The Power of Purpose in Business | Ashley M. Grice | TED

178,086 views ・ 2022-04-07

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pryscilla Marcos Revisor: Raissa Mendes
00:04
In 2019,
0
4334
1627
Em 2019,
00:05
I took a 9am flight from Atlanta to New York City.
1
5961
3503
peguei um voo às 9h da manhã de Atlanta para Nova York.
Fui a primeira pessoa a embarcar naquele dia.
00:10
I was the first person to board that day.
2
10090
2335
00:12
So as I death-gripped my phone to step over that little crack
3
12467
2878
Segurando firme o telefone ao passar da ponte de embarque para o avião,
00:15
that leads to the runway,
4
15387
1251
00:16
I caught a glimpse of the flight attendant.
5
16638
2085
vi de relance a comissária de bordo.
00:18
Head in her hand, like this, eyes closed.
6
18723
2670
Mão no queixo assim, olhos fechados.
No momento em que ouviu minha voz, ela abriu os olhos,
00:22
The moment she heard me, she looked up,
7
22143
2378
00:24
she put a smile on her face and she said, "Good morning."
8
24521
2878
colocou um sorriso no rosto e disse: “Bom dia”.
00:28
"This is not your first flight of the day, is it?" I asked.
9
28149
3170
“Este não é o seu primeiro voo do dia, né?”, perguntei.
00:31
"No," she said,
10
31361
1418
"Não", disse ela,
00:32
"it had been a really early one."
11
32779
1710
“teve um bem cedo”.
00:34
I made some silly sleep joke and she laughed,
12
34531
2711
Fiz uma piada boba sobre dormir, ela riu,
00:37
and I went to go sit in my seat.
13
37284
1793
e fui sentar no meu lugar.
00:39
She couldn't have been more than 25 years old.
14
39119
2502
Ela não devia ter mais do que 25 anos.
00:42
During the flight, we exchanged pleasantries,
15
42706
2419
Durante o voo, trocamos gentilezas e, em um certo momento,
00:45
and at one point she came to offer me a snack,
16
45125
2169
ela veio me oferecer um lanche
00:47
and she asked me what I was going to New York to do.
17
47294
3295
e perguntou o que eu ia fazer em Nova York.
Eu disse que ia dar uma palestra e que, honestamente,
00:51
I said that I was going to deliver a speech
18
51006
2043
00:53
and that honestly, I was cutting it kind of close.
19
53049
2836
estava terminando em cima da hora.
00:55
"No time for lunch?" she asked.
20
55927
2211
“Sem tempo para almoçar?”, ela perguntou.
“Sem tempo para almoçar”, eu disse.
00:58
“No time for lunch,” I said,
21
58179
1377
00:59
and I took a bag of almonds
22
59556
1293
Peguei um saco de amêndoas e enfiei no bolso da minha mochila.
01:00
and I tucked it into the pocket of my backpack.
23
60849
2377
01:03
After the flight landed,
24
63935
1460
Depois que o avião pousou,
01:05
I was on my way out of the plane, and she stopped me for a moment,
25
65437
3128
eu estava saindo quando ela me parou por um momento
01:08
and she handed me a plastic bag.
26
68565
1626
e me entregou uma sacola plástica.
01:10
It was about this big and it was weirdly heavy.
27
70191
2628
Era mais ou menos deste tamanho e estranhamente pesada.
01:13
She said, "I know you didn't have a lot of time today, so I packed you this.
28
73403
3712
Ela disse: “Sei que você não teve muito tempo hoje, então embalei isso para você.
01:17
Good luck."
29
77157
1376
Boa sorte”.
01:18
That was nice.
30
78575
1334
Aquilo foi gentil.
01:19
So as I'm walking through LaGuardia with my bag and my bag,
31
79909
3921
E, enquanto andava pelo aeroporto LaGuardia
com minha sacola dentro da bolsa,
01:23
I peer inside
32
83872
1460
espio o que tem dentro
01:25
and there are about 30 packets of almonds inside that bag.
