The Power of Purpose in Business | Ashley M. Grice | TED

179,843 views ・ 2022-04-07

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daphne Schinazi Revisora: Margarida Ferreira
00:04
In 2019,
0
4334
1627
Em 2019,
00:05
I took a 9am flight from Atlanta to New York City.
1
5961
3503
apanhei um voo às 9h da manhã de Atlanta para Nova Iorque.
00:10
I was the first person to board that day.
2
10090
2335
Fui a primeira a embarcar naquele dia.
00:12
So as I death-gripped my phone to step over that little crack
3
12467
2878
Agarrada freneticamente ao telefone para passar pela pequena fresta
00:15
that leads to the runway,
4
15387
1251
que leva à passarela,
00:16
I caught a glimpse of the flight attendant.
5
16638
2085
vi de relance a hospedeira de bordo,
00:18
Head in her hand, like this, eyes closed.
6
18723
2670
de queixo encostado a mão, assim, de olhos fechados.
00:22
The moment she heard me, she looked up,
7
22143
2378
Assim que me ouviu, olhou para cima,
00:24
she put a smile on her face and she said, "Good morning."
8
24521
2878
exibiu um sorriso no rosto e disse “Bom dia”.
00:28
"This is not your first flight of the day, is it?" I asked.
9
28149
3170
“Este não é o seu primeiro voo do dia, pois não?“ perguntei.
00:31
"No," she said,
10
31361
1418
“Não”, respondeu ela.
00:32
"it had been a really early one."
11
32779
1710
“O primeiro foi de manhã muito cedo”.
00:34
I made some silly sleep joke and she laughed,
12
34531
2711
Eu disse uma piada pateta sobre dormir e ela riu-se,
00:37
and I went to go sit in my seat.
13
37284
1793
e eu fui-me sentar no meu lugar.
00:39
She couldn't have been more than 25 years old.
14
39119
2502
Ela não devia ter mais de 25 anos.
00:42
During the flight, we exchanged pleasantries,
15
42706
2419
Durante o voo, trocámos gentilezas,
00:45
and at one point she came to offer me a snack,
16
45125
2169
e a certa altura, ela ofereceu-me uma refeição leve,
00:47
and she asked me what I was going to New York to do.
17
47294
3295
e perguntou-me o que é que eu ia fazer a Nova Iorque.
00:51
I said that I was going to deliver a speech
18
51006
2043
Eu disse que ia fazer um discurso
00:53
and that honestly, I was cutting it kind of close.
19
53049
2836
e que, sinceramente, eu estava em cima da hora.
00:55
"No time for lunch?" she asked.
20
55927
2211
“Sem tempo para almoçar?” perguntou.
“Sem tempo para almoçar”, disse eu
00:58
“No time for lunch,” I said,
21
58179
1377
00:59
and I took a bag of almonds
22
59556
1293
e peguei num pacote de amêndoas
01:00
and I tucked it into the pocket of my backpack.
23
60849
2377
e coloquei-o no bolso da minha mochila.
01:03
After the flight landed,
24
63935
1460
Depois de o avião pousar,
01:05
I was on my way out of the plane, and she stopped me for a moment,
25
65437
3128
eu estava a sair do avião, ela deteve-me por momentos
01:08
and she handed me a plastic bag.
26
68565
1626
e deu-me um saco de plástico.
01:10
It was about this big and it was weirdly heavy.
27
70191
2628
Era deste tamanho, e estranhamente pesado.
Ela disse: “Sei que hoje você não teve muito tempo,
01:13
She said, "I know you didn't have a lot of time today, so I packed you this.
28
73403
3712
“por isso embrulhei isso para si.”
01:17
Good luck."
29
77157
1376
“Felicidades.”
01:18
That was nice.
30
78575
1334
Aquilo foi simpático.
01:19
So as I'm walking through LaGuardia with my bag and my bag,
31
79909
3921
Então, enquanto percorria o LaGuardia com a minha bagagem e o meu saco,
01:23
I peer inside
32
83872
1460
espreito lá para dentro
01:25
and there are about 30 packets of almonds inside that bag.
