The End of Roe v. Wade -- and What Comes Next | Kathryn Kolbert | TED

426,698 views ・ 2021-12-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
"What's the Supreme Court going to do about abortion?"
0
4584
2920
「最高法院打算怎麼處理墮胎?」
00:08
“They’re not really going to overturn Roe v. Wade, are they?”
1
8046
3295
「他們不會真的推翻 羅訴韋德案吧?」
00:11
"They can't do that, can they?"
2
11341
2211
「他們不能那麼做,對吧?」
00:13
I can't tell you how many people have asked me questions like this
3
13593
3921
我已經算不出來在最近 幾個月有多少人問我
00:17
in recent months.
4
17514
1710
像這樣的問題。
00:20
It makes sense.
5
20517
1543
這是合理的。
00:22
I have argued two abortion cases in the US Supreme Court,
6
22060
3337
我在最高法庭為兩件 墮胎案做過辯論,
00:25
including the 1992 case Planned Parenthood v. Casey,
7
25438
3796
包括 1992 年的 家庭計劃組織訴凱西案,
00:29
which is credited with saving Roe v. Wade.
8
29276
2836
該案被認為拯救了羅訴韋德案。
00:32
I was a co-founder of the Center for Reproductive Rights,
9
32112
2794
我是生育權中心的共同創辦人,
00:34
and I spent 20 years of my career
10
34906
2795
我的職涯中有二十年的時間都在
00:37
arguing on behalf of women who needed abortions
11
37701
3378
為需要墮胎女性
以及其他生育健康照護的女性辯論。
00:41
and other reproductive health care.
12
41121
2294
00:43
So my answer is depressing but direct:
13
43748
4797
所以,我的答案很讓人沮喪
但也很直接:
00:49
Roe v. Wade will be dead within the year.
14
49170
4547
羅訴韋德案在一年內就會被推翻。
00:55
The constitutional right to choose whether or not to have an abortion
15
55010
4671
選擇是否要墮胎的憲法權利
00:59
will no longer be protected by the United States Constitution.
16
59723
3670
將不會再受到美國憲法的保護,
01:03
This court is likely to overrule Roe and Casey
17
63435
3795
這個法院很可能會 推翻羅案以及凱西案,
01:07
or so undermine its meaning
18
67272
3086
或者破壞它們代表的意義,
01:10
that it will be effectively unavailable for use.
19
70358
3754
讓它無法被有效地運用。
01:14
Now I heard your gasps,
20
74613
2544
我聽到各位倒抽一口涼氣了,
01:17
I'm going to say it again.
21
77198
1252
讓我再說一遍,美國的聯邦憲法
01:18
The Federal Constitution of the United States
22
78491
3254
01:21
will no longer protect reproductive freedom.
23
81786
4004
將不會再保護
生育自由。
01:26
Now I'm also here to tell you
24
86416
3754
我來這裡也是要告訴各位,
01:30
that there's hope.
25
90211
1836
仍然有希望。
01:32
That we can preserve, by working together,
26
92631
3712
我們可以透過同心協力來保住
我們的生育自由。
01:36
our reproductive freedoms.
27
96384
1585
01:38
And by that, I mean more than just the right to choose abortion.
28
98011
5672
我所謂的生育自由,不只是
選擇墮胎的權利,我所謂的生育自由
01:43
By that, I mean the ability to make decisions about becoming parents.
29
103725
5881
包括決定是否要成為 父母的決策能力。
01:49
All people should have that right.
30
109648
2210
所有人都應該有這項權利。
01:51
Whatever their race, whatever their gender,
31
111858
2544
不論種族、不論性別, 不論愛的人是誰,
01:54
whoever they love,
32
114444
1168
01:55
all people ought to have the right to decide to become parents
33
115654
3461
所有人都應該有權利 決定要不要成為父母,
01:59
and the social supports that are necessary
34
119157
4046
也應該得到必要的社會支持,
02:03
to raise those children with dignity and in safety.
35
123244
4296
讓他們能帶著尊嚴, 安全地養育那些孩子。
02:08
So opponents argue three things
36
128917
6298
所以,
對手
說他們想要禁止墮胎時, 會用三項主張來辯論。
02:15
when they say they want to ban abortion.