33
85332
4045
e vejo cerca de 30 pacotes de amêndoas.
01:29
It was a bag of bags.
34
89419
1960
Era um sacola cheia de saquinhos.
01:31
And when I was in the taxi on the way to the speech,
35
91796
3462
E, quando eu estava no táxi a caminho da palestra,
01:35
I found this little note tucked inside:
36
95300
2419
encontrei um pequeno bilhete lá dentro:
01:39
“Ms. Grice, thank you for coming on
37
99220
2753
“Senhora Grice, obrigada por colocar um sorriso
01:42
and putting a smile on our faces with your sweet words.
38
102015
3170
em nossos rostos com suas doces palavras.
Você foi muito gentil e temos muita sorte de ter você como cliente fiel da Delta.
01:45
You have been so kind,
39
105226
1544
01:46
and we are very lucky to have you as a loyal Delta customer.
40
106811
3420
01:50
Thank you.
41
110273
1293
Obrigada.
01:51
I know you are gluten-free
42
111608
1877
Sei que você é alérgica a glúten,
01:53
so here are some almonds for the road!
43
113526
2253
então aqui estão algumas amêndoas para viagem.
01:55
Thank you for your kindness!
44
115779
1710
Obrigada por sua gentileza!
01:57
It goes a long way!
45
117530
1544
Isso faz toda a diferença!
01:59
Sarah, Delta flight attendant."
46
119074
2419
Sarah, comissária de bordo da Delta”.
Lendo aquilo, meu coração deu um pequeno sobressalto.
02:02
Now reading this, my heart gave a little jolt.
47
122243
3421
02:05
My day job is to help companies excavate and execute their purpose.
48
125705
5255
Meu trabalho diário é ajudar empresas a descobrir e executar seu propósito.
02:11
And this little note on this little napkin was purpose in action,
49
131336
4755
E aquele bilhetinho num pequeno guardanapo foi um propósito em ação,
02:16
specifically that airline’s purpose.
50
136091
3169
especificamente o propósito daquela companhia aérea.
02:19
And I know because I had helped to articulate it over 15 years before.
51
139302
4296
E sei disso porque ajudei a articulá-lo há mais de 15 anos.
02:24
In 2003, purpose was just one element
52
144349
2753
Em 2003, o propósito era apenas um elemento
02:27
of a much larger strategic transformation that Delta Airlines undertook.
53
147102
4504
de uma transformação estratégica muito maior
que a Delta Airlines havia projetado.
Era uma empresa ainda se recuperando dos efeitos do 11 de setembro
02:32
It was a company still reeling from the aftereffects of 9/11
54
152065
3712
02:35
and one looking for a North Star to guide them through
55
155819
2878
e procurando por algo que os guiassem pelo que acabaria se tornando
02:38
would eventually become Chapter 11 bankruptcy.
56
158738
2795
sua recuperação diante de uma quase falência.
02:41
But in 2019,
57
161574
2128
Mas, em 2019, para uma comissária de bordo
02:43
for a flight attendant who was maybe in elementary school
58
163702
3044
que talvez estivesse no ensino fundamental
02:46
at the time that purpose was articulated,
59
166746
2544
na época em que esse propósito foi articulado,
02:49
it was some almonds for a hungry customer.
60
169332
2503
eram algumas amêndoas para uma cliente com fome.
02:52
It may be that Sarah never saw that purpose line we articulated,
61
172252
3920
Pode ser que Sarah nunca tenha lido o propósito que articulamos,
02:56
but no matter, she didn't need to,
62
176214
2920
mas não importa; ela não precisava,
porque o propósito estava vivo e muito bem na Delta.
02:59
because purpose was alive and well at Delta.
63
179175
2670
03:01
It had become muscle memory.
64
181886
2211
Ele se tornou memória muscular.
03:04
It had become cultural norm.
65
184097
2002
Tornou-se cultura organizacional.
Deixe-me explicar melhor aqui sobre o que estou falando.
