World Space Week: Junk in space

16,233 views ・ 2021-10-07

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:01
Hundreds of new satellites are launched every year,
0
1040
3160
Każdego roku wystrzeliwane są setki nowych satelitów,
00:04
but what happens to the old ones?
1
4200
2560
ale co dzieje się ze starymi?
00:06
Space is getting crowded...
2
6760
2400
Przestrzeń robi się zatłoczona...
00:09
so we'll show you what the law says about who is responsible
3
9160
3440
więc pokażemy ci, co prawo mówi o tym, kto jest odpowiedzialny
00:12
and what happens if things start crashing into each other.
4
12600
3560
i co się stanie, jeśli rzeczy zaczną się zderzać.
00:16
Is space junk putting our way of life at risk?
5
16160
3760
Czy śmieci kosmiczne zagrażają naszemu stylowi życia?
00:19
And what happened when NASA's Skylab fell from the sky...
6
19920
4480
A co się stało, gdy Skylab NASA spadł z nieba...
00:29
The European Space Agency estimates there are currently
7
29520
3640
Europejska Agencja Kosmiczna szacuje, że obecnie wokół Ziemi krąży
00:33
170 million bits of rubbish orbiting the Earth.
8
33160
4880
170 milionów kawałków śmieci .
00:38
How did they get there?
9
38040
1280
Jak oni się tam dostali?
00:39
And could they be a more serious problem than you think?
10
39320
3840
I czy mogą być poważniejszym problemem niż myślisz?
00:43
Space travel is not something to take for granted.
11
43160
3760
Podróże kosmiczne nie są czymś oczywistym.
00:46
It could actually become impossible,
12
46920
2040
W rzeczywistości może to stać się niemożliwe,
00:48
dramatically impacting our daily lives.
13
48960
2880
dramatycznie wpływając na nasze codzienne życie.
00:51
In 1978, NASA scientist Donald J Kessler predicted
14
51840
4880
W 1978 roku naukowiec z NASA, Donald J. Kessler, przewidział,
00:56
that as we keep launching things into orbit,
15
56720
2520
że w miarę wystrzeliwania obiektów na orbitę
00:59
more and more of them could hit each other,
16
59240
3040
coraz więcej z nich może zderzać się ze sobą,
01:02
breaking up into smaller bits.
17
62280
2640
rozpadając się na mniejsze części.
01:04
Those bits hit other objects and break again...
18
64920
3360
Te kawałki uderzają w inne obiekty i pękają znowu... ...
01:08
...and again.
19
68280
1400
i znowu.
01:09
Eventually, the amount of space debris
20
69680
2160
W końcu ilość śmieci kosmicznych
01:11
could make it unsafe for any space travel –
21
71840
2880
może sprawić, że podróże kosmiczne będą niebezpieczne –
01:14
or even satellites for things like GPS,
22
74720
2720
a nawet satelity do takich rzeczy, jak GPS,
01:17
television, or weather forecasts.
23
77440
2840
telewizja lub prognozy pogody.
01:20
This is called the Kessler syndrome.
24
80280
4200
Nazywa się to zespołem Kesslera.
01:25
Professor Moriba Jah is taking this very seriously.
25
85560
4040
Profesor Moriba Jah traktuje to bardzo poważnie.
01:29
His map tracks all known human-made objects in space
26
89600
4160
Jego mapa śledzi wszystkie znane obiekty stworzone przez człowieka w kosmosie,
01:33
to help scientists monitor and predict their behaviour.
27
93760
3560
aby pomóc naukowcom monitorować i przewidywać ich zachowanie.
01:37
This is what I call a super-spreader event:
28
97320
2800
To jest to, co nazywam wydarzeniem superrozsiewacza:
01:40
large rocket bodies that have been up there for decades,
29
100120
4360
duże rakiety, które są tam od dziesięcioleci,
01:44
that are pretty much ticking time-bombs
30
104480
2160
które są prawie tykającymi bombami zegarowymi
01:46
and that at some point, they will either explode
31
106640
3520
i które w pewnym momencie albo eksplodują,
01:50
or something will hit them
32
110160
1880
albo coś w nie uderzy
01:52
and they'll become many tens of thousands of pieces.
33
112040
3360
i staną się kilkadziesiąt tysięcy sztuk.
01:55
The map is tracking 200 potential 'super-spreader events'.
34
115400
5000
Mapa śledzi 200 potencjalnych „wydarzeń związanych z superrozprzestrzenianiem”.
02:00
These rocket bodies belong to at least three different countries.
35
120400
4680
Te korpusy rakiet należą do co najmniej trzech różnych krajów.
