The Power of Purpose in Business | Ashley M. Grice | TED

203,652 views ・ 2022-04-07

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:04
In 2019,
0
4334
1627
2019 年,
00:05
I took a 9am flight from Atlanta to New York City.
1
5961
3503
我搭早上九點的班機, 從亞特蘭大飛到紐約市。
00:10
I was the first person to board that day.
2
10090
2335
那天,我是第一個登機的人。
00:12
So as I death-gripped my phone to step over that little crack
3
12467
2878
當我緊緊抓著我的手機, 跨過那條可以看到跑道的裂縫,
00:15
that leads to the runway,
4
15387
1251
00:16
I caught a glimpse of the flight attendant.
5
16638
2085
我瞥見了空服員。
00:18
Head in her hand, like this, eyes closed.
6
18723
2670
手像這樣托著下巴,閉著雙眼。
00:22
The moment she heard me, she looked up,
7
22143
2378
她聽到我時,馬上就抬頭看,
00:24
she put a smile on her face and she said, "Good morning."
8
24521
2878
她露出微笑,說:「早安。」
00:28
"This is not your first flight of the day, is it?" I asked.
9
28149
3170
我問:「這不是你今天 飛的第一趟航程吧?」
00:31
"No," she said,
10
31361
1418
「不,」她說:
00:32
"it had been a really early one."
11
32779
1710
「更早的一班才是。」
00:34
I made some silly sleep joke and she laughed,
12
34531
2711
我說了很蠢的睡眠笑話,她笑了,
00:37
and I went to go sit in my seat.
13
37284
1793
我便去我的位子上坐好。
00:39
She couldn't have been more than 25 years old.
14
39119
2502
她絕對不到二十五歲。
00:42
During the flight, we exchanged pleasantries,
15
42706
2419
航行期間,我們會相互寒暄,
00:45
and at one point she came to offer me a snack,
16
45125
2169
有一回,她提供點心給我,她問我
00:47
and she asked me what I was going to New York to do.
17
47294
3295
我去紐約要做什麼。
00:51
I said that I was going to deliver a speech
18
51006
2043
我說我要去演講,且老實說, 我的時間抓得有點緊。
00:53
and that honestly, I was cutting it kind of close.
19
53049
2836
00:55
"No time for lunch?" she asked.
20
55927
2211
她問:「沒時間吃午餐?」
00:58
“No time for lunch,” I said,
21
58179
1377
我說:「沒時間吃午餐。」 接著拿了一包杏仁果,
00:59
and I took a bag of almonds
22
59556
1293
01:00
and I tucked it into the pocket of my backpack.
23
60849
2377
塞進我背包的口袋裡。
01:03
After the flight landed,
24
63935
1460
飛機降落之後,
01:05
I was on my way out of the plane, and she stopped me for a moment,
25
65437
3128
我正要下飛機,她攔住我 並交給我一個塑膠袋。
01:08
and she handed me a plastic bag.
26
68565
1626
01:10
It was about this big and it was weirdly heavy.
27
70191
2628
大概這麼大,且重得很詭異。
01:13
She said, "I know you didn't have a lot of time today, so I packed you this.
28
73403
3712
她說:「我知道你今天沒什麼 時間,所以我幫你打包了這些。
01:17
Good luck."
29
77157
1376
祝好運。」
01:18
That was nice.
30
78575
1334
挺好的。
01:19
So as I'm walking through LaGuardia with my bag and my bag,
31
79909
3921
當我帶著我的包包和我的包包 穿過拉瓜地亞機場時,
01:23
I peer inside
32
83872
1460
我看向袋子裡面,
01:25
and there are about 30 packets of almonds inside that bag.
33
85332
4045
大約有三十包杏仁果
在那個袋子裡面, 那是一整袋的袋子。
01:29
It was a bag of bags.
34
89419
1960
01:31
And when I was in the taxi on the way to the speech,
35
91796
3462
當我坐計程車前去演講時,
01:35
I found this little note tucked inside:
36
95300
2419
我發現裡面塞了一張紙條:
01:39
“Ms. Grice, thank you for coming on
37
99220
2753
「葛萊斯女士,
謝謝您來搭乘並說些 甜美的話讓我們微笑。
01:42
and putting a smile on our faces with your sweet words.
38
102015
3170
01:45
You have been so kind,
39
105226
1544
您好仁慈,
01:46
and we are very lucky to have you as a loyal Delta customer.
40
106811
3420
有您這樣的忠誠客戶, 我們達美航空很幸運。
01:50
Thank you.