03:06
Now let me be clear in what I'm talking about here,
66
186433
2419
03:08
I'm talking about embedding purpose.
67
188852
1751
Estou falando sobre incorporar propósito.
03:10
I'm not talking about your mission,
68
190645
1794
Não estou falando da sua missão,
03:12
which is what you do every day,
69
192480
2127
que é o que você faz todos os dias,
03:14
or your vision, which is where you are headed.
70
194607
2294
ou sua visão, que é a direção para onde você está indo.
03:16
Both mission and vision are important corporate drivers,
71
196943
3253
Tanto a missão quanto a visão são importantes guias corporativos,
03:20
but they play a different role in purpose.
72
200238
2336
mas desempenham papel diferente no propósito.
03:22
And mission and vision will change with changes in leadership,
73
202574
3420
E a missão e a visão mudarão com mudanças na liderança,
03:25
corporate contacts, competitive landscape, merger and acquisition.
74
205994
3837
contatos corporativos, cenário competitivo, fusão e aquisição.
03:30
They are important, but they are also temporal.
75
210206
2378
Elas são importantes, mas também são temporárias.
03:32
In my experience,
76
212625
1168
Pela minha experiência, geralmente têm um prazo de, digamos, três a cinco anos.
03:33
they often have a time horizon of, say, three to five years.
77
213835
3253
03:37
But purpose is your "why."
78
217088
2002
Mas o propósito é o seu "porquê".
03:39
It is found at the intersection of who you are at your very best
79
219507
3879
Encontra-se na interseção entre a sua melhor versão
03:43
and the role in the world that you are meant to play.
80
223386
2503
e o papel que lhe é destinado a desempenhar no mundo.
03:45
It comes from your ethos.
81
225930
1210
Vem do seu ethos,
03:47
It is married to your aspiration,
82
227140
2294
é unha e carne com sua aspiração,
03:49
and because it is ethotic, it is also timeless.
83
229434
3337
e, por ser do ethos, também é atemporal.
03:53
Now, there are plenty of data out there to say
84
233897
2419
Há muitos dados por aí que dizem
03:56
that well-embedded purpose across organizations brings immense value.
85
236357
4296
que um propósito bem incorporado nas organizações traz imenso valor.
04:00
Studies that will link well-embedded purpose
86
240653
2378
Estudos que vinculam propósitos bem incorporados
04:03
to elevated total shareholder return over 10 years,
87
243072
3212
a grande retorno de lucros aos acionistas em dez anos,
04:06
increased employee engagement, retention,
88
246326
2294
aumento do engajamento dos funcionários, retenção,
04:08
even higher levels of productivity.
89
248661
2086
níveis ainda mais altos de produtividade.
Por causa de todos esses dados,
04:11
Because of all this data,
90
251247
1252
04:12
it is rare in my work that a CEO will come to me and say,
91
252540
2711
é raro em meu trabalho que um CEO venha até mim e diga:
04:15
"Ashley, what is purpose" or "Why do I need to do it?"
92
255251
3170
“Ashley, o que é propósito?” ou “Por que preciso fazer isso?”
Em vez disso, o que eles perguntam é: “Quando eu tiver meu propósito,
04:19
Instead, what they will ask is "When I have my purpose,
93
259005
3921
04:22
how do I embed it across my organization so well
94
262926
3670
como posso incorporá-lo em minha organização tão bem
04:26
that it brings the most value,
95
266638
2252
a ponto de trazer o maior valor
04:28
that it becomes muscle memory?"
96
268932
2043
e se tornar memória muscular?”
04:31
As I've been doing this work for almost 20 years at this point,
97
271726
2961
Como tenho feito este trabalho já faz 20 anos,
04:34
I have a ready answer.
98
274729
1335
tenho uma resposta pronta.
04:36
First, I tell them it needs to be authentic.
99
276105
3170
Primeiro, digo que o propósito precisa ser autêntico.