33
85332
4045
e há uns 30 pacotes de amêndoas dentro do saco.
01:29
It was a bag of bags.
34
89419
1960
Era um saco cheio de pacotes.
01:31
And when I was in the taxi on the way to the speech,
35
91796
3462
Quando eu ia no táxi, a caminho do discurso,
01:35
I found this little note tucked inside:
36
95300
2419
encontrei este bilhetinho escondido lá dentro:
01:39
“Ms. Grice, thank you for coming on
37
99220
2753
“Sra. Grice, obrigada por ter vindo
“e colocado um sorriso nos nossos rostos com as suas palavras simpáticas.
01:42
and putting a smile on our faces with your sweet words.
38
102015
3170
01:45
You have been so kind,
39
105226
1544
“Você foi muito gentil,
01:46
and we are very lucky to have you as a loyal Delta customer.
40
106811
3420
“e temos muita sorte por tê-la como cliente fiel da Delta.
01:50
Thank you.
41
110273
1293
“Obrigada.
01:51
I know you are gluten-free
42
111608
1877
“Sei que você come comida sem glúten,
01:53
so here are some almonds for the road!
43
113526
2253
“por isso tem aqui amêndoas para o caminho.
01:55
Thank you for your kindness!
44
115779
1710
“Obrigada pela sua gentileza!
01:57
It goes a long way!
45
117530
1544
“É muito importante!
01:59
Sarah, Delta flight attendant."
46
119074
2419
“Sarah, hospedeira de bordo da Delta.”
Ao ler isto, o meu coração deu um pequeno salto.
02:02
Now reading this, my heart gave a little jolt.
47
122243
3421
02:05
My day job is to help companies excavate and execute their purpose.
48
125705
5255
O meu trabalho diário é ajudar as empresas a encontrarem e praticarem o seu objetivo.
02:11
And this little note on this little napkin was purpose in action,
49
131336
4755
E aquele bilhetinho num pequeno guardanapo foi o objetivo em ação,
especificamente o objetivo daquela companhia aérea.
02:16
specifically that airline’s purpose.
50
136091
3169
02:19
And I know because I had helped to articulate it over 15 years before.
51
139302
4296
Eu sei isso porque fui eu que ajudei a escrevê-lo há mais de 15 anos.
02:24
In 2003, purpose was just one element
52
144349
2753
Em 2003, o objetivo era apenas um elemento
02:27
of a much larger strategic transformation that Delta Airlines undertook.
53
147102
4504
duma transformação estratégica muito maior que a Delta Airlines empreendeu.
02:32
It was a company still reeling from the aftereffects of 9/11
54
152065
3712
Era uma empresa ainda em recuperação dos efeitos pós 11/Setembro
02:35
and one looking for a North Star to guide them through
55
155819
2878
e que procurava uma Estrela do Norte que a guiasse
02:38
would eventually become Chapter 11 bankruptcy.
56
158738
2795
através do que viria a ser o Capítulo 11 da falência.
02:41
But in 2019,
57
161574
2128
Mas em 2019,
02:43
for a flight attendant who was maybe in elementary school
58
163702
3044
para uma hospedeira de bordo que talvez estivesse na escola primária
02:46
at the time that purpose was articulated,
59
166746
2544
quando fora escrito aquele objetivo,
02:49
it was some almonds for a hungry customer.
60
169332
2503
eram umas amêndoas para um cliente faminto.
02:52
It may be that Sarah never saw that purpose line we articulated,
61
172252
3920
Talvez a Sarah nunca tivesse visto aquele objetivo que tínhamos estruturado,
02:56
but no matter, she didn't need to,
62
176214
2920
mas isso não interessa, ela não precisava disso,
02:59
because purpose was alive and well at Delta.
63
179175
2670
porque o objetivo estava vivo e de saúde na Delta,
03:01
It had become muscle memory.
64
181886
2211
Tinha-se tornado numa memória muscular.
03:04
It had become cultural norm.
65
184097
2002
Tinha-se tornado numa norma cultural.