02:05
So, with the danger of satellites crashing increasing,
36
125080
3160
Tak więc, wraz ze wzrostem niebezpieczeństwa awarii satelitów ,
02:08
here's space lawyer Jessica Noble
37
128240
2240
Jessica Noble, prawniczka zajmująca się kosmosem,
02:10
to explain what that means and who is responsible.
38
130480
3840
wyjaśnia, co to oznacza i kto jest za to odpowiedzialny.
02:14
Right now, if...
39
134320
1760
W tej chwili, jeśli…
02:16
if a satellite crashes into another...
40
136080
4640
jeśli satelita zderzy się z innym…
02:20
another object, whether that is in space or on Earth,
41
140720
4000
innym obiektem, czy to w kosmosie, czy na Ziemi,
02:24
the state that launched that satellite is the one
42
144720
4040
państwo, które wystrzeliło tego satelitę,
02:28
who is responsible for that damage and for any clean-up.
43
148760
3720
jest odpowiedzialne za te uszkodzenia i za sprzątanie.
02:32
However, right now there are no explicit laws
44
152480
3560
Jednak w tej chwili nie ma wyraźnych przepisów
02:36
regarding removal of debris or dead satellites in orbit.
45
156040
5560
dotyczących usuwania gruzu lub martwych satelitów z orbity.
02:41
However, there have been norms and guidelines
46
161600
2920
Istnieją jednak normy i wytyczne, nad
02:44
that states have been working on to address that very issue.
47
164520
4800
którymi państwa pracują, aby rozwiązać ten właśnie problem.
02:49
When a country launches a satellite, it is responsible for it
48
169320
3480
Kiedy kraj wystrzeliwuje satelitę, ponosi za to odpowiedzialność
02:52
and any damage it might cause,
49
172800
2320
i wszelkie szkody, jakie może wyrządzić,
02:55
though the law does not fully address this issue yet.
50
175120
3240
chociaż prawo nie reguluje jeszcze w pełni tej kwestii.
02:58
What about the environment in space?
51
178360
2320
A co ze środowiskiem w kosmosie?
03:00
Does the law protect it from damage?
52
180680
2200
Czy prawo chroni go przed zniszczeniem?
03:02
In the Outer Space Treaty, one of the articles addresses
53
182880
4800
W Traktacie o przestrzeni kosmicznej jeden z artykułów dotyczy
03:07
protection of the outer space environment
54
187680
3280
ochrony środowiska kosmicznego
03:10
and requires that states conducting activities
55
190960
3640
i wymaga, aby państwa prowadzące działalność
03:14
in outer space do so in a manner
56
194600
4080
w przestrzeni kosmicznej czyniły to w sposób
03:18
which avoids harmful contamination of the...
57
198680
5200
zapobiegający szkodliwemu zanieczyszczeniu...
03:23
the moon and other celestial bodies.
58
203880
3120
Księżyca i innych ciał niebieskich.
03:27
However, this term 'harmful contamination' is not really...
59
207000
5840
Jednak termin „szkodliwe zanieczyszczenie” nie jest tak naprawdę…
03:32
is not well understood at this point.
60
212840
2960
nie jest dobrze rozumiany w tym momencie.
03:35
We don't know exactly what that means,
61
215800
3400
Nie wiemy dokładnie, co to znaczy,
03:39
as it relates to conducting activities in outer space
62
219200
4440
ponieważ odnosi się do prowadzenia działań w przestrzeni kosmicznej
03:43
and that's something that we're...
63
223640
3160
i jest to coś, o czym…
03:46
there we're trying to figure out right now.
64
226800
3640
próbujemy teraz to rozgryźć.
03:50
The Outer Space Treaty, one of the oldest bits of international space law,
65
230440
3880
Traktat o przestrzeni kosmicznej, jeden z najstarszych elementów międzynarodowego prawa kosmicznego,
03:54
was created to protect the space environment,
66
234320
3240
został stworzony w celu ochrony środowiska kosmicznego,
03:57
but it's not exactly clear on what it means about pollution.
67
237560
3520
ale nie jest do końca jasne, co oznacza zanieczyszczenie.
04:01
So, has the situation changed since the treaty was written?
68
241080
3680
Czy sytuacja zmieniła się od czasu podpisania traktatu?
04:04
Is it still good enough?
69
244760
2240
Czy nadal jest wystarczająco dobry?
04:07
The treaty might have come about in 1967,
70
247000
4680
Traktat mógł powstać w 1967 r.,
04:11
but the authors of the treaty did a good job
71
251680
3960
ale autorzy traktatu wykonali dobrą robotę,
04:15
of leaving the language broad enough
72
255640
2560
pozostawiając język wystarczająco szeroki,
04:18
to account for different types of activities in space.