04:39
Purpose that is rooted in your ethos,
100
279567
2586
Um propósito que está enraizado em seu ethos,
04:42
distinctive to your brand,
101
282195
1918
que distingue sua marca,
04:44
meaningful to all of your stakeholders
102
284155
2503
é significativo para todas as partes interessadas
04:46
and consistent with your values
103
286658
2210
e está de acordo com seus valores
04:48
is authentic.
104
288910
1126
é autêntico.
04:50
Kelly Bayer Rosmarin, the CEO of Optus,
105
290662
2836
Kelly Bayer Rosmarin, CEO da Optus,
04:53
a Sydney, Australia-based telecommunications company,
106
293498
3170
empresa de telecomunicações sediada em Sydney, Austrália,
04:56
can speak to her company’s purpose --
107
296709
2128
pode falar do propósito de sua empresa -
04:58
powering optimism with options -- with conviction,
108
298878
3170
fundamentando otimismo com alternativas - com convicção, porque é autêntico.
05:02
because it is authentic.
109
302048
1710
05:04
Optus is, by its very nature, a challenger brand,
110
304425
3295
A Optus é, por sua própria natureza, uma marca desafiadora,
05:07
and it is a brand synonymous with a brand platform of positivity
111
307762
4254
sinônima de uma plataforma de marca de positividade,
05:12
since options breed action
112
312016
1961
já que alternativas geram ação,
05:13
and optimism breeds hope.
113
313977
1835
e o otimismo gera esperança.
05:15
How they pull their internal relations together
114
315812
2461
A maneira como eles casam suas relações internas
05:18
with their external reach-out to customers
115
318314
2086
com seu contato direto com os clientes é muito consistente
05:20
is very consistent and incredibly authentic.
116
320441
3337
e incrivelmente autêntica.
05:24
Now on the other end of the authenticity scale,
117
324445
2711
Bem, no outro extremo da escala da autenticidade,
05:27
I once worked with a CEO
118
327198
1168
certa vez trabalhei com um CEO que gostaria muito que o propósito
05:28
who really wanted purpose to be about environmental sustainability.
119
328408
4045
fosse sobre sustentabilidade ambiental.
05:32
"That is great," I said,
120
332787
1752
"Isso é ótimo", eu disse,
05:34
"except for your company struggles to even recycle in your offices.
121
334581
3545
“exceto pelo fato de sua empresa sequer conseguir reciclar em seus escritórios.
05:38
I know, I've been there."
122
338167
2086
Eu sei, já aconteceu comigo”.
05:40
While they admire the aspiration,
123
340753
1710
Apesar de eles admirarem a aspiração,
05:42
if we had come up with a purpose line
124
342505
2086
se tivéssemos criado uma mensagem de propósito que falasse unicamente
05:44
that was solely about environmental sustainability,
125
344591
3128
sobre sustentabilidade ambiental, teria chegado ao fim antes mesmo de começar;
05:47
it would have been dead on arrival.
126
347760
1710
05:49
Specifically with employees.
127
349512
2086
especialmente com os funcionários.
05:51
Secondly, I tell CEOs that they must be critical
128
351639
3045
Em segundo lugar, digo aos CEOs que eles devem ser críticos
05:54
in excavating purpose from the inside out.
129
354684
2419
na busca do propósito de dentro para fora.
05:57
Purpose is uncomfortable.
130
357478
2211
O propósito é desconfortável.
05:59
It should be,
131
359689
1335
E deveria ser,
06:01
because you are introducing a tension between idealism and realism:
132
361065
4046
porque você está introduzindo uma tensão entre idealismo e realismo:
06:05
who you really want to be and who you are capable of being,
133
365153
3545
quem você realmente quer ser e quem você é capaz de ser,
06:08
today and in the future,
134
368698
2002
hoje e no futuro,
06:10
based on competencies and ethos.
135
370742
2544
com base em competências e ethos.
06:13
And purpose can be particularly discomforting
136
373870
2335
E o propósito pode ser particularmente desconfortável,
06:16
because even once you have it,
137
376247
1627
porque, mesmo quando você já o tem,
06:17
it takes a while to implement it.