03:06
Now let me be clear in what I'm talking about here,
66
186433
2419
Eu quero ser clara em relação ao que estou a dizer.
03:08
I'm talking about embedding purpose.
67
188852
1751
Estou a falar de um objetivo incorporado.
03:10
I'm not talking about your mission,
68
190645
1794
Não estou a falar da vossa missão,
03:12
which is what you do every day,
69
192480
2127
que é o que vocês fazem todos os dias,
03:14
or your vision, which is where you are headed.
70
194607
2294
ou da vossa visão, que é para onde vocês estão a ir.
03:16
Both mission and vision are important corporate drivers,
71
196943
3253
Ambas, missão e visão são importantes motores corporativos,
03:20
but they play a different role in purpose.
72
200238
2336
mas têm um papel diferente do objetivo.
03:22
And mission and vision will change with changes in leadership,
73
202574
3420
A missão e a visão vão mudando com as alterações de liderança,
03:25
corporate contacts, competitive landscape, merger and acquisition.
74
205994
3837
com os contactos corporativos, com o cenário competitivo,
com fusões e aquisições
03:30
They are important, but they are also temporal.
75
210206
2378
São importantes, mas também são temporárias.
03:32
In my experience,
76
212625
1168
Na minha experiência,
03:33
they often have a time horizon of, say, three to five years.
77
213835
3253
elas geralmente têm um tempo de vida digamos, de três a cinco anos.
03:37
But purpose is your "why."
78
217088
2002
Mas o objetivo é o vosso “porquê”.
03:39
It is found at the intersection of who you are at your very best
79
219507
3879
Encontra-se na interseção entre quem somos no nosso melhor
03:43
and the role in the world that you are meant to play.
80
223386
2503
e o papel no mundo que devemos desempenhar.
03:45
It comes from your ethos.
81
225930
1210
Deriva do nosso carácter.
03:47
It is married to your aspiration,
82
227140
2294
É casado com a nossa aspiração,
03:49
and because it is ethotic, it is also timeless.
83
229434
3337
e, porque é ético, também é intemporal.
03:53
Now, there are plenty of data out there to say
84
233897
2419
Agora, há muitos dados por aí que dizem
03:56
that well-embedded purpose across organizations brings immense value.
85
236357
4296
que um objetivo bem enraizado nas organizações traz imenso valor.
04:00
Studies that will link well-embedded purpose
86
240653
2378
Há estudos que ligam um objetivo bem enraizado
04:03
to elevated total shareholder return over 10 years,
87
243072
3212
ao elevado retorno total aos acionistas em 10 anos,
a um maior envolvimento dos funcionários, a mais retenção,
04:06
increased employee engagement, retention,
88
246326
2294
04:08
even higher levels of productivity.
89
248661
2086
a níveis ainda mais elevados de produtividade.
Por causa de todos esses dados,
04:11
Because of all this data,
90
251247
1252
04:12
it is rare in my work that a CEO will come to me and say,
91
252540
2711
é raro no meu trabalho que um CEO venha ter comigo e diga:
04:15
"Ashley, what is purpose" or "Why do I need to do it?"
92
255251
3170
“Ashley, o que é o objetivo?” ou “Porque é que é preciso fazer isso?”
Em vez disso, o que eles me perguntam é: “Quando é que tenho o meu objetivo?
04:19
Instead, what they will ask is "When I have my purpose,
93
259005
3921
04:22
how do I embed it across my organization so well
94
262926
3670
“Como é que posso incorporá-lo na minha organização
04:26
that it brings the most value,
95
266638
2252
“de modo a ele contribuir com o maior valor,
04:28
that it becomes muscle memory?"
96
268932
2043
“e tornar-se uma memória muscular?”
04:31
As I've been doing this work for almost 20 years at this point,
97
271726
2961
Como ando a fazer este trabalho há quase 20 anos a esta parte,
04:34
I have a ready answer.
98
274729
1335
tenho uma resposta pronta.
04:36
First, I tell them it needs to be authentic.