41
110273
1293
謝謝您。
01:51
I know you are gluten-free
42
111608
1877
我知道您不吃麩質,
01:53
so here are some almonds for the road!
43
113526
2253
所以這些杏仁果給您在路上吃!
01:55
Thank you for your kindness!
44
115779
1710
謝謝您的仁慈!
01:57
It goes a long way!
45
117530
1544
很有幫助!
01:59
Sarah, Delta flight attendant."
46
119074
2419
達美空服員莎菈敬上。」
02:02
Now reading this, my heart gave a little jolt.
47
122243
3421
讀這張紙條時,我的心在砰砰跳。
02:05
My day job is to help companies excavate and execute their purpose.
48
125705
5255
我的正職是協助企業發掘
並執行它們的宗旨。
02:11
And this little note on this little napkin was purpose in action,
49
131336
4755
而這段寫在餐巾紙上的留言
即是宗旨的實踐,
02:16
specifically that airline’s purpose.
50
136091
3169
正是那間航空公司的宗旨。
02:19
And I know because I had helped to articulate it over 15 years before.
51
139302
4296
我知道,
因為我曾在十五年前 協助他們闡述這項宗旨。
02:24
In 2003, purpose was just one element
52
144349
2753
2003 年,達美航空進行一次很大的
02:27
of a much larger strategic transformation that Delta Airlines undertook.
53
147102
4504
策略性轉變,而宗旨 只是其中的一個元素。
02:32
It was a company still reeling from the aftereffects of 9/11
54
152065
3712
當時該公司還因為 九一一的餘波而很不穩定,
02:35
and one looking for a North Star to guide them through
55
155819
2878
在尋找一顆北極星來引導他們渡過
02:38
would eventually become Chapter 11 bankruptcy.
56
158738
2795
後來的破產法第十一章。
02:41
But in 2019,
57
161574
2128
但,2019 年的
02:43
for a flight attendant who was maybe in elementary school
58
163702
3044
這位空服員,在該公司 宗旨被闡述出來時
02:46
at the time that purpose was articulated,
59
166746
2544
可能還在讀小學,對她來說,
02:49
it was some almonds for a hungry customer.
60
169332
2503
就只是提供一些杏仁果 給飢餓的客人。
02:52
It may be that Sarah never saw that purpose line we articulated,
61
172252
3920
也許,
莎菈從來沒有看過我們用來 闡述宗旨的句子,但無所謂,
02:56
but no matter, she didn't need to,
62
176214
2920
她不需要看過,
02:59
because purpose was alive and well at Delta.
63
179175
2670
因為這個宗旨就好好地 活在達美航空裡。
03:01
It had become muscle memory.
64
181886
2211
它已經成了肌肉記憶。
03:04
It had become cultural norm.
65
184097
2002
它已經成了文化中的常模。
03:06
Now let me be clear in what I'm talking about here,
66
186433
2419
讓我澄清一下我的意思, 我在說的是將宗旨嵌入。
03:08
I'm talking about embedding purpose.
67
188852
1751
03:10
I'm not talking about your mission,
68
190645
1794
我不是在談你的使命,
03:12
which is what you do every day,
69
192480
2127
那是你每天做的事,
03:14
or your vision, which is where you are headed.
70
194607
2294
也不是談遠景, 那是你要努力的目標。
03:16
Both mission and vision are important corporate drivers,
71
196943
3253
使命和遠景都是企業背後 重要的驅動因子,
03:20
but they play a different role in purpose.
72
200238
2336
但它們扮演的角色與宗旨不同。
03:22
And mission and vision will change with changes in leadership,
73
202574
3420
下列因素改變都可能會造成 使命和遠景改變:領導階層、
03:25
corporate contacts, competitive landscape, merger and acquisition.
74
205994
3837
企業聯絡窗口、競爭格局、
合併和收購。
03:30
They are important, but they are also temporal.
75
210206
2378
使命與遠景很重要, 但都是暫時性的。
03:32
In my experience,
76
212625
1168
根據我的經驗,它們能持續的 時間大概是三到五年。
03:33
they often have a time horizon of, say, three to five years.
77
213835
3253
03:37
But purpose is your "why."
78
217088
2002
但宗旨是你的「為什麼」。
03:39
It is found at the intersection of who you are at your very best
79
219507
3879
它是這兩者的交集:最好的你,
03:43
and the role in the world that you are meant to play.
80
223386
2503
及你在這世界上注定要扮演的角色。
03:45
It comes from your ethos.