138
377916
1626
leva um tempo para implementá-lo.
06:19
In fact, you may set your purpose once
139
379542
2294
Na verdade, você deve definir seu propósito uma vez
06:21
and spend your entire career living up to it.
140
381836
2961
e passar toda a sua carreira compromissado com ele.
06:25
Now, purpose is particularly uncomfortable for companies
141
385798
2670
Mas o propósito é especialmente desconfortável para empresas
06:28
who are on a forced evolution of change,
142
388468
2502
que estão num processo forçado de mudança,
06:30
companies in industries like oil and gas, for example,
143
390970
3462
para empresas de setores como petróleo e gás, por exemplo,
06:34
or for companies who maybe have bad behaviors they need to leave behind.
144
394474
3670
ou empresas com, talvez, comportamentos ruins que precisam ser deixados de lado.
06:38
Finally, I tell CEOs that purpose must apply
145
398895
2878
Finalmente, digo aos CEOs que o propósito deve se aplicar a toda organização.
06:41
to the whole of the organization.
146
401814
2128
06:44
Purpose is not a CEO vanity project.
147
404400
3337
O propósito não é um projeto de vaidade do CEO.
06:47
Sure, it may help cement the legacy of the CEO
148
407737
3587
Claro, pode ajudar a consolidar o legado do CEO que está no cargo
06:51
who is in charge at the time it's articulated,
149
411324
2419
no momento em que é articulado, mas não é sobre o CEO,
06:53
but it's not about them,
150
413785
1209
06:55
it’s not about him or her.
151
415036
1251
não é sobre ele ou ela.
06:56
It’s about the value the company brings.
152
416287
2044
É sobre o valor que a empresa traz.
06:58
It is about the role in the world that it’s meant to play.
153
418331
3086
É sobre o papel que ela está destinada a desempenhar no mundo.
O propósito no nível da diretoria deve ser um construto unificador
07:02
Now purpose at the C-suite level should be a unifying construct
154
422043
3170
07:05
that brings together mission and vision
155
425254
2086
que reúne missão e visão e influencia a agenda estratégica.
07:07
and influences your strategic agenda.
156
427382
2210
07:10
It should help CEOs think about how they redefine metrics for success,
157
430259
4463
Deve ajudar os CEOs a pensar como redefinir métricas para o sucesso,
07:14
what types of topics they may want to speak with analysts about,
158
434764
3003
sobre que tipos de tópicos conversar com os analistas
07:17
or maybe most importantly,
159
437809
1251
ou, talvez, o mais importante,
07:19
how the board ought to hold them accountable as managers.
160
439102
2711
como a direção deve cobrar deles como gerentes.
O propósito no nível de gerenciamento intermediário
07:22
Purpose at the middle-management level
161
442271
1836
07:24
is about much needed clarity and authority.
162
444107
3253
tem a ver com as tão necessárias clareza e autoridade.
07:27
The middle-management layer of any organization
163
447860
2211
A camada de gerência intermediária é geralmente a mais difícil de motivar
07:30
is often the most difficult to motivate
164
450113
2043
07:32
because they have so many different stakeholders to please.
165
452156
3045
porque ela precisa agradar às mais diversas partes interessadas.
07:35
But by bringing clarity
166
455243
1168
Mas, ao trazer clareza
07:36
with purpose-driven expectations and guardrails,
167
456452
3045
com expectativas e proteções orientadas por propósitos,
07:39
it allows middle managers to understand which battles to pick
168
459539
3295
é possível que os gerentes intermediários entendam quais batalhas escolher
07:42
and that the micro decisions they make on a daily basis
169
462875
2670
e que as microdecisões que eles tomam diariamente
07:45
affect the company [as] a whole.
170
465586
1794
afetam a empresa como um todo.
07:47
Finally, front-line employee purpose helps employees at that level ensure
171
467964
4337
Por fim, o propósito do funcionário da linha de frente ajuda a garantir
aos funcionários desse nível que eles sejam vistos.