99
276105
3170
Primeiro, digo-lhes que ele tem de ser autêntico.
04:39
Purpose that is rooted in your ethos,
100
279567
2586
Um objetivo enraizado no carácter deles,
04:42
distinctive to your brand,
101
282195
1918
distintivo da marca deles,
04:44
meaningful to all of your stakeholders
102
284155
2503
significativo para todas as partes interessadas
04:46
and consistent with your values
103
286658
2210
e consistente com os seus valores,
04:48
is authentic.
104
288910
1126
e seja autêntico.
04:50
Kelly Bayer Rosmarin, the CEO of Optus,
105
290662
2836
Kelly Bayer Rosmarin, a CEO da Optus,
04:53
a Sydney, Australia-based telecommunications company,
106
293498
3170
uma empresa de telecomunicações com sede em Sydney, na Austrália,
04:56
can speak to her company’s purpose --
107
296709
2128
pode falar sobre o objetivo da sua empresa,
04:58
powering optimism with options -- with conviction,
108
298878
3170
alimentar o otimismo com opções, com toda a convicção,
05:02
because it is authentic.
109
302048
1710
porque é autêntico.
05:04
Optus is, by its very nature, a challenger brand,
110
304425
3295
A Optus é, por natureza, uma empresa desafiadora
05:07
and it is a brand synonymous with a brand platform of positivity
111
307762
4254
e é uma marca sinónimo de uma plataforma de positividade
05:12
since options breed action
112
312016
1961
já que as opções geram ação
05:13
and optimism breeds hope.
113
313977
1835
e o otimismo gera esperança.
05:15
How they pull their internal relations together
114
315812
2461
Como eles unem as suas relações internas
05:18
with their external reach-out to customers
115
318314
2086
com o seu alcance externo aos clientes
05:20
is very consistent and incredibly authentic.
116
320441
3337
é muito consistente e incrivelmente autêntica.
05:24
Now on the other end of the authenticity scale,
117
324445
2711
Agora, no outro extremo da escala da autenticidade,
05:27
I once worked with a CEO
118
327198
1168
já trabalhei com um CEO
05:28
who really wanted purpose to be about environmental sustainability.
119
328408
4045
que queria que o objetivo fosse sobre sustentabilidade ambiental
05:32
"That is great," I said,
120
332787
1752
“Isso é ótimo”, disse eu,
05:34
"except for your company struggles to even recycle in your offices.
121
334581
3545
“Mas a sua empresa até tem dificuldade em fazer reciclagem nos escritórios.
05:38
I know, I've been there."
122
338167
2086
“Eu sei, eu estive lá.”
05:40
While they admire the aspiration,
123
340753
1710
Embora seja de admirar a aspiração,
05:42
if we had come up with a purpose line
124
342505
2086
se tivéssemos criado uma linha de objetivo
05:44
that was solely about environmental sustainability,
125
344591
3128
que fosse apenas sobre sustentabilidade ambiental,
05:47
it would have been dead on arrival.
126
347760
1710
ela estaria destinada ao fracasso.
05:49
Specifically with employees.
127
349512
2086
Principalmente com os funcionários.
05:51
Secondly, I tell CEOs that they must be critical
128
351639
3045
Segundo, eu digo aos CEOs que eles precisam de ser críticos
05:54
in excavating purpose from the inside out.
129
354684
2419
ao procurarem um propósito de dentro para fora.
05:57
Purpose is uncomfortable.
130
357478
2211
O objetivo é desconfortável.
05:59
It should be,
131
359689
1335
E deve ser, porque se está a introduzir uma tensão
06:01
because you are introducing a tension between idealism and realism:
132
361065
4046
entre idealismo e realismo:
06:05
who you really want to be and who you are capable of being,
133
365153
3545
quem vocês querem ser e quem são capazes de ser,
06:08
today and in the future,
134
368698
2002
agora e no futuro,
06:10
based on competencies and ethos.
135
370742
2544
com base nas competências e no carácter.