37
135256
2503
02:17
They talk about religion;
38
137801
1751
他們會談到宗教;
02:19
they talk about protection of fetal rights;
39
139594
2169
他們會談到保護胎兒的權利;
02:21
they talk about protection of women's health.
40
141763
2920
他們會談到保護女性的健康。
02:24
So let's take those each in turn.
41
144724
2878
咱們一項一項來談。
02:27
Religion.
42
147936
1168
宗教。要知道,世界的現實就是
02:29
You know, the reality of the world is
43
149145
1794
02:30
that the world's religions have a wide variety of views on abortion,
44
150980
4380
世界上的宗教對於墮胎 有各式各樣的看法,
02:35
and many support them in a whole range of different circumstances.
45
155402
4296
且許多宗教會在許多 不同的情況下支持墮胎。
02:39
So when abortion opponents say religion,
46
159698
3378
所以,當墮胎的對手提到宗教,
02:43
they're really just imposing their religion on the rest of us.
47
163118
4838
他們只是把他們的宗教 套用到我們其他人身上。
02:47
And what about protection of fetal rights?
48
167956
2169
那保護胎兒的權利呢?
02:50
If in fact you cared about protecting fetal rights,
49
170166
3546
如果你真心想要保護胎兒的權利,
02:53
you'd spend a lot of time working to eliminate
50
173753
4254
你就會花很多時間努力去降低
02:58
the alarming rate of infant mortality in this country.
51
178007
3254
美國非常讓人憂慮的嬰兒死亡率。
03:01
(Applause)
52
181636
2169
(掌聲)
03:03
Because in the United States,
53
183847
3003
因為,在美國,
03:06
we have one of the highest rates of infant mortality
54
186891
3087
我們的嬰兒死亡率在已開發國家之中
03:10
in the developed world.
55
190019
2128
是名列前茅。
03:12
They also should be supporting programs for children once they are born.
56
192147
4170
他們也應該支持孩子 出生之後的方案計畫。
03:16
(Applause)
57
196359
3587
(掌聲)
03:19
You know, what about the protection of women's health?
58
199988
2544
那保護女性的健康呢?嗯,
03:22
Well, the reality is, abortion is already an extremely safe surgical procedure.
59
202574
4337
現實是,墮胎現在已經 是非常安全的手術了。
03:27
It is safer than childbirth.
60
207704
2377
它比生孩子更安全。
03:31
And imposing new restrictions on abortion only makes it less safe.
61
211499
4880
對墮胎施加新的限制 只會讓它變得比較不安全。
03:37
In my view, what we're really talking about,
62
217297
2335
我個人認為,我們真正在談的,
03:39
this fixation on abortion by opponents,
63
219674
2544
對手對於墮胎緊咬不放,
03:42
those people who want to ban abortion,
64
222260
2294
想要禁止墮胎的那些人,
03:44
is all about controlling women.
65
224596
3420
重點是在於要控制女性。
03:48
And women are unable to operate,
66
228516
2753
而女性會無法
有影響力、成為我們 社會的平等參與者,
03:51
to be equal participants in our society,
67
231311
2836
03:54
if we cannot control whether, when and with whom we have children.
68
234189
5589
如果我們無法控制
我們要不要、何時、和誰生孩子。
03:59
We cannot exercise the fundamental human right
69
239819
4213
我們無法行使最基本的人權,
04:04
to make decisions about our bodies and our destinies.
70
244032
5464
來決定我們的身體
和我們的命運。
04:10
So why am I so convinced
71
250038
3253
所以,我為何如此深信
04:13
that the Supreme Court is going to overrule Roe and Casey
72
253333
3420
最高法院會推翻羅案和凱西案?
04:16
and take what is clearly a radical step?
73
256795
3628
並採取很明顯相當激進的一步?
04:20
Now, interestingly enough,
74
260924
1751
有趣的是,
04:22
I learned everything I needed to know to be successful in the Supreme Court
75
262717
4838
在最高法院上要成功的所有秘訣,
我都是在《芝麻街》學到的。
04:27
on “Sesame Street.”
76
267597
1293
04:28
(Laughter)
77
268890
2085
(笑聲)
04:31
Why?
78
271017
1168
為什麼?因為你得學會數數。
04:32
Because you've got to learn to count.
79
272227
2544
04:34
And the only number that matters is five --
80
274813
2877
唯一重要的數字就是五——
04:37
(Laughter)
81
277732
1168
(笑聲)
04:38
which is a majority of the justices on the Court.