81
225930
1210
它來自你的道德觀。 它和你的熱望連結在一起。
03:47
It is married to your aspiration,
82
227140
2294
03:49
and because it is ethotic, it is also timeless.
83
229434
3337
而因為它和道德觀有關, 所以它也不會受時間影響。
03:53
Now, there are plenty of data out there to say
84
233897
2419
外面有大量的資料指出,
03:56
that well-embedded purpose across organizations brings immense value.
85
236357
4296
若能把宗旨妥善地嵌入到組織 各處,就能帶來極大的價值。
04:00
Studies that will link well-embedded purpose
86
240653
2378
研究也發現妥善嵌入宗旨 和下列現象有關聯:
04:03
to elevated total shareholder return over 10 years,
87
243072
3212
十年後股東總回報提升、
04:06
increased employee engagement, retention,
88
246326
2294
員工投入增加、留任,
04:08
even higher levels of productivity.
89
248661
2086
甚至還有生產力提高。
04:11
Because of all this data,
90
251247
1252
因為所有這些資料, 我工作上很少會遇到
04:12
it is rare in my work that a CEO will come to me and say,
91
252540
2711
會有執行長來問我
04:15
"Ashley, what is purpose" or "Why do I need to do it?"
92
255251
3170
「艾許利,宗旨是什麼」 或「我為何需要它?」
04:19
Instead, what they will ask is "When I have my purpose,
93
259005
3921
他們會問我的是 「當我有了我的宗旨時,
04:22
how do I embed it across my organization so well
94
262926
3670
我要如何把它妥善地 嵌入到我的組織各處,
04:26
that it brings the most value,
95
266638
2252
為我帶來最大的價值,
04:28
that it becomes muscle memory?"
96
268932
2043
讓它成為肌肉記憶?」
04:31
As I've been doing this work for almost 20 years at this point,
97
271726
2961
因為我做這份工作至今已經快 二十年了,我有現成的答案。
04:34
I have a ready answer.
98
274729
1335
04:36
First, I tell them it needs to be authentic.
99
276105
3170
首先,我會告訴他們, 宗旨必須是真實的。
04:39
Purpose that is rooted in your ethos,
100
279567
2586
它必須要深植在你的道德觀中,
04:42
distinctive to your brand,
101
282195
1918
是你的品牌獨有的,
04:44
meaningful to all of your stakeholders
102
284155
2503
你所有的股東都認為它很有意義,
04:46
and consistent with your values
103
286658
2210
和你的價值觀一致,
04:48
is authentic.
104
288910
1126
那就是真實的。
04:50
Kelly Bayer Rosmarin, the CEO of Optus,
105
290662
2836
凱莉‧拜爾‧羅斯馬林 是奧普特斯的執行長,
04:53
a Sydney, Australia-based telecommunications company,
106
293498
3170
這是一家位在澳洲雪黎的電信公司,
04:56
can speak to her company’s purpose --
107
296709
2128
當她說到她公司的宗旨——
04:58
powering optimism with options -- with conviction,
108
298878
3170
用不同選項讓樂觀更強大—— 她能說得很讓人信服,
05:02
because it is authentic.
109
302048
1710
因為這宗旨是真實的。
05:04
Optus is, by its very nature, a challenger brand,
110
304425
3295
奧普特斯這個品牌 在本質上是挑戰者,
05:07
and it is a brand synonymous with a brand platform of positivity
111
307762
4254
且這個品牌也等同於 是一個正向品牌平台,
05:12
since options breed action
112
312016
1961
因為選擇能促成行動, 而樂觀能帶來希望。
05:13
and optimism breeds hope.
113
313977
1835
05:15
How they pull their internal relations together
114
315812
2461
他們將內部的關係 和外部與客戶的連結
05:18
with their external reach-out to customers
115
318314
2086
做了相當有一致性的整合,
05:20
is very consistent and incredibly authentic.
116
320441
3337
相當有真實感。
05:24
Now on the other end of the authenticity scale,
117
324445
2711
在真實性尺度的另一端,
05:27
I once worked with a CEO
118
327198
1168
有一名曾和我合作的執行長非常希望
05:28
who really wanted purpose to be about environmental sustainability.
119
328408
4045
設定和環境永續有關的宗旨。
05:32
"That is great," I said,
120
332787
1752
「那很棒,」我說:
05:34
"except for your company struggles to even recycle in your offices.
121
334581
3545
「可是你的公司連辦公室內的 回收都很難做到。
05:38
I know, I've been there."