73
258200
4800
aby uwzględnić różne rodzaje działań w kosmosie.
04:23
It is still the backbone of all of our activities
74
263000
4600
Nadal stanowi podstawę wszystkich naszych działań na
04:27
around the globe, in space,
75
267600
3200
całym świecie, w przestrzeni kosmicznej
04:30
and has provided a good platform for those activities.
76
270800
6200
i zapewnia dobrą platformę dla tych działań.
04:37
There's always room for... for change
77
277000
2960
Zawsze jest miejsce na... zmianę,
04:39
when we think about norms
78
279960
3160
kiedy myślimy o normach
04:43
or how we approach those activities,
79
283120
2520
lub sposobie podejścia do tych działań,
04:45
but the treaty itself as the foundational law
80
285640
4880
ale sam traktat jako prawo założycielskie
04:50
is still relevant and still applicable today.
81
290520
3960
jest nadal aktualny i nadal obowiązuje.
04:54
Jessica's opinion is that the Outer Space Treaty was written in a way
82
294480
4560
Zdaniem Jessiki Traktat o przestrzeni kosmicznej został napisany w sposób,
04:59
that makes it flexible enough to cope with all the changes
83
299040
3080
który czyni go wystarczająco elastycznym, aby poradzić sobie ze wszystkimi zmianami
05:02
and the new problems we face in space.
84
302120
3120
i nowymi problemami, przed którymi stoimy w kosmosie.
05:05
So, laws make it clear who's responsible for crashes,
85
305240
3880
Tak więc przepisy jasno określają, kto jest odpowiedzialny za wypadki,
05:09
but there's still work to be done on pollution.
86
309120
2960
ale nadal pozostaje wiele do zrobienia w zakresie zanieczyszczenia.
05:12
But what happens when something falls out of orbit...
87
312080
2840
Ale co się stanie, gdy coś wypadnie z orbity...
05:14
...and down to Earth?
88
314920
2600
...i spadnie na Ziemię?
05:18
That's exactly what happened to the US space laboratory Skylab.
89
318640
4960
Tak właśnie stało się z amerykańskim laboratorium kosmicznym Skylab.
05:23
At the end of its life in 1979,
90
323600
2640
Pod koniec swojego życia w 1979 roku
05:26
it was supposed to break apart and fall into the sea.
91
326240
3520
miał się rozpaść i wpaść do morza.
05:29
That didn't go to plan.
92
329760
2240
To nie poszło zgodnie z planem.
05:32
Most of it did end up in the Indian Ocean,
93
332000
2760
Większość z nich wylądowała na Oceanie Indyjskim,
05:34
but some, including this bit, landed in Western Australia.
94
334760
5840
ale niektóre, w tym ten kawałek, wylądowały w Zachodniej Australii.
05:40
No one was hurt, luckily, but what laws dealt with this?
95
340600
4160
Na szczęście nikt nie został ranny, ale jakie przepisy to regulowały?
05:44
Has the law changed since then?
96
344760
2320
Czy od tego czasu prawo się zmieniło?
05:47
The law regarding damages from...
97
347080
3480
Prawo dotyczące szkód z...
05:50
from space to Earth is contained in the liability convention.
98
350560
4560
z kosmosu na Ziemię zawarte jest w konwencji o odpowiedzialności cywilnej.
05:55
And that convention – that was a treaty that came into force in 1972
99
355120
4520
I ta konwencja – to był traktat, który wszedł w życie w 1972 roku
05:59
and that is still the same today.
100
359640
3280
i jest taki sam do dziś.
06:02
It... it relates to...
101
362920
2040
To... odnosi się do...
06:04
it deals with space objects hitting the Earth
102
364960
3040
dotyczy obiektów kosmicznych uderzających w Ziemię
06:08
and it deals with space objects hitting each other up in space.
103
368000
4520
i zajmuje się obiektami kosmicznymi uderzającymi o siebie w przestrzeni kosmicznej.
06:12
But there's a different type of liability
104
372520
2320
Ale istnieje inny rodzaj odpowiedzialności,
06:14
that applies in space to one that applies on Earth.
105
374840
3800
który obowiązuje w kosmosie, niż ten, który obowiązuje na Ziemi.
06:18
A law called the Liability Convention of 1972
106
378640
4400
Prawo zwane Konwencją o odpowiedzialności z 1972 r.
06:23
still deals with space objects hitting the Earth,
107
383040
3400
nadal dotyczy obiektów kosmicznych uderzających w Ziemię,
06:26
so the law hasn't changed since Skylab crashed.
108
386440
3920
więc prawo nie zmieniło się od czasu katastrofy Skylab.
06:30
So, if something hit my house, what could I do?