82
278942
3712
在法院,五位法官就算是多數。
04:42
Now, when Casey went to the High Court in 1992,
83
282654
3128
1992 年,凱西上高等法院時,
04:45
I was convinced that there were five justices then
84
285782
3920
我相信當時有五位法官
04:49
prepared to overrule Roe
85
289744
1794
準備要推翻羅案,
04:52
and return to the states the ability to ban abortion.
86
292121
4046
讓各州可以決定是否要禁止墮胎。
04:57
I was correct.
87
297710
1585
我是對的。
04:59
Right after my argument,
88
299295
1377
我的辯論結束後,法官 回到他們的會議室投票,
05:00
the justices returned to their conference room and took a vote,
89
300672
2961
05:03
and seven justices voted to uphold the Pennsylvania restrictions
90
303675
4504
共有七名法官
投票支持該案中 爭議的賓州限制規定。
05:08
that were at issue in the case.
91
308221
1960
05:10
And then Chief Justice Rehnquist wrote a draft opinion.
92
310181
4922
首席大法官倫奎斯特 撰寫了一份意見草稿。
05:16
While he never said the magic words, that Roe is fatal,
93
316229
3879
雖然他從來沒有說出魔咒,
說羅案很致命,
05:20
as Justice John Paul Stevens recently wrote in his memoir,
94
320149
5464
如大法官約翰‧保羅‧史帝文斯最近
在他的自傳中寫到,
05:25
the opinion effectively repudiated the central holding of Roe.
95
325655
5339
該意見很有效地駁斥了 羅案的核心判決理由。
05:31
Now, luckily, that opinion was never filed in 1992.
96
331327
4547
幸運的是,那份意見 在 1992 年並沒有歸檔。
05:36
At the last minute, Justice Anthony Kennedy changed his mind,
97
336833
3962
最後一刻,
大法官安東尼‧甘迺迪改變了心意,
05:40
and together with justices Sandra Day O'Connor
98
340837
2878
再加上大法官珊卓‧戴‧歐康納
05:43
and David Souter,
99
343756
2086
及大衛‧蘇特,
05:45
they issued what they called a joint opinion.
100
345884
2919
他們發出了他們所謂的共同意見。
05:49
And in it, they upheld the right of women to obtain abortion up until viability,
101
349178
5631
意見中,他們支持女性墮胎的權利,
在嬰兒有生命之前可行使,通常 是懷孕二十四到二十八週時。
05:54
usually between 24 and 28 weeks of pregnancy,
102
354809
3420
05:58
in all 50 states and US territories.
103
358271
3462
適用於所有五十州以及美國領土。
06:02
But the Casey decision went a little further,
104
362317
2252
但凱西案的判決又再 進了一步,它允許各州
06:04
and it had permitted states to enact barriers to abortion
105
364569
5505
可以制定墮胎的限制條件,
06:10
as long as they weren't undue burdens on women.
106
370116
4087
只要不是對女性 加以過度的負擔即可。
06:14
And as a result,
107
374245
1960
因此,
06:16
in the following three decades,
108
376205
2878
在接下來三十年,
06:19
we’ve seen states pass hundreds of restrictions on abortion,
109
379125
5506
我們看到許多州通過
對於墮胎的數百條限制規定,
06:24
and the increasingly conservative courts uphold those restrictions.
110
384672
4421
而越來越保守的法庭 也支持那些限制規定。
06:29
And as a result, we've seen a dwindling availability of abortion.
111
389135
4880
結果就是,越來越難 找到進行墮胎的場所。
06:34
Today, about 11 percent of the counties in this country
112
394057
4212
現今,
美國有大約 11% 的郡
06:38
that actually have an abortion provider.
113
398269
2586
有提供墮胎服務的場所。
06:40
There are six states that have one abortion provider.
114
400897
3837
有六個州,只有一處可以進行墮胎。
06:45
As we know, in the days before Roe,
115
405818
3295
我們知道,在羅案之前,
06:49
women with means were able to get abortions.