06:13
And purpose can be particularly discomforting
136
373870
2335
E o objetivo pode ser particularmente incómodo
06:16
because even once you have it,
137
376247
1627
porque, mesmo de pois de o terem,
06:17
it takes a while to implement it.
138
377916
1626
leva algum tempo a implementá-lo.
06:19
In fact, you may set your purpose once
139
379542
2294
Na verdade, podemos definir o objetivo um dia
06:21
and spend your entire career living up to it.
140
381836
2961
e passar toda a nossa carreira a tentar cumpri-lo.
06:25
Now, purpose is particularly uncomfortable for companies
141
385798
2670
Agora, o objetivo é particularmente desconfortável para empresas
06:28
who are on a forced evolution of change,
142
388468
2502
que estão numa evolução forçada de mudança,
06:30
companies in industries like oil and gas, for example,
143
390970
3462
empresas em indústrias como a do petróleo e do gás, por exemplo,
06:34
or for companies who maybe have bad behaviors they need to leave behind.
144
394474
3670
ou empresas que talvez tenham maus comportamentos que devem abandonar.
06:38
Finally, I tell CEOs that purpose must apply
145
398895
2878
Finalmente, eu digo aos CEOs que o objetivo deve aplicar-se
06:41
to the whole of the organization.
146
401814
2128
a toda a organização.
06:44
Purpose is not a CEO vanity project.
147
404400
3337
O objetivo não é um projeto de vaidade de um CEO.
06:47
Sure, it may help cement the legacy of the CEO
148
407737
3587
Claro, ele pode ajudar a cimentar o legado do CEO
06:51
who is in charge at the time it's articulated,
149
411324
2419
que está no comando no momento em que é definido,
06:53
but it's not about them,
150
413785
1209
mas não se trata deles,
06:55
it’s not about him or her.
151
415036
1251
não se trata dele ou dela,
06:56
It’s about the value the company brings.
152
416287
2044
Trata-se do valor que a empresa traz.
06:58
It is about the role in the world that it’s meant to play.
153
418331
3086
Trata-se do papel no mundo que pretende desempenhar.
O objetivo no nível “C-suite” deve ser de construção unificadora
07:02
Now purpose at the C-suite level should be a unifying construct
154
422043
3170
07:05
that brings together mission and vision
155
425254
2086
que una missão e visão
07:07
and influences your strategic agenda.
156
427382
2210
e influencie a sua agenda estratégica.
07:10
It should help CEOs think about how they redefine metrics for success,
157
430259
4463
Isso deve ajudar os CEOs a pensarem como redefinir as métricas de sucesso,
07:14
what types of topics they may want to speak with analysts about,
158
434764
3003
quais os tipos de tópicos que vão querer falar com os analistas,
07:17
or maybe most importantly,
159
437809
1251
ou, talvez mais importante,
07:19
how the board ought to hold them accountable as managers.
160
439102
2711
como o conselho deve responsabilizá-los enquanto gestores.
07:22
Purpose at the middle-management level
161
442271
1836
O objetivo a nível da gestão intermédia
07:24
is about much needed clarity and authority.
162
444107
3253
exige uma clareza e uma autoridade muito necessárias.
07:27
The middle-management layer of any organization
163
447860
2211
A camada da gestão intermédia de qualquer organização
07:30
is often the most difficult to motivate
164
450113
2043
geralmente é a mais difícil de motivar
07:32
because they have so many different stakeholders to please.
165
452156
3045
porque eles têm muitos parceiros diferentes para agradar.
07:35
But by bringing clarity
166
455243
1168
Mas, ao contribuir com clareza
07:36
with purpose-driven expectations and guardrails,
167
456452
3045
com expetativas e proteções orientadas para o objetivo,
07:39
it allows middle managers to understand which battles to pick
168
459539
3295
os gestores de nível intermédio podem percebam que batalhas escolher
07:42
and that the micro decisions they make on a daily basis
169
462875
2670
e quais são as pequenas decisões que tomam diariamente
07:45
affect the company [as] a whole.
170
465586
1794
que afetam a empresa como um todo.