109
390360
3480
Więc jeśli coś uderzyło w mój dom, co mogłem zrobić?
06:33
The law does permit you to sue what's known as the launching state,
110
393840
5640
Prawo zezwala ci pozwać tak zwane państwo startujące,
06:39
who is responsible for that piece of space junk
111
399480
2720
które jest odpowiedzialne za ten kawałek kosmicznego śmiecia,
06:42
that crashed into a house or landed on your property,
112
402200
4000
który rozbił się o dom lub wylądował na twojej posiadłości,
06:46
if... if you incur damage.
113
406200
2480
jeśli... jeśli poniesiesz szkodę.
06:48
If you have damage as a result – that's....
114
408680
2520
Jeśli w wyniku tego poniosłeś szkodę – czyli…
06:51
that's physical injury or damage to property –
115
411200
2880
obrażenia fizyczne lub uszkodzenie mienia –
06:54
then you have a right to claim compensation for that damage.
116
414080
4640
masz prawo domagać się odszkodowania za tę szkodę.
06:58
And you can do it in one of two ways:
117
418720
2680
I możesz to zrobić na dwa sposoby:
07:01
you can have your country, your state,
118
421400
2920
możesz sprawić, by twój kraj, twój stan,
07:04
make a claim against that other state who was responsible for that damage;
119
424320
4840
wystąpił z roszczeniem przeciwko temu innemu państwu, które było odpowiedzialne za te szkody;
07:09
or you can go to that state's own courts
120
429160
3560
lub możesz udać się do sądów tego państwa
07:12
and you can make a claim yourself.
121
432720
2160
i samodzielnie złożyć pozew.
07:14
But you cannot do both at the same time.
122
434880
3720
Ale nie możesz robić obu jednocześnie.
07:18
If your house gets hit by something from space,
123
438600
3280
Jeśli w twój dom uderzy coś z kosmosu,
07:21
you can claim damages in one of two ways:
124
441880
3600
możesz dochodzić odszkodowania na dwa sposoby: za
07:25
either through your own government or via the other country's courts.
125
445480
5080
pośrednictwem własnego rządu lub sądów drugiego kraju.
07:30
So, what about protecting the environment
126
450560
2400
A co z ochroną środowiska
07:32
from crashes and accidents?
127
452960
2360
przed awariami i wypadkami?
07:35
Many states require you to get a licence,
128
455320
3800
Wiele stanów wymaga uzyskania licencji,
07:39
to provide them with an environmental protection plan.
129
459120
4400
aby zapewnić im plan ochrony środowiska.
07:43
They need to see what you're going to do,
130
463520
2720
Muszą zobaczyć, co zamierzasz zrobić w
07:46
with respect to protecting the environment,
131
466240
2040
zakresie ochrony środowiska,
07:48
before they issue you with a licence.
132
468280
2600
zanim wydadzą ci licencję.
07:50
So, in that regard states
133
470880
2920
Tak więc pod tym względem państwa
07:53
and their domestic national concerns
134
473800
4240
i ich krajowe interesy
07:58
are ahead of the game, regarding international law,
135
478040
3640
wyprzedzają grę, jeśli chodzi o prawo międzynarodowe,
08:01
which doesn't impose those same requirements.
136
481680
3640
które nie nakłada tych samych wymagań.
08:05
Yet, because of that though, I think it's only a matter of time
137
485320
4320
Jednak z tego powodu myślę, że to tylko kwestia czasu,
08:09
before these environmental controls that are imposed nationally
138
489640
5360
zanim te kontrole środowiskowe, które są narzucane na szczeblu krajowym,
08:15
will find international expression
139
495000
3200
znajdą międzynarodowy wyraz
08:18
and be part of international law.
140
498200
2960
i staną się częścią prawa międzynarodowego.
08:21
Some countries require that you have a licence to launch a spacecraft.
141
501160
5040
Niektóre kraje wymagają posiadania licencji na wystrzelenie statku kosmicznego.
08:26
To get this, you need an environmental protection plan,
142
506200
3720
Aby to uzyskać, potrzebny jest plan ochrony środowiska,
08:29
but there isn't an international law about this yet.
143
509920
3200
ale nie ma jeszcze międzynarodowego prawa na ten temat.
08:33
The law tries to keep our satellites and spacecraft safe from junk,
144
513120
4480
Prawo stara się chronić nasze satelity i statki kosmiczne przed śmieciami
08:37
and tries to protect us, here on Earth.
145
517600
2920
i próbuje chronić nas tutaj na Ziemi.
08:40
But it's clear there's still work to be done for lawyers!
146
520520
4200
Ale jasne jest, że prawnicy wciąż mają wiele do zrobienia!

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7