116
409155
4505
有辦法的女性就可以墮胎。
06:53
Other women, on the other hand,
117
413701
1502
另一方面,其他女性,就連現今——
06:55
even today --
118
415244
1794
06:57
low-income women, women who live in rural areas,
119
417080
3253
低收入女性、住在鄉村地區的女性、
07:00
teenagers, women of color, women who are disabled --
120
420333
5172
青少女、有色人種女性、
身心障礙女性——
07:05
all of whom have difficulty
121
425546
2920
她們都很難
07:08
accessing safe and affordable abortion.
122
428508
4671
取得安全、平價的墮胎服務。
07:13
Now the question is: What’s going to happen now?
123
433846
3921
問題是:
現在會怎麼樣?
07:18
And unfortunately, things are going to get worse.
124
438142
2461
不幸的是,還會再更糟。
07:20
There are currently three cases pending in the Supreme Court,
125
440645
3462
目前有三個案子還在 最高法院等候判決,
07:24
two from Texas and one from Mississippi.
126
444107
3628
兩個來自德州, 一個來自密西西比州。
07:27
Now, most of you probably have been following the Texas situation.
127
447777
3837
大部分人可能有在追德州的狀況。
07:31
Texas passed a ban on abortion at about six weeks of pregnancy.
128
451656
4755
德州通過了禁令,
禁止在懷孕六個月後墮胎。
07:36
It allowed any individual to sue abortion providers.
129
456452
5714
它容許任何人
去告進行墮胎的機構。
07:42
Vigilantes could collect a bounty of 10,000 dollars
130
462208
3462
檢舉違反該法規的行為
可以拿到一萬美金的獎金。
07:45
for a violation of the law.
131
465712
2002
07:48
And as a result, many, many clinics,
132
468631
2586
因此,許多診所,
07:51
probably most of the clinics in Texas,
133
471217
2544
可能是德州的大部分診所,
07:53
have closed their doors
134
473761
1627
都不再做墮胎,
07:55
or have decreased the number of abortions they performed.
135
475430
3503
或者減少它們進行的墮胎數。
07:58
It's difficult.
136
478975
1209
很辛苦。
08:00
But the critical piece about Texas
137
480226
4630
但,關於德州,關鍵在於
08:04
is that five justices --
138
484897
1460
五位大法官——記得五這個數字——
08:06
remember that number five --
139
486357
1543
08:07
five justices already voted to permit the Texas law to go into effect.
140
487900
5297
五位大法官已經投票
允許德州實施該法律。
08:13
And besides the harm for women,
141
493614
3504
且,除了對女性的傷害,
08:17
those justices are not really considering the constitutionality of the act,
142
497160
4629
那些大法官並沒有真正考量 該法案是否符合憲法,
08:21
only who can be sued and where.
143
501789
3254
只考量了能告誰、在哪裡告。
08:25
The more important case is out of Mississippi.
144
505084
2753
更重要的是密西西比州的案子。
08:27
There, there's a ban on abortion at 15 weeks of pregnancy.
145
507837
5339
在該州,
懷孕十五週之後就禁止墮胎。
08:33
Arguments were heard this week, and in my view,
146
513217
3546
本週進行了辯論,
我個人認為,我們很可能 會看到至少五位大法官
08:36
we are likely to see at least five justices
147
516804
3921
08:40
overrule Roe and Casey
148
520767
2419
推翻羅案和凱西案,
08:43
and send the question of abortion back to the states.
149
523227
4672
把墮胎的問題丟回給各州。
08:48
Sesame Street, five votes.
150
528274
2628
芝麻街,五票。
08:50
And unfortunately, this time around,
151
530902
3587
不幸的是,這次,
08:54
there is no Justice Kennedy to save us.
152
534530
3462
沒有甘迺迪大法官來拯救我們。
08:58
Now, what's going to happen when Roe and Casey are overturned?
153
538034
6548
當羅案和凱西案
被推翻之後會怎麼樣?
09:05
I'd guess that about half the states in this country
154
545666
3754
我猜,美國會有半數的州
09:09
will ban all or most abortions.
155
549420
2836
會禁止所有或大部分的墮胎。
09:12
We're likely to see ban stretching from Georgia all the way west to Texas,
156
552840
4463
我們很可能會看到禁令 從喬治亞州一路向西延伸到德州,
09:17
from Idaho, all the way south to Arizona.
157
557345
3712
從愛達荷州一路向南 延伸到亞利桑那州。
09:21
Women, like Texan women, will be forced to travel to the 15 states
158
561599
4671
女性,如德州的女性, 會被迫要到主張墮胎
合法化的立法者和州長 所掌管的那十五州。
09:26
that are controlled by pro-choice legislators and governors.