122
338167
2086
我知道,我有這經驗。」
05:40
While they admire the aspiration,
123
340753
1710
雖然他們很欣賞這樣的熱望, 如果我們提出的宗旨標語
05:42
if we had come up with a purpose line
124
342505
2086
05:44
that was solely about environmental sustainability,
125
344591
3128
僅僅談到
環境永續性,那根本 就是「到院前就死亡」。
05:47
it would have been dead on arrival.
126
347760
1710
05:49
Specifically with employees.
127
349512
2086
特別是對員工而言。
05:51
Secondly, I tell CEOs that they must be critical
128
351639
3045
第二,我告訴執行長, 他們得要很吹毛求疵地
05:54
in excavating purpose from the inside out.
129
354684
2419
從內向外去發掘出宗旨。
05:57
Purpose is uncomfortable.
130
357478
2211
宗旨是不舒服的。
05:59
It should be,
131
359689
1335
本當如此,
06:01
because you are introducing a tension between idealism and realism:
132
361065
4046
因為你是在帶出理想 和現實之間的緊繃狀況:
06:05
who you really want to be and who you are capable of being,
133
365153
3545
你想要成為怎樣的人, 和你能成為怎樣的人,
06:08
today and in the future,
134
368698
2002
現今和未來,以能力 和道德觀為依據。
06:10
based on competencies and ethos.
135
370742
2544
06:13
And purpose can be particularly discomforting
136
373870
2335
宗旨有可能相當讓人不舒服, 因為一旦你有了宗旨,
06:16
because even once you have it,
137
376247
1627
06:17
it takes a while to implement it.
138
377916
1626
還要花時間去導入它。事實上,
06:19
In fact, you may set your purpose once
139
379542
2294
你可能只要設定一次宗旨, 卻要用整個職涯
06:21
and spend your entire career living up to it.
140
381836
2961
去實踐。
06:25
Now, purpose is particularly uncomfortable for companies
141
385798
2670
有些公司會覺得宗旨特別不舒服,
06:28
who are on a forced evolution of change,
142
388468
2502
因為它們被迫改變以求進展,
06:30
companies in industries like oil and gas, for example,
143
390970
3462
比如,石油及天然氣 產業的公司就是如此,
06:34
or for companies who maybe have bad behaviors they need to leave behind.
144
394474
3670
或者,有些公司是得要 改正一些不良行為。
06:38
Finally, I tell CEOs that purpose must apply
145
398895
2878
最後,我會告訴執行長, 宗旨必須要套用到
06:41
to the whole of the organization.
146
401814
2128
整個組織上。
06:44
Purpose is not a CEO vanity project.
147
404400
3337
宗旨並不是執行長的虛榮心計畫。
06:47
Sure, it may help cement the legacy of the CEO
148
407737
3587
的確,宗旨可能可以協助
主導闡述宗旨的那位 執行長鞏固其遺產,
06:51
who is in charge at the time it's articulated,
149
411324
2419
06:53
but it's not about them,
150
413785
1209
但重點不是執行長, 重點不是他或她。
06:55
it’s not about him or her.
151
415036
1251
06:56
It’s about the value the company brings.
152
416287
2044
重點是公司帶來的價值。
06:58
It is about the role in the world that it’s meant to play.
153
418331
3086
重點是公司在世界上 注定要扮演的角色。
07:02
Now purpose at the C-suite level should be a unifying construct
154
422043
3170
高層主管層級的宗旨應該 是個帶來一致性的構面,
07:05
that brings together mission and vision
155
425254
2086
整合使命和遠景,
07:07
and influences your strategic agenda.
156
427382
2210
並影響你策略構想。
07:10
It should help CEOs think about how they redefine metrics for success,
157
430259
4463
它應該能協助執行長思考 要如何重新定義成功的標準、
07:14
what types of topics they may want to speak with analysts about,
158
434764
3003
要和分析師談哪些類型的主題,或,
07:17
or maybe most importantly,
159
437809
1251
也許最重要的,董事會該如何 要求他們這些經理負起責任。
07:19
how the board ought to hold them accountable as managers.
160
439102
2711
07:22
Purpose at the middle-management level
161
442271
1836
在中層主管階級的宗旨, 重點在於非常必要的清楚度,
07:24
is about much needed clarity and authority.
162
444107
3253
以及權威性。
07:27
The middle-management layer of any organization
163
447860
2211
任何組織的中階主管層 通常都是最難推動的人,
07:30
is often the most difficult to motivate
164
450113
2043
07:32
because they have so many different stakeholders to please.