07:47
Finally, front-line employee purpose helps employees at that level ensure
171
467964
4337
Por fim, o objetivo para os funcionários da linha de frente
07:52
that they are seen.
172
472343
1627
ajuda-os a terem a certeza de que são vistos.
07:54
When purpose is excavated and executed top floor to shop floor,
173
474012
6047
Quando o objetivo é escavado e executado do andar superior ao rés-do.chão,
08:00
those on the shop floor understand that their work matters
174
480059
3545
os que estão no rés-do-chão entendem que o seu trabalho é importante
08:03
and how it adds up to the overall value for the company.
175
483646
2836
e como ele contribui para o valor geral da empresa.
08:07
Well-embedded front-line purpose is the tenet behind that legendary story
176
487525
4087
Um objetivo bem enraizado na linha de frente
é a base por detrás da lendária história
08:11
of John F. Kennedy and the NASA janitor
177
491654
2711
de John F. Kennedy e do zelador da NASA
08:14
back in 1962.
178
494407
1835
em 1962.
08:16
You know, the one where JFK supposedly asked the janitor,
179
496242
3670
Aquela história em que JFK terá perguntado ao zelador:
08:19
"What do you do for NASA?"
180
499912
1502
“O que é que você faz para a NASA?”
08:21
And the janitor said,
181
501414
1418
E o zelador disse:
08:22
"I'm putting a man on the moon."
182
502874
1793
“Estou a pôr um homem na Lua.”
Nesta história, o zelador percebeu que o seu papel era preparar o edifício
08:25
In this story, the janitor understood that his role was to prepare the building
183
505168
4379
08:29
for the engineers who were going to come in and crank on the math.
184
509589
3128
para os engenheiros que iam chegar e brincar com a matemática.
08:32
But he also understood the importance of that role
185
512717
2836
Mas ele também percebeu a importância desse papel
08:35
to the overall vision and objectives of NASA.
186
515595
3336
para a visão geral e objetivos da NASA.
08:39
That janitor understood his role in the universe,
187
519307
2794
Aquele zelador percebeu o seu papel no universo,
08:42
so to speak.
188
522143
1335
por assim dizer.
Muitas histórias icónicas de negócios começam no verso de um guardanapo.
08:44
So many iconic business stories begin on the back of a cocktail napkin.
189
524020
5255
Mas não foi apenas aquele guardanapo ou mesmo as amêndoas
08:50
But it wasn't just this napkin or even the nuts
190
530318
2335
08:52
that caused me pause that day.
191
532653
2002
que me fizeram parar naquele dia.
08:54
It was the sentiment behind it.
192
534697
2211
Foi o sentimento por detrás disso.
08:56
It was the idea if you execute purpose across culture
193
536908
4462
Foi a ideia de que, se executarmos o objetivo em todas as culturas,
09:01
and strategy and brand consistently for years,
194
541412
4088
e estratégias e marcas de forma consistente, durante anos,
09:05
it does become muscle memory.
195
545541
1919
ele acaba por se tornar em memória muscular.
09:07
It becomes a cultural norm.
196
547835
1752
Torna-se numa norma cultural.
09:10
And it is that norm that encourages an employee to make a gift,
197
550338
4254
E é essa norma que encoraja uma funcionária a dar um presente,
09:15
which becomes a story
198
555384
1919
que se torna numa história
09:17
which then a very loyal customer tells to the world.
199
557345
3253
que depois uma cliente muito fiel conta ao mundo.
Então, já que aqui estou, Sarah,
09:21
So since I am here, Sarah,
200
561140
2711
09:23
thank you for your kind words that day,
201
563893
2586
obrigada pelas suas palavras gentis naquele dia,
09:26
and for the almonds.
202
566521
1626
e pelas amêndoas.
09:28
You helped make it a great day
203
568189
2336
Você ajudou a que eu tivesse um dia ótimo
09:30
because you were right,
204
570525
1918
porque você tinha razão,
09:32
I was hungry.
205
572485
1126
eu estava com fome.
09:34
Thank you.
206
574403
1168
Obrigada.
09:35
(Applause)
207
575613
4671
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7