159
566270
3546
09:30
Other women will seek medication abortion,
160
570358
3587
其他女性會尋求藥物墮胎,
09:33
using the internet or gray or black markets
161
573986
3671
透過網際網路,或灰/黑市取得,
09:37
and subject themselves in some states to criminal prosecutions.
162
577698
3462
在某些州還會讓自己 承受刑事訴訟的風險。
09:41
Still, other women will carry their unintended pregnancies to term.
163
581202
5005
其他女性則會帶著她們 不想要的身孕到足月生產。
09:46
The bottom line is this is not a pretty picture.
164
586833
3712
結果不會是美好的景象。
09:51
So what now?
165
591504
2085
那,現在怎麼辦?
09:54
What can we do?
166
594006
1210
我們能怎麼做? 五十年來我們一直在說:
09:55
We have been saying for five decades,
167
595216
2961
09:58
"Save Roe, save Roe, save Roe."
168
598177
2461
「拯救羅案,拯救羅案, 拯救羅案。」
10:00
That strategy is no longer feasible.
169
600680
4379
那種策略已經不適用了。
10:05
Give it up.
170
605101
1168
別再用了。
10:06
We've got to make sure
171
606269
1418
我們要確保別再用我們的頭去撞
10:07
we quit hitting our heads against the marble staircase.
172
607728
4088
那些大理石樓梯。
10:12
And try to find new strategies.
173
612900
2461
想辦法找出新策略。 今天我會提出兩項。
10:15
So I'm going to propose two of them to you today.
174
615403
2544
10:17
First, we’ve got to build a badass social justice movement.
175
617989
4796
第一,
我們得要發起一場 夠悍的社會正義運動。
10:22
(Applause)
176
622827
5589
(掌聲)
10:28
Which means loudly crying for our rights,
177
628457
3671
意思就是大聲疾呼要求我們的權利,
10:32
loudly saying: this is something that belongs to us.
178
632128
4171
大聲說:這是屬於我們的。
10:36
We know from watching the Black Lives Matter movement
179
636340
2503
我們在看黑命貴運動 和婚姻平權運動時可以知道,
10:38
and the marriage equality movement that coalition is queen.
180
638885
4170
聯手才是王道。
10:43
We've got to find allies
181
643097
2544
我們得找到盟友,
10:45
and work with them to make sure our rights are protected.
182
645641
4505
和他們合作,來確保 我們的權利受到保護。
10:50
But equally important,
183
650938
2044
但,同樣重要的,
10:54
we've got to ensure that we elect --
184
654192
2502
我們得要確保我們選出——
10:56
and I'd actually say more important --
185
656736
2294
我應該要說這點更重要——
10:59
is we've got to elect legislators,
186
659030
3295
我們在選立法者時,
11:02
throughout the states and in Congress,
187
662325
2502
包括各州以及國會的立法者,
11:04
who are champions for reproductive health.
188
664869
2794
要選支持生育健康的人。
11:08
Now, I'm not going to bother to tell you all
189
668289
3754
我不打算
花時間告訴各位如何從事政治活動。
11:12
how to get politically active.
190
672084
1544
11:13
This is a crowd that knows how to do it.
191
673669
2670
這是個知道怎麼做的觀眾群。
11:17
But knowing how to do it and actually doing it
192
677131
2461
但,知道怎麼做 和實際去做是兩回事,
11:19
are two different things,
193
679592
1209
11:20
so what you need to do is get politically active.
194
680843
4171
各位需要做的就是去進行政治活動。
11:25
But one of the things I will tell you
195
685473
2502
但我會告訴各位一件事,
11:28
is what would our world look like
196
688017
4254
那就是我們的世界會變成什麼樣子,
11:32
if we were able to wrest the reins of governmental power
197
692313
4254
如果我們可以從反對墮胎的人手上
11:36
away from those who oppose abortion
198
696609
2878
奪走政府權力的韁繩,
11:39
and allow an agenda
199
699487
3086
讓議程能夠
11:42
that reflects reproductive freedoms and justice.
200
702615
4129
反應出生育自由和正義。
11:47
Picture this.
