3720
Per ottenerlo è necessario un piano di protezione ambientale,
08:29
but there isn't an international law about this yet.
143
509920
3200
ma non esiste ancora una legge internazionale in merito.
08:33
The law tries to keep our satellites and spacecraft safe from junk,
144
513120
4480
La legge cerca di mantenere i nostri satelliti e veicoli spaziali al sicuro dalla spazzatura
08:37
and tries to protect us, here on Earth.
145
517600
2920
e cerca di proteggerci, qui sulla Terra.
08:40
But it's clear there's still work to be done for lawyers!
146
520520
4200
Ma è chiaro che c'è ancora del lavoro da fare per gli avvocati!

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7