07:52
that they are seen.
172
472343
1627
07:54
When purpose is excavated and executed top floor to shop floor,
173
474012
6047
Quando o propósito é investigado e executado de cima até embaixo,
aqueles no nível inferior entendem que seu trabalho importa
08:00
those on the shop floor understand that their work matters
174
480059
3545
08:03
and how it adds up to the overall value for the company.
175
483646
2836
e como eles contribuem para o valor geral da empresa.
08:07
Well-embedded front-line purpose is the tenet behind that legendary story
176
487525
4087
Um propósito de linha de frente bem incorporado
é o princípio por trás daquela história lendária
08:11
of John F. Kennedy and the NASA janitor
177
491654
2711
de John F. Kennedy e o zelador da NASA, em 1962.
08:14
back in 1962.
178
494407
1835
08:16
You know, the one where JFK supposedly asked the janitor,
179
496242
3670
Aquela em que JFK supostamente perguntou ao zelador:
08:19
"What do you do for NASA?"
180
499912
1502
“O que você faz aqui na NASA?”
08:21
And the janitor said,
181
501414
1418
E o zelador responde:
08:22
"I'm putting a man on the moon."
182
502874
1793
“Estou colocando um homem na Lua”.
08:25
In this story, the janitor understood that his role was to prepare the building
183
505168
4379
Nessa história, o zelador entendia que seu papel era preparar
o prédio para os engenheiros que iam entrar e meter bronca na matemática.
08:29
for the engineers who were going to come in and crank on the math.
184
509589
3128
08:32
But he also understood the importance of that role
185
512717
2836
Mas ele também entendia a importância desse papel
08:35
to the overall vision and objectives of NASA.
186
515595
3336
para a visão geral e os objetivos da NASA.
08:39
That janitor understood his role in the universe,
187
519307
2794
Aquele zelador entendia seu papel no Universo, por assim dizer.
08:42
so to speak.
188
522143
1335
Tantas histórias icônicas de negócio começam
08:44
So many iconic business stories begin on the back of a cocktail napkin.
189
524020
5255
nas costas de um guardanapo de papel.
08:50
But it wasn't just this napkin or even the nuts
190
530318
2335
Mas não foi apenas esse guardanapo nem mesmo as amêndoas
08:52
that caused me pause that day.
191
532653
2002
que me fizeram parar naquele dia.
08:54
It was the sentiment behind it.
192
534697
2211
Foi o sentimento por trás daquilo.
08:56
It was the idea if you execute purpose across culture
193
536908
4462
Foi a ideia de que, se você executar um propósito
numa cultura, estratégia e marca de forma consistente por anos,
09:01
and strategy and brand consistently for years,
194
541412
4088
09:05
it does become muscle memory.
195
545541
1919
ele realmente se torna memória muscular.
09:07
It becomes a cultural norm.
196
547835
1752
Torna-se cultural organizacional.
09:10
And it is that norm that encourages an employee to make a gift,
197
550338
4254
E é essa cultura que incentiva uma funcionária a dar um presente,
09:15
which becomes a story
198
555384
1919
que se torna uma história,
09:17
which then a very loyal customer tells to the world.
199
557345
3253
que então uma cliente muito leal conta ao mundo.
09:21
So since I am here, Sarah,
200
561140
2711
Então, já que estou aqui, Sarah,
09:23
thank you for your kind words that day,
201
563893
2586
obrigada por suas amáveis​​ palavras naquele dia,
09:26
and for the almonds.
202
566521
1626
e pelas amêndoas.
09:28
You helped make it a great day
203
568189
2336
Você me ajudou a ter um ótimo dia,
09:30
because you were right,
204
570525
1918
porque você estava certa -
09:32
I was hungry.
205
572485
1126
eu estava com fome.
09:34
Thank you.
206
574403
1168
Obrigada.
09:35
(Applause)
207
575613
4671
(Aplausos e vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7