201
707161
1585
想像一下。
11:48
We would have childcare
202
708746
3045
在美國的每一個社區中,
11:51
and universal childhood education in every community in this country.
203
711791
5839
我們都會有孩童照管 以及全民的兒童教育。
11:58
We would have paid maternity and paternity leaves,
204
718172
3629
我們會有有薪的產假和陪產假,
12:01
and people would actually take them.
205
721801
1960
且大家真的會請這些假。
12:03
All working parents ought to have that right.
206
723803
3128
所有在工作的父母 都應該享有這項權利。
12:06
You know --
207
726973
1167
要知道——
12:08
(Applause)
208
728182
3253
(掌聲)
12:11
According to the Centers for Disease Control,
209
731477
2377
根據疾病管制與預防中心, 美國的非裔女性、
12:13
African American women,
210
733896
1919
12:15
Native American women, Alaska Native women
211
735856
2962
美國原住民女性、 阿拉斯加原住民女性,
12:18
are dying of pregnancy-related causes
212
738859
3295
因為懷孕相關的原因而死的比率
12:22
at three times the rate of white women.
213
742154
2336
是白人女性的三倍。
12:25
And most of those deaths are preventable.
214
745116
2210
那些死亡大部分是可以避免的。
12:27
So in our world where we control the reins of power,
215
747326
3545
所以,在我們握有 權力韁繩的世界裡,
12:30
we would ensure,
216
750913
2127
我們會確保,
12:33
we would ensure that there were programs
217
753040
2962
我們會確保
會有計畫方案來降低 這讓人憂心的產婦死亡率。
12:36
to reduce this alarming rate of maternal mortality.
218
756043
2795
12:39
And we would make sure
219
759338
1502
且我們會確保體制上的種族主義
12:40
that the systemic racism in our health care system
220
760840
4129
不會再存在於我們的 健康照護體制當中。
12:45
would be eliminated.
221
765011
2043
12:47
And we'd work to eliminate infertility
222
767096
5839
且我們會努力
消除不孕,
12:52
with special programs for women who can't get pregnant.
223
772935
3712
為無法懷孕的女性提供專案計畫。
12:56
And we would make sure that all women are entitled to health care services
224
776689
6006
我們也會確保
所有女性都有資格 取得健康照護服務,
13:02
at all stages of their life.
225
782737
2836
且在人生中的每個時期都有。
13:06
Now all of those things I've talked about,
226
786324
2168
我剛才談的一切,
13:08
are family-friendly policies
227
788534
1835
都是家庭關懷的政策,
13:10
and ought to be supported by our opponents as well.
228
790411
3712
我們的對手也應該支持。
13:14
I'll wait to see if that's the case.
229
794540
2795
我會等著看是否真是如此。
13:18
But in my world where we control the reins of power,
230
798002
2919
但在我心中的世界, 若我們能握有權力韁繩,
13:20
we would do more.
231
800963
1627
我們還會做更多。
13:23
The birth control pill would be available over the counter.
232
803966
3796
避孕藥丸不需要處方就可以取得。
13:27
(Applause)
233
807803
4463
(掌聲)
13:32
OK, as easy to get as a bottle of Tylenol.
234
812308
3211
和取得一瓶泰諾止痛藥一樣容易。
13:35
And we'd have quality sex education in every public school in this country.
235
815561
4588
且在美國的每間公立學校 都會有優質的性教育。
13:40
(Applause)
236
820149
4087
(掌聲)
13:44
And we would make sure that ...
237
824236
3504
且我們會確保……
13:48
abortion is affordable and available --
238
828574
4171
墮胎是平價且可以取得的——
13:52
no more bans, no more barriers,
239
832787
2877
不再有禁令,不再有條件,
13:55
no more restrictions on funding.
240
835706
2544
不再有資金限制。
13:58
And medication abortion,
241
838292
2127
而藥物墮胎,
14:00
the abortion pill,
242
840461
1501
墮胎藥丸,
14:01
would be available not just at Planned Parenthoods
243
841962
2545
不會要到家庭計劃組織以及全國
14:04
and the dwindling number of abortion clinics in this country,
244
844548
3045
越來越少的墮胎診所才能取得,
14:07
but at pharmacies without a prescription,
245
847593
2628
而是在藥房,不用處方箋也能取得,
14:10
at walk-in health centers
246
850221
1835
還有不用預約的健康中心
14:12
and on every college campus in the United States.