165
452156
3045
因為他們要取悅的 利害關係人太多了。
07:35
But by bringing clarity
166
455243
1168
但若能用宗旨導向的期望 和防護欄來提高清楚度,
07:36
with purpose-driven expectations and guardrails,
167
456452
3045
07:39
it allows middle managers to understand which battles to pick
168
459539
3295
就能讓中階主管了解 該挑哪場仗來打,
07:42
and that the micro decisions they make on a daily basis
169
462875
2670
以及他們每天所做的微小決策 也能影響整個公司。
07:45
affect the company [as] a whole.
170
465586
1794
07:47
Finally, front-line employee purpose helps employees at that level ensure
171
467964
4337
最後,
前線員工層級的宗旨能協助 該層級的員工一定會被看見。
07:52
that they are seen.
172
472343
1627
07:54
When purpose is excavated and executed top floor to shop floor,
173
474012
6047
如果從最高層一直到
基層員工都能發掘、執行宗旨,
08:00
those on the shop floor understand that their work matters
174
480059
3545
基層員工能知道 他們的工作有重要性,
08:03
and how it adds up to the overall value for the company.
175
483646
2836
且積沙成塔也能對 公司的價值有所貢獻。
08:07
Well-embedded front-line purpose is the tenet behind that legendary story
176
487525
4087
妥善嵌入的前線宗旨 也是某些故事背後的信條,
比如約翰‧F‧甘迺迪 和太空總署工友
08:11
of John F. Kennedy and the NASA janitor
177
491654
2711
1962 年的傳奇故事。
08:14
back in 1962.
178
494407
1835
08:16
You know, the one where JFK supposedly asked the janitor,
179
496242
3670
該故事是說,據說甘迺迪問工友:
08:19
"What do you do for NASA?"
180
499912
1502
「你為太空總署做什麼?」
08:21
And the janitor said,
181
501414
1418
工友說:
08:22
"I'm putting a man on the moon."
182
502874
1793
「我把一個人送上月球。」
08:25
In this story, the janitor understood that his role was to prepare the building
183
505168
4379
在這個故事中,工友知道 他的角色是要將大樓整理好,
08:29
for the engineers who were going to come in and crank on the math.
184
509589
3128
讓工程師能來這裡好好算數學。
08:32
But he also understood the importance of that role
185
512717
2836
但他也了解那個角色的重要性,
08:35
to the overall vision and objectives of NASA.
186
515595
3336
會影響到太空總署的 整體遠景和目標。
08:39
That janitor understood his role in the universe,
187
519307
2794
可以說,那名工友知道 他在宇宙中扮演的角色。
08:42
so to speak.
188
522143
1335
有好多代表性的企業故事 都始於酒巾的背面。
08:44
So many iconic business stories begin on the back of a cocktail napkin.
189
524020
5255
08:50
But it wasn't just this napkin or even the nuts
190
530318
2335
但那天讓我停下來思考的原因 不只是那張餐紙巾或甚至核果。
08:52
that caused me pause that day.
191
532653
2002
08:54
It was the sentiment behind it.
192
534697
2211
還有它背後的感情。
08:56
It was the idea if you execute purpose across culture
193
536908
4462
還有這樣的想法:如果你能 把宗旨實踐到整個文化中、
09:01
and strategy and brand consistently for years,
194
541412
4088
策略中,和品牌中, 年復一年持續地做,
09:05
it does become muscle memory.
195
545541
1919
它確實會變成肌肉記憶。
09:07
It becomes a cultural norm.
196
547835
1752
它會變成文化的常模。
09:10
And it is that norm that encourages an employee to make a gift,
197
550338
4254
那樣的常模,
會鼓勵員工付出,
09:15
which becomes a story
198
555384
1919
形成故事,
09:17
which then a very loyal customer tells to the world.
199
557345
3253
而非常忠誠的客人會將 這些故事告訴全世界。
09:21
So since I am here, Sarah,
200
561140
2711
既然我在這裡,莎菈,
09:23
thank you for your kind words that day,
201
563893
2586
謝謝你那天仁慈的留言,
09:26
and for the almonds.
202
566521
1626
還有那些杏仁果。
09:28
You helped make it a great day
203
568189
2336
你讓那天變得更好,
09:30
because you were right,
204
570525
1918
因為你是對的,
09:32
I was hungry.
205
572485
1126
我確實餓了。
09:34
Thank you.
206
574403
1168
謝謝你。
09:35
(Applause)
207
575613
4671
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7