247
852056
3879
以及美國的每個大學校園都能取得。
14:15
(Applause)
248
855935
5505
(掌聲)
14:21
And if you had any doubt
249
861440
1919
如果你會懷疑
14:23
about the importance of getting politically active,
250
863401
4295
進行政治活動的重要性,
14:27
we could also pass
251
867696
3254
我們也能通過
14:30
a constitutional amendment,
252
870950
2794
憲法修正案,
14:33
what I call a gender equity amendment,
253
873786
2544
我稱之為性別平等修正案,
14:36
that would guarantee to all persons
254
876330
3295
它能保證所有人
14:39
the ability to make decisions not just about abortion,
255
879667
3003
都能夠做決定,不僅是 墮胎相關的決定,
14:42
but about pregnancy and marriage
256
882670
2419
還有關於懷孕、婚姻、
14:45
and sexuality and parenting.
257
885131
2794
性向,以及教養的決定。
14:48
And it would be a permanent part of the United States Constitution.
258
888384
3712
且它會永遠成為美國憲法的一部分。
14:52
Now the important part of that is
259
892680
2335
重要的是,
14:55
these rights should not be controlled by politicians.
260
895015
3462
這些權利不該被政治人物掌控。
14:58
They shouldn't be dependent on where you live
261
898477
3462
這些權利不應該還要依據
你住在哪裡、賺多少錢、
15:01
or how much money you make
262
901981
1626
15:03
or the color of your skin
263
903607
2753
你的膚色、
15:06
or the person you love
264
906360
2044
你愛的人,或者你用的代名詞。
15:08
or the pronouns you use.
265
908404
2294
15:10
These are universal fundamental human rights,
266
910698
3170
這些是屬於所有人的基本權利,
15:13
and they ought to be guaranteed in law,
267
913909
3212
它們應該要受到法律保障,
15:17
in the Constitution,
268
917163
1167
受到憲法保障,最高法院才不能
15:18
so the Supreme Court cannot willy-nilly take them away.
269
918372
4421
不管願不願意就把它們奪走。
15:23
(Applause)
270
923377
6590
(掌聲)
15:30
Now to do this,
271
930009
1751
要做到這個目標,
15:31
we need to elect champions for choice
272
931802
3420
我們得要選出支持選擇的人,
15:35
to the 500,000 elected seats in our government in this country:
273
935264
5088
坐上美國的政府中 五十萬個民選席位:
15:40
everything from school boards to town councils,
274
940394
3212
從學校董事會到鎮議會,
15:43
to state legislatures to Congress and the White House.
275
943647
4171
到州立法機關,
到國會及白宮。
15:47
All of those seats need to be controlled by champions of our cause.
276
947818
5881
所有這些席位,
都應交給支持我們目標的人。
15:53
And that can only happen if you get politically active.
277
953699
4254
只有各位參與政治活動, 才有可能實現這一切。
15:57
Your vote, your willingness to work in campaigns,
278
957953
4255
各位的選票,
各位參與競選活動的意願,
16:02
write postcards, make phone calls,
279
962208
1876
寫明信片、打電話、登門造訪。
16:04
knock on doors,
280
964126
2127
16:06
can make that happen.
281
966253
1293
才有可能實現,甚至去參選,
16:07
And even run for office,
282
967588
2836
16:10
because that's what we need to do.
283
970424
2711
因為那是我們需要做的。
16:13
Now while dire, the end of Roe is not the end of the story.
284
973469
6840
雖然很慘,
但羅案的結束並不代表 故事就結束了。
16:20
To paraphrase Joan Baez,
285
980976
2711
改述瓊‧拜亞的話,
16:23
the best antidote to despair is action.
286
983687
4338
絕望的最佳解藥就是行動。
16:28
And your action,
287
988526
1751
而各位的行動,
16:30
your willingness to work hard
288
990277
2419
願意付出心力的意願,
16:32
cannot only preserve reproductive freedoms for ourselves
289
992738
3962
不僅能為我們自己保有生育的自由,
16:36
but for our children as well.
290
996742
2294
也是為了我們的孩子。
16:39
So let's do it.
291
999078
1626
所以,咱們來做吧!
16:41
Thank you.
292
1001121
1460
謝謝。
16:42
(Cheers and applause)
293
1002581
6966
(歡呼及掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7